1 00:00:06,381 --> 00:00:08,300 Cadmio. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,427 Era uno de los químicos que usaba Strata. 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,765 Dijeron que lo desecharon de forma segura, 4 00:00:15,682 --> 00:00:19,436 pero… ¿y si mintieron? 5 00:00:27,277 --> 00:00:30,239 Recuerden que los reportes se entregan mañana. 6 00:00:41,917 --> 00:00:43,585 PATROCINADO POR STRATA TECH INDUSTRIES 7 00:00:47,339 --> 00:00:49,675 UN REGALO DE STRATA TECH INDUSTRIES 8 00:00:57,683 --> 00:00:58,684 ¿Hilde? 9 00:01:00,269 --> 00:01:01,520 ¿Hilde? 10 00:01:08,235 --> 00:01:10,696 MERCADO AGRÍCOLA DE ERIE HARBOR 11 00:01:10,779 --> 00:01:12,781 PATROCINADO POR STRATA TECH INDUSTRIES 12 00:01:18,954 --> 00:01:21,415 PATROCINADO POR STRATA TECH INDUSTRIES 13 00:01:27,129 --> 00:01:29,548 TRAÍDO A USTEDES POR STRATA TECH INDUSTRIES 14 00:01:33,719 --> 00:01:36,763 PRÓXIMAMENTE EXPANSIÓN DE LA RIBERA DE ERIE HARBOR 15 00:01:36,847 --> 00:01:39,057 AGRADECEMOS A STRATA TECH INDUSTRIES POR SU APOYO 16 00:01:47,816 --> 00:01:51,445 MUELLE BAYVIEW 17 00:01:55,908 --> 00:02:00,412 AYUNTAMIENTO DE ERIE HARBOR 1945 Y STRATA TECH INDUSTRIES 1995 18 00:02:02,372 --> 00:02:03,957 Es el negocio de mi familia. 19 00:02:04,041 --> 00:02:06,251 Lo heredé de mi papá y de mi abuelo. 20 00:02:08,336 --> 00:02:10,506 Creí que este símbolo significaba algo. 21 00:02:10,589 --> 00:02:12,090 Está en todas partes. 22 00:02:19,973 --> 00:02:21,433 ¡Chicos! 23 00:02:21,517 --> 00:02:25,020 Oigan, me acabo de dar cuenta de que Strata está en todas partes. 24 00:02:30,776 --> 00:02:31,777 Tú. 25 00:02:32,819 --> 00:02:35,197 Hilde, ¿puedes venir un momento? 26 00:02:40,536 --> 00:02:42,871 Hilde, ¿recuerdas…? 27 00:02:42,955 --> 00:02:43,956 Grant Williams. 28 00:02:44,665 --> 00:02:47,292 Presidente de Strata. 29 00:02:48,001 --> 00:02:49,336 Me alegra verte otra vez. 30 00:03:09,064 --> 00:03:12,192 NO HA TERMINADO ¿QUIÉN MÁS? 31 00:03:18,657 --> 00:03:20,033 ¿Qué está haciendo aquí? 32 00:03:20,117 --> 00:03:23,287 Bueno, solicitaste una declaración. 33 00:03:37,467 --> 00:03:40,470 Strata Tech Industries usaba cadmio en su fábrica 34 00:03:40,554 --> 00:03:42,347 y ahora está en nuestra agua. 35 00:03:42,806 --> 00:03:46,435 ¿Usted es el responsable de envenenar nuestra agua, señor Williams? 36 00:03:46,518 --> 00:03:48,270 Por supuesto que no. 37 00:03:49,021 --> 00:03:52,065 Se regó un poco en una instalación de Strata, pero lo limpiamos. 38 00:03:52,149 --> 00:03:54,693 Creí que esas tierras eran de Wott Management. 39 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 Entonces trabaja para usted. 40 00:04:03,202 --> 00:04:04,745 Es una de nuestras subsidiarias. 41 00:04:04,828 --> 00:04:07,539 Entonces es una empresa fantasma. 42 00:04:07,623 --> 00:04:10,375 Vi lo que hacían en esa isla. 43 00:04:10,459 --> 00:04:12,169 Creo que lo está encubriendo. 44 00:04:12,252 --> 00:04:13,962 Entiendo por qué lo crees, 45 00:04:14,046 --> 00:04:16,255 y lamento no haber sido más transparentes, 46 00:04:16,339 --> 00:04:17,716 pero es un asunto interno. 47 00:04:18,341 --> 00:04:22,095 Créenme, mi único interés es el bienestar de Erie Harbor. 48 00:04:22,179 --> 00:04:25,891 Entonces sea honesto. Hágase responsable de lo que hizo. 49 00:04:31,480 --> 00:04:33,982 Me parece que esto es personal para ti, Hilde. 50 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 Como si necesitaras que yo fuera el malo. 51 00:04:36,276 --> 00:04:38,570 Eso no hacen los buenos reporteros, ¿o sí? 52 00:04:38,654 --> 00:04:41,532 Ya veremos lo que piensa la gente cuando lea mi artículo. 53 00:04:42,908 --> 00:04:46,828 Porque creo que usted podría ser el malo. 54 00:04:48,372 --> 00:04:51,291 Creo que los adultos deberíamos hablar afuera. 55 00:04:59,883 --> 00:05:02,970 Strata es responsable del derrame químico. 56 00:05:03,053 --> 00:05:05,556 No dije "responsable". Ayudamos a limpiar. 57 00:05:05,639 --> 00:05:08,851 Entonces no le importará que publique la entrevista. 58 00:05:10,185 --> 00:05:11,770 Puede hacerlo. 59 00:05:11,854 --> 00:05:15,524 Pero no sé en qué ayudaría. Como dije, ya nos hicimos cargo. 60 00:05:15,607 --> 00:05:17,484 Créanme, lo último que quiero 61 00:05:17,568 --> 00:05:20,028 es que alguien de este pueblo salga lastimado. 62 00:05:20,112 --> 00:05:22,072 Es un poco tarde para eso. 63 00:05:22,155 --> 00:05:24,157 Mi padre trabajó en Strata. 64 00:05:24,825 --> 00:05:29,204 Sí. Resulta que su compañía utilizó esos químicos durante dos décadas. 65 00:05:29,288 --> 00:05:30,998 ¿O fue más tiempo? 66 00:05:31,081 --> 00:05:33,250 En ese entonces no sabían que eran peligrosos. 67 00:05:33,333 --> 00:05:35,419 Así se hacían las cosas. 68 00:05:35,502 --> 00:05:39,006 Pero no es razón para ahuyentar a la gente de Erie Harbor. 69 00:05:40,090 --> 00:05:43,427 Desplomar los precios de los inmuebles. Recortar los empleos. 70 00:05:44,803 --> 00:05:47,264 No creo que el pueblo les agradezca eso. 71 00:05:47,347 --> 00:05:50,100 ¿Eso es algún tipo de amenaza? 72 00:05:50,184 --> 00:05:52,895 No tiene que serlo. Puede ser una decisión. 73 00:05:52,978 --> 00:05:57,274 Son sus padres. Tienen que controlar a su hija. 74 00:06:01,653 --> 00:06:04,198 Sí. Claro. 75 00:06:22,132 --> 00:06:24,009 Sí, le envié un correo a mi editor, 76 00:06:24,092 --> 00:06:27,387 y envié muchas solicitudes sobre la ley de acceso a la información. 77 00:06:27,471 --> 00:06:28,472 ¿Sí? 78 00:06:28,555 --> 00:06:31,099 Los registro que tenía mi papá de esa época, 79 00:06:31,183 --> 00:06:33,352 no concuerdan con la historia de Grant. 80 00:06:33,435 --> 00:06:36,230 Esperemos que Strata haya dejado un buen rastro de documentos. 81 00:06:36,313 --> 00:06:39,816 Esperemos que no nos tome demasiado tiempo encontrarlo. 82 00:06:39,900 --> 00:06:42,694 Sí. Intenta explicarle a Hilde la burocracia. 83 00:06:42,778 --> 00:06:45,531 ¿Crees que hicimos lo correcto dejándola publicar? 84 00:06:46,532 --> 00:06:49,034 Ahí estás. ¿Qué pasa? 85 00:06:49,117 --> 00:06:52,746 Mi historia ha estado disponible desde anoche y nadie la lee. 86 00:06:52,829 --> 00:06:54,665 ¿Ni siquiera Donny y Spoon? 87 00:06:54,748 --> 00:06:56,875 A ellos ya no les importa el periódico. 88 00:06:56,959 --> 00:06:58,794 STRATA ACEPTA PARTICIPACIÓN EN DERRAME 89 00:06:58,877 --> 00:07:00,754 Creo que están muy molestos conmigo. 90 00:07:00,838 --> 00:07:04,424 ¿Les ofreciste una disculpa por lo que pasó en la estación de policía? 91 00:07:04,508 --> 00:07:08,220 Sí. Eso debió ser aterrador para ellos. 92 00:07:08,303 --> 00:07:11,473 Sí, a sus papás no los han arrestado tres veces. 93 00:07:11,557 --> 00:07:14,643 Ah, sí. Muy bien. ¡Qué linda! 94 00:07:14,726 --> 00:07:17,062 Pensé que publicar el artículo ayudaría. 95 00:07:17,145 --> 00:07:19,982 Strata no puede lastimarlos si la información ya es pública. 96 00:07:20,774 --> 00:07:24,111 Creo que a tus amigos les importa que tú los lastimes 97 00:07:24,194 --> 00:07:25,237 y no Strata. 98 00:07:25,320 --> 00:07:27,072 ¿Y qué debo hacer? 99 00:07:27,155 --> 00:07:29,324 Escúchalos. Muéstrales que lo lamentas. 100 00:07:29,408 --> 00:07:32,286 ¿Sabes qué? Enfócate en tus amigos. Solo un minuto. 101 00:07:33,453 --> 00:07:36,540 - Sí. ¿No es la semana…? - Del orgullo escolar. 102 00:07:36,623 --> 00:07:38,709 ¿Del orgullo escolar o algo así? 103 00:07:39,960 --> 00:07:43,213 Hablando de eso. ¿No vas a usar los colores de la escuela? 104 00:07:43,297 --> 00:07:44,423 No sé si lo notaste, 105 00:07:44,506 --> 00:07:48,343 pero no soy una persona con mucho orgullo escolar. 106 00:07:50,012 --> 00:07:51,221 Es mío. 107 00:07:53,265 --> 00:07:56,685 Hola, Junior, lo siento. Sigo poder… 108 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 Espera. ¿Qué? 109 00:07:59,479 --> 00:08:01,773 - ¿Qué pasó? - Pon el noticiario. 110 00:08:01,857 --> 00:08:03,025 Sí. 111 00:08:03,650 --> 00:08:05,903 Sí, claro. Te llamo en un momento. 112 00:08:12,367 --> 00:08:14,453 En vivo desde la granja de la familia Johnson 113 00:08:14,536 --> 00:08:16,622 que fue adquirida por Strata Tech Industries 114 00:08:16,705 --> 00:08:18,332 debido a los químicos encontrados. 115 00:08:19,917 --> 00:08:21,293 ¿Junior les vendió la granja? 116 00:08:22,544 --> 00:08:24,046 No puede rendirse. 117 00:08:24,796 --> 00:08:27,799 Quiero ser transparente acerca de esto. 118 00:08:29,301 --> 00:08:32,471 Se encontraron rastros de cadmio en una de las viejas instalaciones, 119 00:08:32,554 --> 00:08:34,765 donde almacenaban químicos de forma incorrecta. 120 00:08:34,847 --> 00:08:36,892 Alertamos a las autoridades de inmediato 121 00:08:36,975 --> 00:08:39,227 y llevamos a cabo una exhaustiva limpieza. 122 00:08:40,270 --> 00:08:43,106 Señor Williams. 123 00:08:43,190 --> 00:08:45,025 ¿Existen riesgos para la salud pública? 124 00:08:45,108 --> 00:08:46,735 En absoluto. Nunca han existido. 125 00:08:46,818 --> 00:08:49,363 - Increíble. - Pero está mintiendo. 126 00:08:50,030 --> 00:08:52,783 Está controlando la historia. 127 00:08:52,866 --> 00:08:54,576 La moldea a su conveniencia. 128 00:08:54,660 --> 00:08:57,412 Compramos estas tierras para construir un nuevo almacén 129 00:08:57,496 --> 00:09:00,624 y contener, de forma segura, cualquier residuo industrial. 130 00:09:00,707 --> 00:09:04,628 Todo esto es para proteger a Erie Harbor, el pueblo que amamos. 131 00:09:04,711 --> 00:09:07,673 El pueblo que ha sido nuestro hogar durante tantos años. Gracias. 132 00:09:07,756 --> 00:09:09,424 ¿Cómo previenen filtraciones? 133 00:09:10,092 --> 00:09:11,844 ¡Sr. Williams! 134 00:09:11,927 --> 00:09:13,971 ¿Cuándo comenzarán la construcción? 135 00:09:17,140 --> 00:09:20,143 ¿Eso es todo? ¿Se acabó la investigación? 136 00:09:21,311 --> 00:09:25,732 Ahora nadie sabrá lo que en verdad les hicieron a Junior y al abuelo. 137 00:09:26,441 --> 00:09:28,944 Ese fue Grant Williams, director de Strata, 138 00:09:29,027 --> 00:09:32,155 asegurándole a la gente que no hay de qué preocuparse. 139 00:09:49,715 --> 00:09:51,383 Creo que esa es el último. 140 00:09:58,640 --> 00:10:01,852 Sé que te duele, Mack, pero no tuve alternativa. 141 00:10:01,935 --> 00:10:06,148 Siempre hay alternativa. Tú me lo enseñaste. 142 00:10:08,692 --> 00:10:10,944 Viste el estudio. Está podrida. 143 00:10:11,528 --> 00:10:15,073 O le vendía la granja a Strata o el estado se la quedaba. 144 00:10:15,157 --> 00:10:18,076 - No podía hacer más. - No solo era tu granja. 145 00:10:20,120 --> 00:10:21,914 Era la historia de nuestra familia. 146 00:10:22,497 --> 00:10:25,876 Nuestro legado, nuestro apellido, nuestro todo. 147 00:10:25,959 --> 00:10:27,461 Luché tanto como pude. 148 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 Lo habríamos solucionado. 149 00:10:30,422 --> 00:10:33,258 ¿Cómo? No tengo dinero para limpiezas. 150 00:10:34,134 --> 00:10:36,136 Conseguí muy poco dinero vendiéndola, 151 00:10:36,220 --> 00:10:39,139 y si esos animales se enferman por el agua, será mi responsabilidad. 152 00:10:41,058 --> 00:10:42,518 Si hubiera otra manera… 153 00:10:43,810 --> 00:10:47,523 No dejo de ver el rostro de tu abuelo. Siento que vendí mis recuerdos. 154 00:10:48,023 --> 00:10:49,608 Que vendí una parte de mí. 155 00:10:49,691 --> 00:10:50,901 Papi. 156 00:10:53,278 --> 00:10:55,531 ¿Cuánto tiempo tenemos? 157 00:10:56,615 --> 00:10:58,867 Antes de que tomen la propiedad. 158 00:11:00,160 --> 00:11:02,996 Como una semana. Tal vez dos. 159 00:11:04,206 --> 00:11:06,708 Tengo que encontrarles un hogar a estos animales. 160 00:11:07,376 --> 00:11:09,378 Retrásalos, papi. 161 00:11:09,461 --> 00:11:13,257 Retrásalos tanto como puedas. Dame una oportunidad para solucionarlo. 162 00:11:13,841 --> 00:11:15,717 Ahora tengo poder de verdad. 163 00:11:16,468 --> 00:11:20,222 Tiene que haber algo que pueda hacer. Tiene que haberlo. 164 00:11:26,103 --> 00:11:28,188 Nunca he apostado en tu contra, pequeña. 165 00:11:28,272 --> 00:11:30,107 No comenzaré ahora. 166 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 - ¿Qué llevas puesto? - ¿Tú que llevas puesto? 167 00:11:44,705 --> 00:11:46,081 ¿Qué? 168 00:11:48,041 --> 00:11:50,961 Disculpa, no sabía que fueras de esos. 169 00:11:51,044 --> 00:11:52,838 De los que sienten orgullo escolar. 170 00:11:53,630 --> 00:11:56,758 Sí lo sabías. En algún grado. Yo creo que sí. 171 00:11:56,842 --> 00:11:58,969 Soy el capitán del equipo secundario de soccer. 172 00:11:59,052 --> 00:12:00,512 Claro que soy de esos. 173 00:12:05,392 --> 00:12:06,643 ¡No! 174 00:12:09,521 --> 00:12:12,149 Estoy bromeando. Esto es para la práctica de soccer. 175 00:12:12,232 --> 00:12:13,942 Por favor. 176 00:12:14,026 --> 00:12:16,028 ¿Y Emma va a estar apoyando hoy? 177 00:12:17,821 --> 00:12:20,866 Ya sé que me porté mal antes, pero ella es tu amiga 178 00:12:20,949 --> 00:12:22,618 y quiero conocerla mejor. 179 00:12:23,368 --> 00:12:25,162 Sé que es importante para ti. 180 00:12:26,997 --> 00:12:29,666 Sí, no te preocupes. 181 00:12:29,750 --> 00:12:33,170 - Ahora tú te portas rara. - No es cierto. 182 00:12:33,921 --> 00:12:35,589 - Mucho. - ¡No, Ethan! 183 00:12:47,726 --> 00:12:50,020 ¿Estabas viendo fotografías tuyas con mamá? 184 00:12:51,897 --> 00:12:53,065 ¿Algún progreso? 185 00:12:55,984 --> 00:12:59,780 Encontré más empleados de la Planta Cinco de esa época, 186 00:12:59,863 --> 00:13:02,950 pero no encuentro ninguna queja pública contra Strata. 187 00:13:03,033 --> 00:13:06,161 Es una empresa del pueblo. La gente confía. 188 00:13:06,662 --> 00:13:09,498 Sí, pero no podemos ser la única familia 189 00:13:09,581 --> 00:13:11,708 que ha sospechado algo, ¿o sí? 190 00:13:11,792 --> 00:13:14,378 Sí, pero tal vez somos la primera que no se queda callada. 191 00:13:20,133 --> 00:13:22,678 Oye, déjame ver eso. 192 00:13:26,974 --> 00:13:28,559 - ¿Qué? - ¿Qué pasa, Matty? 193 00:13:30,352 --> 00:13:33,647 Vaya. Recuerdo este día. 194 00:13:33,730 --> 00:13:37,442 Fue la fiesta de cumpleaños de Richie en el campo de vuelo. 195 00:13:38,235 --> 00:13:41,405 Ese fue el último cumpleaños que pasaron juntos, ¿o no? 196 00:13:42,197 --> 00:13:44,741 Sí. Ese fue. 197 00:13:53,000 --> 00:13:54,835 Sí. Lo había olvidado. 198 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 Hank. Hank Gillis estuvo ahí. 199 00:14:00,090 --> 00:14:02,759 Sí. Nos mostró algunos de los aviones. 200 00:14:02,843 --> 00:14:05,888 Como un regalo por el cumpleaños de Richie. 201 00:14:07,306 --> 00:14:09,808 Sí. Y debió ser justo antes del accidente. 202 00:14:10,726 --> 00:14:11,935 La caja negra. 203 00:14:12,644 --> 00:14:13,645 Sí. 204 00:14:19,943 --> 00:14:21,570 ¿Recuerdas a Hank, papá? 205 00:14:22,613 --> 00:14:25,365 ¿Recuerdas si hablaste con él ese día? 206 00:14:26,200 --> 00:14:28,994 ¿Te pareció molesto por algo? 207 00:14:29,953 --> 00:14:33,165 Tu madre decía que te veías igual a mí en esta foto. 208 00:14:34,917 --> 00:14:36,335 Sí, tenía razón. 209 00:14:37,669 --> 00:14:38,962 Sí, tenía razón. 210 00:14:47,721 --> 00:14:48,931 SEMANA DEL ORGULLO ESCOLAR 211 00:15:04,446 --> 00:15:06,406 BIENVENIDOS A LA SEMANA DEL ORGULLO ESCOLAR 212 00:15:11,453 --> 00:15:14,414 Hola. ¿Les ayudo? 213 00:15:15,499 --> 00:15:16,583 Claro. 214 00:15:17,167 --> 00:15:19,628 Puedes hacer lo que quieras. Es un país libre. 215 00:15:23,966 --> 00:15:26,635 Spoon, me gustan esas cosas para los hombros. 216 00:15:27,386 --> 00:15:31,056 Se llaman charreteras. Y gracias. 217 00:15:35,686 --> 00:15:38,146 Donny, ¿tú papá vendrá a recogerte? 218 00:15:38,230 --> 00:15:39,690 Siempre me da gusto verlo. 219 00:15:40,274 --> 00:15:44,486 Sí. Tiene tiempo de llevarme y traerme ahora que lo degradaron. 220 00:15:45,070 --> 00:15:48,073 Iba a manejar todo un equipo en Strata, 221 00:15:48,156 --> 00:15:51,076 y de pronto decidieron que no era buena idea. 222 00:15:51,577 --> 00:15:53,036 Culpable por asociación. 223 00:15:53,871 --> 00:15:57,332 ¿Creen que fue por nosotros? ¿Por el periódico? 224 00:15:59,585 --> 00:16:02,045 No, Hilde. Creo que fue por ti. 225 00:16:02,588 --> 00:16:05,174 Nos metiste en problemas con la mayor compañía del pueblo. 226 00:16:05,257 --> 00:16:07,843 No solo nos dieron servicio comunitario. 227 00:16:07,926 --> 00:16:10,012 Se están desquitando con mi papá. 228 00:16:16,935 --> 00:16:17,936 ¡Espera! 229 00:16:25,194 --> 00:16:27,487 Vamos, Ballenas. ¡Que se escuche! 230 00:16:27,571 --> 00:16:29,448 Sentimos orgullo por las Ballenas. 231 00:16:31,408 --> 00:16:32,451 Vamos, Ballenas. 232 00:16:33,202 --> 00:16:34,369 ¡Sí, Ballenas! 233 00:16:34,453 --> 00:16:38,373 ¡Vamos, Balleneros! Tendremos grandes juegos esta semana 234 00:16:38,457 --> 00:16:41,752 comenzando con el equipo secundario de soccer, 235 00:16:41,835 --> 00:16:44,963 y no olviden al equipo principal de basquetbol 236 00:16:45,047 --> 00:16:48,342 que se dirige hacia otra aplastante victoria. 237 00:16:57,351 --> 00:16:58,685 DIRECTORA COLLINS 238 00:17:07,361 --> 00:17:11,114 ¿Puede firmar las hojas de servicio para probar que no somos delincuentes? 239 00:17:12,115 --> 00:17:13,825 ¿Los criminales van a la universidad? 240 00:17:13,909 --> 00:17:16,078 Es poco probable, Donny. Muy poco probable. 241 00:17:17,454 --> 00:17:20,082 No son criminales. Solo cometieron un error. 242 00:17:20,165 --> 00:17:21,375 La gente comete errores. 243 00:17:21,458 --> 00:17:24,044 ¿Saben qué? Si algo aprendí 244 00:17:24,127 --> 00:17:27,297 de la forma que en que la gente me trató después de lo de mi mamá, 245 00:17:27,381 --> 00:17:30,592 fue que el hecho de que digan cosas de ti, no las hace verdades. 246 00:17:31,510 --> 00:17:34,721 Lo que ustedes tres tienen es lo que cuenta. 247 00:17:34,805 --> 00:17:37,140 Directora Collins, ¿me regala un momento? 248 00:17:37,224 --> 00:17:39,059 - Necesito dos minutos. - Claro. 249 00:17:43,605 --> 00:17:45,065 Oigan, lo lamento mucho. 250 00:17:46,441 --> 00:17:50,112 Nunca quise afectar a nadie, mucho menos a tu papá, Donny. 251 00:17:51,196 --> 00:17:54,199 Ninguna historia vale tanto como para perder su amistad. 252 00:17:55,951 --> 00:17:58,036 Quiero encontrar la forma de arreglarlo. 253 00:18:03,625 --> 00:18:05,586 Lo harás. Lo haremos. 254 00:18:07,629 --> 00:18:08,630 Juntos. 255 00:18:09,339 --> 00:18:11,341 Esto amerita un abrazo grupal. Acérquense. 256 00:18:26,899 --> 00:18:29,234 Gracias a Dios. Pensé que me habías plantado. 257 00:18:29,318 --> 00:18:31,862 Nunca. Yo siempre estaré para ti, Iz. 258 00:18:31,945 --> 00:18:33,572 ¿Interrumpo algo? 259 00:18:33,655 --> 00:18:35,616 No. Únetenos. 260 00:18:36,450 --> 00:18:39,077 No creí que fueras del tipo animadora, Emma. 261 00:18:39,161 --> 00:18:40,329 ¿No? 262 00:18:40,412 --> 00:18:43,081 ¿Por qué, Ethan? ¿No te parezco animosa? 263 00:18:45,459 --> 00:18:48,670 Esto es horrible. Todo este azul. 264 00:18:49,546 --> 00:18:51,423 Tienes razón. Vámonos de aquí. 265 00:18:51,507 --> 00:18:53,634 ¿Qué? ¿En serio? ¿Y a dónde vamos? 266 00:18:53,717 --> 00:18:55,052 Tú ven. Yo conduzco. 267 00:19:33,298 --> 00:19:34,299 Hola, Iz. 268 00:19:37,511 --> 00:19:38,554 Hola. 269 00:19:38,637 --> 00:19:41,515 ¿Qué hacen aquí? ¿Este evento no es solo para preparatoria? 270 00:19:41,598 --> 00:19:45,894 - Hicimos servicio comunitario. - ¿En serio? ¿Qué hicieron? 271 00:19:45,978 --> 00:19:47,771 Invasión criminal, 272 00:19:47,855 --> 00:19:49,398 pero con un propósito. 273 00:19:49,481 --> 00:19:50,983 Por una buena causa. 274 00:19:51,066 --> 00:19:54,611 Sí. Bueno, ya nos íbamos. 275 00:19:54,695 --> 00:19:58,740 Sí. Traje el auto de mi papá. ¿Quieren que los lleve, pequeños? 276 00:20:02,077 --> 00:20:04,037 Hay que ser inadaptados juntos. 277 00:20:04,121 --> 00:20:05,706 - Habla en serio. - ¿Esto es real? 278 00:20:05,789 --> 00:20:07,499 - ¿Vamos a ir? - ¿Vienen o no? 279 00:20:07,583 --> 00:20:10,627 Claro. Tenemos tiempo. 280 00:20:16,592 --> 00:20:19,052 ¡VAMOS, BALLENAS! 281 00:20:34,109 --> 00:20:37,029 Es horrible que Strata haya cambiado así la historia. 282 00:20:37,112 --> 00:20:39,740 - Sí. ¿Ahora qué van a hacer? - Todavía no sabemos. 283 00:20:39,823 --> 00:20:42,659 Podemos escribir otra historia, pero harán lo mismo. 284 00:20:42,743 --> 00:20:45,454 Parece que este pueblo tiene héroes, pero nadie escucha. 285 00:20:45,537 --> 00:20:48,582 No quiero ser una heroína. Quiero ser una reportera. 286 00:20:48,665 --> 00:20:50,334 ¿Cuál es la diferencia? 287 00:20:50,417 --> 00:20:54,087 Nuestro papá siempre dice que el trabajo de un reportero es ser un testigo. 288 00:20:54,171 --> 00:20:56,256 Publicar un artículo no va a limpiar el agua, 289 00:20:56,340 --> 00:20:58,759 pero un artículo puede lograr que la gente se interese. 290 00:20:58,842 --> 00:21:00,552 Inspirarla para cambiar. 291 00:21:00,636 --> 00:21:04,223 Es terrible que Strata tenga una voz más fuerte que la nuestra. 292 00:21:04,932 --> 00:21:06,517 Pero no debemos rendirnos. 293 00:21:06,600 --> 00:21:09,394 Yo creo que siempre hay alguien escuchando. 294 00:21:09,478 --> 00:21:10,979 Alguien que necesita oírnos. 295 00:21:11,063 --> 00:21:13,398 Sí, y aunque ahora estén estancados 296 00:21:13,482 --> 00:21:15,943 solo necesitan otra forma de acercarse. 297 00:21:16,026 --> 00:21:19,196 Creo que tengo una idea. Mi mamá es la asistente de Grant. 298 00:21:19,279 --> 00:21:20,364 ¿Qué? 299 00:21:21,990 --> 00:21:24,743 Y sus archivos están en la computadora. 300 00:21:25,285 --> 00:21:28,455 En mi casa. Y yo tengo la llave. 301 00:21:29,206 --> 00:21:30,541 No sé. ¿Estás seguro? 302 00:21:30,624 --> 00:21:33,001 No quiero meter a nadie en problemas. 303 00:21:33,585 --> 00:21:35,712 Sí, ese chaleco naranja no va conmigo. 304 00:21:35,796 --> 00:21:36,797 Estaré bien. 305 00:21:36,880 --> 00:21:40,008 Será rápido. Solo veremos si algo parece sospechoso. 306 00:21:40,092 --> 00:21:42,761 - Es nuestra agua después de todo. - Y conozco a mi mamá. 307 00:21:42,845 --> 00:21:45,222 Si Strata ha estado contaminando el pueblo, 308 00:21:45,305 --> 00:21:47,182 se alegrará de que les advirtamos a todos. 309 00:21:47,266 --> 00:21:49,184 A veces tienes que preguntarte: 310 00:21:49,268 --> 00:21:52,145 "¿Soy un hombre o un ratón?". 311 00:21:52,729 --> 00:21:53,730 Soy un hombre. 312 00:21:54,481 --> 00:21:57,150 Pero ¿a tu mamá no le va a parecer raro 313 00:21:57,234 --> 00:22:00,028 si los invitamos a tu casa? 314 00:22:00,112 --> 00:22:04,032 Oye, Iz. ¿Ya conoces a la mamá de Ethan? 315 00:22:04,116 --> 00:22:06,660 No, Ethan se avergüenza de mí. 316 00:22:06,743 --> 00:22:08,120 Ella sabe quién eres. 317 00:22:11,582 --> 00:22:13,458 Es una gran idea. Eres muy inteligente. 318 00:22:16,128 --> 00:22:18,380 - ¿De qué están hablando? - Y entonces nosotros… 319 00:22:18,463 --> 00:22:20,132 Entran por atrás. Exacto. 320 00:22:20,215 --> 00:22:23,093 ¿Oigan? ¿De qué están hablando? 321 00:22:23,177 --> 00:22:26,180 Iz, ya es hora de conocer a los padres. 322 00:22:30,517 --> 00:22:32,311 Con cuidado. Con calma. 323 00:22:32,853 --> 00:22:35,731 Este es un gran tiro. Con calma. 324 00:22:35,814 --> 00:22:39,359 No lo hagas. No me hagas esto. ¡Demonios! 325 00:22:40,194 --> 00:22:42,779 Deberías dejar de ser directora y volverte profesional. 326 00:22:44,531 --> 00:22:46,658 Descuida. No te quitaré tu dinero. 327 00:22:53,665 --> 00:22:56,001 - Hola. ¿Qué te sirvo? - Bien. 328 00:22:56,084 --> 00:22:57,878 Mira quién está aquí. 329 00:23:05,260 --> 00:23:07,596 - Salúdala. - No. 330 00:23:07,679 --> 00:23:10,849 No es incómodo. No hay de qué preocuparse. 331 00:23:16,313 --> 00:23:17,397 Kim. 332 00:23:21,527 --> 00:23:22,528 Frank. 333 00:23:25,447 --> 00:23:26,573 ¿Cómo estás? 334 00:23:27,699 --> 00:23:29,576 Bien, en lo que cabe. 335 00:23:30,577 --> 00:23:33,497 Ya sabes. Con eso de que me despediste. 336 00:23:34,414 --> 00:23:36,166 Sí, claro. 337 00:23:39,670 --> 00:23:41,505 Oye, Frank, me conoces. 338 00:23:41,588 --> 00:23:44,925 Sabes que no quise hacerlo, es solo que estoy muy presionada. 339 00:23:45,801 --> 00:23:48,595 Muchos ojos mirando, mucha gente a quien complacer. 340 00:23:48,679 --> 00:23:50,597 Es parte de ser la jefa. 341 00:23:50,681 --> 00:23:51,932 Sí, así es. 342 00:23:52,015 --> 00:23:54,017 Siempre quise más responsabilidad. 343 00:23:54,852 --> 00:23:58,355 No sabía cuánto duele cuando mi gente sale lastimada. 344 00:24:01,817 --> 00:24:05,654 Estás haciendo un gran trabajo. Lo último que quiero es ser un problema. 345 00:24:08,323 --> 00:24:09,408 Bien. 346 00:24:09,950 --> 00:24:11,368 Entonces, regresa. 347 00:24:12,077 --> 00:24:14,288 - ¿Hablas en serio? - Sabes que sí. 348 00:24:15,330 --> 00:24:18,041 Voy a investigar a Strata, 349 00:24:18,125 --> 00:24:20,085 y necesito a alguien de confianza. 350 00:24:20,169 --> 00:24:22,254 Al diablo con Rutherford. 351 00:24:26,508 --> 00:24:27,509 Escucha. 352 00:24:27,593 --> 00:24:30,387 Si esperas que te ruegue, 353 00:24:30,470 --> 00:24:32,055 estaremos aquí toda la noche. 354 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 Ya. Está bien. 355 00:24:36,727 --> 00:24:38,270 Sí. Lo pensaré… 356 00:24:38,353 --> 00:24:39,855 …jefa. 357 00:24:41,523 --> 00:24:44,026 Ahora, ¿puedes ayudarme a vencer a esta tahúr? 358 00:24:44,109 --> 00:24:45,194 Me está acabando. 359 00:24:50,616 --> 00:24:51,825 Eso es. 360 00:24:51,909 --> 00:24:53,118 Sostén esto. 361 00:24:53,202 --> 00:24:54,786 ¡Ya se quitó el abrigo! 362 00:25:33,283 --> 00:25:36,828 Siempre me culpé por el tiempo que perdí. 363 00:25:36,912 --> 00:25:39,665 Cuando no nos hablábamos. 364 00:25:42,167 --> 00:25:45,212 Strata le hizo esto. 365 00:25:49,675 --> 00:25:50,801 Entiendo, cariño. 366 00:26:16,201 --> 00:26:19,788 - Mamá. ¿Estás en casa? - Aquí estoy, cariño. 367 00:26:21,999 --> 00:26:23,000 Hola. 368 00:26:23,542 --> 00:26:25,752 No me dijiste que tendríamos compañía. 369 00:26:25,836 --> 00:26:27,963 Mamá, ¿recuerdas que te he hablado de Izzy? 370 00:26:28,046 --> 00:26:30,924 Sus padres fueron muy amables y me dejaron dormir en su casa 371 00:26:31,008 --> 00:26:34,052 - cuando tú y papá estaban… - ¿Gritándose? 372 00:26:34,136 --> 00:26:37,431 Iba a decir "hablando", pero sí. 373 00:26:37,514 --> 00:26:41,018 Como sea. Es ella. Ella es mi novia, Izzy. 374 00:26:41,768 --> 00:26:44,771 Tú eres mi novia y ella es mi mamá. 375 00:26:46,273 --> 00:26:48,525 Es un placer conocerla, señora DeLuca. 376 00:26:48,609 --> 00:26:51,570 Gina. Dime Gina. Es fabuloso por fin tenerte aquí. 377 00:26:52,821 --> 00:26:54,740 ¿Está es su casa? 378 00:26:54,823 --> 00:26:59,745 Está muy limpia y bonita. 379 00:26:59,828 --> 00:27:01,038 Gracias. 380 00:27:01,121 --> 00:27:03,540 No es que creyera que iba a estar sucia. 381 00:27:03,624 --> 00:27:04,875 Es que es muy bonita. 382 00:27:04,958 --> 00:27:07,169 Ustedes son adorables. Sí que lo son. 383 00:27:07,252 --> 00:27:08,253 Acérquense. 384 00:27:08,337 --> 00:27:10,214 ¿Me permites tu abrigo? 385 00:27:11,965 --> 00:27:13,217 Gracias. 386 00:27:13,842 --> 00:27:15,344 Vamos a cenar pastel de pollo. 387 00:27:17,638 --> 00:27:19,640 - Me encanta el pastel de pollo. - Bien. 388 00:27:22,017 --> 00:27:25,979 - Espero que tengas hambre. - Sí, muero de hambre. 389 00:27:26,063 --> 00:27:28,690 Es el platillo favorito de Ethan. 390 00:27:30,067 --> 00:27:32,319 ¿Cómo les fue en la escuela? 391 00:27:32,402 --> 00:27:36,114 Bien. Ya sabe, lo mismo de siempre. Tan bien como es posible. 392 00:28:00,097 --> 00:28:01,473 Contraseña. 393 00:28:01,557 --> 00:28:03,183 Por favor ingrese la contraseña 394 00:28:07,062 --> 00:28:10,274 Rápido, Hilde. La contraseña cambia cada 30 segundos. 395 00:28:11,817 --> 00:28:14,194 Oigan, ¿están seguros de que debemos hacer esto? 396 00:28:14,278 --> 00:28:15,279 Por Dios. 397 00:28:15,362 --> 00:28:17,239 - Ya vinimos. - El destino del pueblo… 398 00:28:17,322 --> 00:28:19,533 - Ingrésala, Hilde. - …depende de nosotros. 399 00:28:20,075 --> 00:28:21,368 Está bien. 400 00:28:49,605 --> 00:28:50,606 ALERTA DE SEGURIDAD 401 00:28:50,689 --> 00:28:52,566 ALERTA DETECTADA ENVIANDO UBICACIÓN 402 00:28:52,649 --> 00:28:54,276 CONDUCE HACIA… 403 00:28:56,153 --> 00:28:57,154 ¿Qué? 404 00:29:08,498 --> 00:29:10,459 CONDUCE HACIA… 405 00:29:12,461 --> 00:29:14,087 ¿Qué estamos buscando? 406 00:29:22,596 --> 00:29:23,639 Miren. 407 00:29:24,306 --> 00:29:27,184 Ese es el mismo hombre del retrato que estaba en la mansión. 408 00:29:32,814 --> 00:29:35,692 El apellido de la abuela de Grant era Woodruff. 409 00:29:36,485 --> 00:29:38,362 La mansión debe ser suya. 410 00:29:38,445 --> 00:29:41,365 Lo sabía. ¡Ese lugar es tan illuminati! 411 00:29:45,536 --> 00:29:47,496 - Espera. - ¿Qué pasa? 412 00:29:49,122 --> 00:29:50,165 Lisko. 413 00:29:52,167 --> 00:29:55,170 Siga la ruta en el mapa. 414 00:30:01,093 --> 00:30:03,637 ¿Por qué hay tantos archivos sobre mi familia? 415 00:30:04,304 --> 00:30:06,431 - WASHINGTON - NUEVA YORK 416 00:30:06,515 --> 00:30:07,516 ACTA DE MATRIMONIO 417 00:30:08,976 --> 00:30:10,018 Estamos todos. 418 00:30:10,102 --> 00:30:11,270 ACTA DE NACIMIENTO 419 00:30:11,353 --> 00:30:12,563 Es una lista de objetivos. 420 00:30:12,646 --> 00:30:14,606 No es una lista de objetivos. No la asustes. 421 00:30:14,690 --> 00:30:16,942 Nos van a desaparecer. A todos. 422 00:30:17,943 --> 00:30:20,571 Toma. Ponlo en la memoria. Después vemos qué hacer. 423 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 COPIANDO ARCHIVOS 424 00:30:51,143 --> 00:30:52,644 Tenemos un problema. 425 00:30:53,270 --> 00:30:56,732 Es lindo estar en Erie Harbor. Ethan lo extrañaba mucho. 426 00:30:56,815 --> 00:30:58,150 Obviamente. 427 00:31:01,945 --> 00:31:03,197 Sé que te avergüenzo, 428 00:31:03,280 --> 00:31:04,740 pero tú decidiste traerla. 429 00:31:04,823 --> 00:31:07,034 Sí, creo que merezco esto. 430 00:31:15,542 --> 00:31:16,668 ¿Qué hacemos? 431 00:31:16,752 --> 00:31:18,587 No sé. Tal vez no es nada. 432 00:31:20,756 --> 00:31:21,924 - Hola. - Hola. 433 00:31:22,007 --> 00:31:24,301 - ¿Está todo bien? - Disculpa que viniera así. 434 00:31:24,384 --> 00:31:28,597 Recibí una notificación en mi teléfono. Pensé que debía venir. 435 00:31:28,680 --> 00:31:29,973 ¿En qué puedo ayudar? 436 00:31:30,057 --> 00:31:32,559 Creo que debemos ver tu computadora. 437 00:31:33,477 --> 00:31:34,478 COPIANDO ARCHIVOS 438 00:31:34,561 --> 00:31:35,854 Tenemos que irnos. 439 00:31:35,938 --> 00:31:38,524 No. Si interrumpes la descarga, se dañarán los archivos. 440 00:31:38,607 --> 00:31:40,359 Hilde, no hay tiempo. 441 00:31:44,530 --> 00:31:45,614 Hola, niños. 442 00:31:54,289 --> 00:31:55,749 Mamá, escucha. Mamá. 443 00:32:04,508 --> 00:32:07,094 Lamentamos mucho todo esto. 444 00:32:09,263 --> 00:32:10,389 Sí. 445 00:32:12,808 --> 00:32:14,685 Claro, sí. Gracias. 446 00:32:14,768 --> 00:32:17,312 Sí. Una disculpa, de nuevo. Adiós. 447 00:32:20,190 --> 00:32:23,527 Hilde estaba robando información del servidor de Strata. 448 00:32:26,238 --> 00:32:29,616 Matt, ¿qué le está pasando a nuestra hija? 449 00:32:30,617 --> 00:32:34,913 Sí. Esta vez fue demasiado lejos. 450 00:32:36,832 --> 00:32:38,917 Ella se enfoca en algo 451 00:32:39,001 --> 00:32:41,170 y olvida lo que está bien y lo que está mal. 452 00:32:41,253 --> 00:32:42,254 Sí. 453 00:32:44,047 --> 00:32:45,674 No fue su culpa. 454 00:32:48,886 --> 00:32:49,887 ¿A qué te refieres? 455 00:32:52,306 --> 00:32:55,934 Fue nuestra idea. Nosotros la convencimos. Ethan, Emma y yo. 456 00:32:57,686 --> 00:32:59,188 Ella debió saber que estaba mal. 457 00:32:59,271 --> 00:33:01,857 Sí, pero Strata tenía archivos sobre nosotros. 458 00:33:01,940 --> 00:33:03,609 Hilde dijo que nos tenían a todos. 459 00:33:03,692 --> 00:33:05,402 Fotos de nosotros, todo. 460 00:33:05,485 --> 00:33:08,113 Espera. ¿Estás segura? 461 00:33:08,197 --> 00:33:09,823 ¿Tienes pruebas de eso? 462 00:33:10,532 --> 00:33:13,744 Tratamos, pero no pudimos salvar la memoria. 463 00:33:16,705 --> 00:33:18,874 Por favor, es Hilde. 464 00:33:19,541 --> 00:33:21,126 No mentiría sobre esto. 465 00:33:23,670 --> 00:33:25,881 Sí, eso es seguro. 466 00:34:06,547 --> 00:34:09,632 BIENVENIDO A CASA ABUELO 467 00:34:09,716 --> 00:34:10,801 Hola. 468 00:34:13,512 --> 00:34:14,554 ¿No puedes dormir? 469 00:34:19,935 --> 00:34:21,520 Ven. Siéntate. 470 00:34:31,405 --> 00:34:34,283 Fallé, abuelo. 471 00:34:35,909 --> 00:34:38,871 ¡Por favor! ¿De qué estás hablando? 472 00:34:40,455 --> 00:34:43,583 Trabajé mucho y me metí en muchos problemas 473 00:34:43,667 --> 00:34:46,628 para demostrar que Strata te hizo esto. 474 00:34:47,588 --> 00:34:49,755 Y quería ayudarte a mejorar… 475 00:34:52,384 --> 00:34:53,719 …pero no pude hacerlo. 476 00:34:55,304 --> 00:34:57,181 Nada funcionó. 477 00:34:58,390 --> 00:35:00,225 Hilde, cariño. 478 00:35:02,603 --> 00:35:03,937 Sí funcionó. 479 00:35:06,023 --> 00:35:08,734 Solo soy un hombre viejo de un pueblo pequeño 480 00:35:08,817 --> 00:35:12,613 que vendió bicicletas y vivió en la misma casa durante 40 años. 481 00:35:13,739 --> 00:35:15,824 Pensé que mi vida era insignificante. 482 00:35:17,451 --> 00:35:19,411 Pensé… 483 00:35:21,705 --> 00:35:23,624 …que excepto por ustedes, mi familia, 484 00:35:25,375 --> 00:35:27,794 yo no importaba tanto. 485 00:35:30,214 --> 00:35:34,885 Pero tú me mostraste que no existe una vida insignificante. 486 00:35:35,928 --> 00:35:39,097 Porque si mi historia puede ayudar a alguien, 487 00:35:39,181 --> 00:35:42,851 entonces sí importa. 488 00:35:44,102 --> 00:35:46,688 Debes continuar, Hilde. 489 00:35:46,772 --> 00:35:48,482 Sigue contando tu historia. 490 00:35:53,904 --> 00:35:55,614 Gracias, abuelo. 491 00:35:56,615 --> 00:35:57,824 Te quiero. 492 00:36:00,202 --> 00:36:01,620 Y yo a ti. 493 00:36:06,959 --> 00:36:08,043 ¿Qué es eso? 494 00:36:09,086 --> 00:36:12,714 Cuando tu papá tenía tu edad 495 00:36:12,798 --> 00:36:16,677 no quería que lo dejara en la puerta del escuela. 496 00:36:16,760 --> 00:36:20,514 Yo me detenía en la esquina y él corría con sus amigos, 497 00:36:20,597 --> 00:36:23,600 pero él siempre volteaba 498 00:36:24,226 --> 00:36:27,354 y cuando lo hacía, yo hacía esto. 499 00:36:28,188 --> 00:36:30,607 De esa forma, él sabía que lo quería. 500 00:36:32,067 --> 00:36:33,902 Incluso desde lejos. 501 00:36:36,488 --> 00:36:38,282 Sí eso es. 502 00:36:42,870 --> 00:36:45,914 No tengo ni la menor idea de qué voy a hacer. 503 00:36:46,456 --> 00:36:48,250 LO ESPLÉNDIDO Y LO VIL ERIK LARSON 504 00:36:48,333 --> 00:36:49,960 Ven a leer conmigo. 505 00:36:57,301 --> 00:37:00,262 Hasta Churchill se dio tiempo para leer durante el Blitz. 506 00:37:01,430 --> 00:37:04,850 ¿Sabes quién fue Winston Churchill? 507 00:37:05,434 --> 00:37:06,685 Un poco. 508 00:37:06,768 --> 00:37:09,855 Fue el primer ministro de Inglaterra en la Segunda Guerra Mundial. 509 00:37:09,938 --> 00:37:14,693 Este libro trata sobre él y también sobre su hija, Mary. 510 00:37:16,069 --> 00:37:18,280 Ella le ayudó mucho durante la guerra. 511 00:37:19,698 --> 00:37:24,494 - ¿Como papá y yo? - Yo diría que mucho como tu papá y tú. 512 00:37:57,152 --> 00:37:59,196 PARA: ALGUACIL JOHNSON ASUNTO: IMPORTANTE 513 00:37:59,279 --> 00:38:00,322 STRATA SABÍA… 514 00:38:25,889 --> 00:38:27,349 NUEVO CORREO TEMA: IMPORTANTE 515 00:38:38,902 --> 00:38:39,903 Santo Dios. 516 00:38:39,987 --> 00:38:43,824 Hoy es 20 de septiembre, 1987. 517 00:38:43,907 --> 00:38:46,577 ERIE HARBOR TE DA LA BIENVENIDA STRATA TECH INDUSTRIES 518 00:38:53,917 --> 00:38:56,670 IMPORTANTE 519 00:38:57,254 --> 00:38:59,506 Sus nombres para el registro, por favor. 520 00:38:59,590 --> 00:39:00,716 ¡Cielos! 521 00:39:02,759 --> 00:39:04,261 Hank Gillis, piloto de pruebas. 522 00:39:05,179 --> 00:39:07,472 Arthur Conway, controlador de tráfico aéreo. 523 00:39:08,098 --> 00:39:09,933 Y ustedes creen… 524 00:39:10,017 --> 00:39:11,685 Acércate. Mira esto. 525 00:39:15,022 --> 00:39:18,025 Recibimos información de una dirección de correo anónima. 526 00:39:19,359 --> 00:39:20,652 ¿Qué dice? 527 00:39:21,528 --> 00:39:23,238 Pues, mira. 528 00:39:23,322 --> 00:39:25,490 Sus nombres para el registro, por favor. 529 00:39:26,283 --> 00:39:27,701 Hank Gillis, piloto de pruebas. 530 00:39:27,784 --> 00:39:29,119 - El papá de Sam. - Sí. 531 00:39:30,662 --> 00:39:32,831 Arthur Conway, controlador de tráfico aéreo. 532 00:39:33,415 --> 00:39:34,499 ¿Quién? 533 00:39:36,460 --> 00:39:37,544 Él es… 534 00:39:39,338 --> 00:39:41,256 …Arthur Conway. 535 00:39:41,340 --> 00:39:42,799 Trabajaba con Hank. 536 00:39:46,678 --> 00:39:49,306 Ustedes creen que el sellador que usamos aquí 537 00:39:49,389 --> 00:39:52,476 está causando efectos dañinos a la salud. 538 00:39:52,559 --> 00:39:54,686 Sí. Por eso estamos aquí. 539 00:39:54,770 --> 00:39:58,148 Escuché a ejecutivos de la compañía decir que era cadmio. 540 00:39:58,232 --> 00:40:00,234 Que lo habían analizado y era tóxico. 541 00:40:00,817 --> 00:40:02,152 Y tiene sentido. 542 00:40:02,236 --> 00:40:04,947 Muchos empleados de la planta de revestimiento enfermaron. 543 00:40:05,030 --> 00:40:09,618 Strata dejó de usar cadmio en los setenta, pero este video es de 1987. 544 00:40:09,701 --> 00:40:11,662 Eso prueba que mintieron. 545 00:40:12,538 --> 00:40:15,958 Lo siguieron usando aunque sabían que la gente se estaba enfermando. 546 00:40:16,041 --> 00:40:19,086 ¿Cómo escuchaste a esos ejecutivos, exactamente? 547 00:40:20,003 --> 00:40:22,464 Le mostraba los nuevos aviones al hijo de mi amigo. 548 00:40:22,548 --> 00:40:24,299 Supongo que no nos vieron. 549 00:40:25,551 --> 00:40:28,679 Papá, el niño debió ser Richie. 550 00:40:42,484 --> 00:40:45,279 INSPIRADO EN EL REPORTAJE DE LA JOVEN PERIODISTA, HILDE LYSIAK 551 00:41:52,471 --> 00:41:54,473 SUBTÍTULOS: DORALÍ SANGINÉS