1 00:00:06,381 --> 00:00:08,300 Kadmium. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,427 Salah satu bahan kimia yang digunakan Strata. 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,765 Mereka bilang mereka membuangnya dengan aman, 4 00:00:15,682 --> 00:00:19,436 tapi… bagaimana jika mereka berbohong? 5 00:00:27,277 --> 00:00:30,239 Jangan lupa. Laporan lab dikumpulkan besok. 6 00:00:41,917 --> 00:00:43,502 DISPONSORI OLEH STRATA TECH INDUSTRIES 7 00:00:47,339 --> 00:00:49,675 HADIAH DARI STRATA TECH INDUSTRIES 8 00:00:57,683 --> 00:00:58,684 Hilde? 9 00:01:00,269 --> 00:01:01,520 Hilde? 10 00:01:08,235 --> 00:01:10,696 PASAR TANI ERIE HARBOR 11 00:01:10,779 --> 00:01:12,781 DISPONSORI OLEH STRATA TECH INDUSTRIES 12 00:01:18,954 --> 00:01:21,415 DISPONSORI OLEH STRATA TECH INDUSTRIES 13 00:01:27,129 --> 00:01:29,548 DIBERIKAN OLEH STRATA TECH INDUSTRIES 14 00:01:33,719 --> 00:01:36,763 EKSPANSI TEPI AIR ERIE HARBOR SEGERA HADIR 15 00:01:36,847 --> 00:01:39,016 TERIMA KASIH ATAS DUKUNGAN ANDA STRATA TECH INDUSTRIES 16 00:01:55,908 --> 00:02:00,412 KOTA ERIE HARBOR 1945 DAN STRATA TECH INDUSTRIES 1995 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,957 Ini bisnis keluargaku. 18 00:02:04,041 --> 00:02:06,251 Aku mewarisinya dari ayah dan kakekku. 19 00:02:08,336 --> 00:02:12,090 Aku melihat simbol ini seolah-olah ada artinya. Ada di mana-mana. 20 00:02:19,973 --> 00:02:21,433 Semuanya! 21 00:02:21,517 --> 00:02:25,020 Aku baru menyadari bahwa Strata ada di mana-mana. 22 00:02:30,776 --> 00:02:31,777 Kau. 23 00:02:32,819 --> 00:02:35,197 Hilde, kau ingin ke sini? 24 00:02:40,536 --> 00:02:42,871 Hilde, kau ingat... 25 00:02:42,955 --> 00:02:43,956 Grant Williams. 26 00:02:44,665 --> 00:02:47,292 Direktur Strata. 27 00:02:48,001 --> 00:02:49,336 Senang bertemu denganmu lagi. 28 00:03:09,064 --> 00:03:12,192 INI BELUM BERAKHIR SIAPA LAGI? 29 00:03:18,657 --> 00:03:20,033 Apa yang kau lakukan di sini? 30 00:03:20,117 --> 00:03:23,287 Kau memintaku berkomentar. 31 00:03:37,467 --> 00:03:40,470 Strata Tech Industries menggunakan kadmium di pabrik mereka, 32 00:03:40,554 --> 00:03:42,347 dan sekarang kadmium muncul di air kami. 33 00:03:42,890 --> 00:03:46,435 Apa kau yang meracuni pasokan air kota kami, Tn. Williams? 34 00:03:46,518 --> 00:03:48,270 Tentu saja tidak. 35 00:03:49,021 --> 00:03:52,065 Ada kebocoran di fasilitas Strata lama, tapi kami membersihkannya. 36 00:03:52,149 --> 00:03:54,693 Kupikir pemilik lahan itu Wott Management. 37 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 Jadi dia bekerja untukmu. 38 00:04:03,202 --> 00:04:04,745 Perusahaan itu anak perusahaan kami. 39 00:04:04,828 --> 00:04:07,539 Jadi, itu perusahaan cangkang. 40 00:04:07,623 --> 00:04:10,375 Aku melihat apa yang kau lakukan di pulau itu. 41 00:04:10,459 --> 00:04:12,169 Menurutku, kau menutupinya. 42 00:04:12,252 --> 00:04:13,962 Aku mengerti kelihatannya seperti itu, 43 00:04:14,046 --> 00:04:16,255 dan maaf karena kami tidak transparan, 44 00:04:16,339 --> 00:04:17,716 tapi sungguh, ini masalah internal. 45 00:04:18,341 --> 00:04:22,095 Percayalah, aku hanya memikirkan kepentingan terbaik Erie Harbor. 46 00:04:22,179 --> 00:04:25,891 Kalau begitu, jujurlah. Bertanggung jawablah atas tindakanmu. 47 00:04:31,480 --> 00:04:33,982 Masalah ini tampak pribadi bagimu, Hilde. 48 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 Sepertinya kau membutuhkanku untuk menjadi orang jahat. 49 00:04:36,276 --> 00:04:38,570 Bukan itu yang dilakukan reporter yang baik, 'kan? 50 00:04:38,654 --> 00:04:41,532 Kita lihat apa yang orang-orang pikirkan ketika mereka membaca artikelku. 51 00:04:42,908 --> 00:04:46,828 Karena menurutku kau jahat. 52 00:04:48,372 --> 00:04:51,291 Aku ingin bicara dengan orang dewasa di luar. 53 00:04:59,883 --> 00:05:02,970 Tunggu, jadi Strata bertanggung jawab atas tumpahan bahan kimia itu. 54 00:05:03,053 --> 00:05:05,556 Aku tak bilang bertanggung jawab. Kami terlibat dalam pembersihan. 55 00:05:05,639 --> 00:05:08,851 Jadi, kau tak akan keberatan jika dia menerbitkan wawancaranya. 56 00:05:10,185 --> 00:05:11,770 Dia bisa. 57 00:05:11,854 --> 00:05:15,524 Tapi aku tidak tahu apa gunanya. Seperti kataku, kami sudah membereskannya. 58 00:05:15,607 --> 00:05:17,484 Percayalah, hal terakhir yang kuinginkan 59 00:05:17,568 --> 00:05:20,028 adalah melukai siapa pun di kota ini. 60 00:05:20,112 --> 00:05:22,072 Ya, itu sudah terlambat. 61 00:05:22,155 --> 00:05:24,157 Ayahku bekerja di Strata. 62 00:05:24,825 --> 00:05:29,204 Ternyata perusahaanmu menggunakan bahan kimia itu selama dua dekade? 63 00:05:29,288 --> 00:05:30,998 Atau bahkan lebih lama dari itu? 64 00:05:31,081 --> 00:05:33,250 Mereka tidak tahu bahan itu berbahaya saat itu. 65 00:05:33,333 --> 00:05:35,419 Itulah yang terjadi. 66 00:05:35,502 --> 00:05:39,006 Tapi itu bukan alasan untuk menakut-nakuti orang agar pergi dari Erie Harbor, 'kan? 67 00:05:40,090 --> 00:05:43,427 Menjatuhkan harga properti. Menghilangkan pekerjaan. 68 00:05:44,803 --> 00:05:47,264 Kota tidak akan berterima kasih untuk itu. 69 00:05:47,347 --> 00:05:50,100 Apa itu ancaman? 70 00:05:50,184 --> 00:05:52,895 Tidak harus seperti itu. Bisa jadi pilihan. 71 00:05:52,978 --> 00:05:57,274 Kau orang tuanya. Kau harus mengendalikan putrimu. 72 00:06:01,653 --> 00:06:04,198 Benar. Baik. 73 00:06:22,132 --> 00:06:24,009 Ya, aku mengirim email kepada editorku, 74 00:06:24,092 --> 00:06:27,387 dan aku mengirimkan permintaan Undang-Undang Kebebasan Informasi. 75 00:06:27,471 --> 00:06:28,472 Ya? 76 00:06:28,555 --> 00:06:31,099 Catatan ayahku pada saat itu 77 00:06:31,183 --> 00:06:33,352 tidak selaras dengan cerita Grant. 78 00:06:33,435 --> 00:06:36,230 Semoga saja Strata meninggalkan jejak kertas yang panjang. 79 00:06:36,313 --> 00:06:39,816 Ya, semoga saja tidak butuh waktu seumur hidup untuk mengaturnya. 80 00:06:39,900 --> 00:06:42,694 Coba kau jelaskan birokrasi kepada Hilde. 81 00:06:42,778 --> 00:06:45,531 Apa menurutmu tindakan kita benar? Membiarkan dia mempublikasikannya? 82 00:06:46,532 --> 00:06:49,034 Ini dia. Apa kabar? 83 00:06:49,117 --> 00:06:52,746 Ceritaku sudah tayang sejak tadi malam, tapi tidak ada yang membacanya. 84 00:06:52,829 --> 00:06:54,665 Bagaimana dengan Donny and Spoon? 85 00:06:54,748 --> 00:06:56,875 Mereka tidak terlalu peduli dengan koran lagi. 86 00:06:56,959 --> 00:06:58,794 PRESIDEN STRATA MENGONFIRMASI KETERLIBATAN DALAM KEBOCORAN 87 00:06:58,877 --> 00:07:00,754 Sepertinya mereka sangat marah padaku. 88 00:07:00,838 --> 00:07:04,424 Kau sudah minta maaf atas apa yang terjadi di kantor polisi? 89 00:07:04,508 --> 00:07:08,220 Ya, itu pasti sangat menakutkan bagi mereka. 90 00:07:08,303 --> 00:07:12,015 Ayah mereka tak ditangkap tiga kali. 91 00:07:12,099 --> 00:07:14,643 Bagus. Ya, aku suka itu. 92 00:07:14,726 --> 00:07:17,062 Kupikir menerbitkan artikel akan memperbaiki keadaan. 93 00:07:17,145 --> 00:07:19,982 Strata tak bisa menyakiti mereka jika kebenaran sudah terungkap. 94 00:07:20,774 --> 00:07:24,111 Kedengarannya teman-temanmu lebih peduli bahwa mereka disakiti olehmu 95 00:07:24,194 --> 00:07:25,237 daripada oleh Strata. 96 00:07:25,320 --> 00:07:27,072 Jadi, apa yang harus kulakukan? 97 00:07:27,155 --> 00:07:29,324 Dengarkan mereka. Tunjukkan bahwa kau menyesal. 98 00:07:29,408 --> 00:07:32,286 Kau tahu? Fokuslah pada temanmu untuk sementara. 99 00:07:33,453 --> 00:07:36,540 - Ya, sekolah porseni... - Pekan olahraga dan seni. 100 00:07:36,623 --> 00:07:38,709 Bukankah sekarang ini porseni? 101 00:07:39,960 --> 00:07:43,213 Omong-omong. Kenapa kau tidak mengenakan warna sekolahmu? 102 00:07:43,297 --> 00:07:44,423 Aku tidak tahu apa Ibu menyadarinya, 103 00:07:44,506 --> 00:07:48,343 tapi aku bukan orang yang suka mengikuti porseni, jadi... 104 00:07:50,012 --> 00:07:51,221 Itu milikku. 105 00:07:53,265 --> 00:07:56,685 Hei, Junior, maaf kita tidak sempat... 106 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 Tunggu, apa? 107 00:07:59,479 --> 00:08:01,773 - Ada apa? - Nyalakan berita. 108 00:08:03,650 --> 00:08:05,903 Baik. Ya. Aku akan meneleponmu kembali. 109 00:08:12,367 --> 00:08:14,453 Kami menyiarkan langsung dari pertanian keluarga Johnson, 110 00:08:14,536 --> 00:08:16,622 yang baru saja dijual ke Strata Tech Industries 111 00:08:16,705 --> 00:08:18,332 karena ada bahan kimia yang ditemukan di lahannya. 112 00:08:19,917 --> 00:08:21,293 Junior menjual pertaniannya? 113 00:08:22,544 --> 00:08:24,046 Dia tidak mungkin menyerah. 114 00:08:24,796 --> 00:08:27,799 Aku ingin transparan tentang semuanya. 115 00:08:29,301 --> 00:08:32,429 Jejak kadmium ditemukan di salah satu fasilitas lama kami 116 00:08:32,513 --> 00:08:34,681 dan beberapa bahan kimia tidak disimpan dengan benar. 117 00:08:34,765 --> 00:08:36,892 Tapi, kami segera memberi tahu pihak berwenang 118 00:08:36,975 --> 00:08:39,227 dan melakukan pembersihan menyeluruh. 119 00:08:40,270 --> 00:08:43,106 Tn. Williams! 120 00:08:43,190 --> 00:08:45,025 Apa ada bahaya kesehatan bagi masyarakat? 121 00:08:45,108 --> 00:08:46,735 Sama sekali tidak. Tidak pernah ada. 122 00:08:46,818 --> 00:08:49,363 - Luar biasa. - Tapi dia berbohong. 123 00:08:50,030 --> 00:08:52,783 Dia mengontrol ceritanya. 124 00:08:52,866 --> 00:08:54,576 Memutarnya dengan caranya. 125 00:08:54,660 --> 00:08:57,412 Kami membeli tanah ini untuk membangun fasilitas penyimpanan baru 126 00:08:57,496 --> 00:09:00,624 untuk menampung sisa limbah industri dengan aman. 127 00:09:00,707 --> 00:09:04,628 Semua ini untuk melindungi Erie Harbor, kota yang kita cintai. 128 00:09:04,711 --> 00:09:07,673 Kota yang kita sebut rumah selama bertahun-tahun. Terima kasih. 129 00:09:07,756 --> 00:09:09,424 Bagaimana kau mencegah limpasan? 130 00:09:10,092 --> 00:09:11,844 Tn. Williams. 131 00:09:11,927 --> 00:09:13,971 Kapan kau akan mulai pembangunan ini? 132 00:09:17,140 --> 00:09:20,143 Jadi, itu saja? Investigasi selesai? 133 00:09:21,311 --> 00:09:25,732 Tak ada yang akan tahu apa yang sebenarnya mereka lakukan pada Junior atau Pop-Pop. 134 00:09:26,441 --> 00:09:28,944 Itu Grant Williams, kepala Strata Tech Industries, 135 00:09:29,027 --> 00:09:32,155 meyakinkan publik bahwa tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 136 00:09:49,715 --> 00:09:51,383 Sepertinya itu yang terakhir. 137 00:09:58,640 --> 00:10:01,852 Ayah tahu kau terluka, Mack, tapi ayah tidak punya pilihan. 138 00:10:01,935 --> 00:10:06,148 Ayah selalu punya pilihan. Ayah mengajariku itu. 139 00:10:08,692 --> 00:10:10,944 Kau melihat tesnya. Hasilnya buruk. 140 00:10:11,528 --> 00:10:15,073 Ayah harus menjual pertanian ke Strata, atau negara akan menyita lahan itu. 141 00:10:15,157 --> 00:10:18,076 - Tak ada yang bisa ayah lakukan. - Ini bukan sekadar tanah pertanian. 142 00:10:20,120 --> 00:10:21,830 Ini sejarah keluarga kita. 143 00:10:22,497 --> 00:10:25,876 Warisan kita, nama kita, segalanya bagi kita. 144 00:10:25,959 --> 00:10:27,461 Ayah berusaha keras melawan mereka. 145 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 Kita bisa memperbaikinya! 146 00:10:30,422 --> 00:10:33,258 Bagaimana? Ayah tak mampu membayar biaya pembersihan. 147 00:10:33,342 --> 00:10:36,136 Ayah hampir tidak mendapat uang dari mereka, 148 00:10:36,220 --> 00:10:39,139 dan jika salah satu dari hewan ini sakit, itu akan menjadi salah ayah. 149 00:10:41,058 --> 00:10:42,518 Jika ada cara lain, ayah... 150 00:10:43,810 --> 00:10:47,523 Ayah terus melihat wajah kakekmu. Seolah-olah ayah menjual kenangan ayah. 151 00:10:48,023 --> 00:10:49,608 Seolah-olah ayah menjual bagian diri ayah. 152 00:10:49,691 --> 00:10:50,901 Ayah. 153 00:10:53,278 --> 00:10:55,531 Berapa banyak waktu yang kita miliki? 154 00:10:56,615 --> 00:10:58,867 Sampai mereka mengambil alih properti kita? 155 00:11:00,160 --> 00:11:02,996 Sekitar seminggu. Mungkin dua minggu. 156 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 Ayah harus mencari rumah baru untuk semua hewan ini. 157 00:11:07,376 --> 00:11:09,378 Tunda mereka, Ayah. 158 00:11:09,461 --> 00:11:13,257 Tunda selama mungkin. Berikan aku kesempatan untuk memperbaiki ini. 159 00:11:13,841 --> 00:11:15,717 Aku punya kekuatan sekarang. 160 00:11:16,468 --> 00:11:20,222 Pasti ada yang bisa aku lakukan. 161 00:11:26,103 --> 00:11:28,188 Ayah tak pernah bertaruh kau akan kalah. 162 00:11:28,272 --> 00:11:30,107 Dan tidak akan pernah. 163 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 - Apa yang kau kenakan? - Apa yang kau kenakan? 164 00:11:44,705 --> 00:11:46,081 Apa? 165 00:11:48,041 --> 00:11:50,961 Maaf, aku hanya tidak tahu kau orang seperti itu. 166 00:11:51,044 --> 00:11:52,713 Pria yang memiliki semangat porseni. 167 00:11:53,630 --> 00:11:56,758 Tapi kau pasti tahu. 168 00:11:56,842 --> 00:12:00,429 Ayolah. Aku kapten tim sepak bola JV. Aku orang yang begitu. 169 00:12:05,392 --> 00:12:06,643 Oh, tidak. 170 00:12:09,521 --> 00:12:12,149 Aku hanya bercanda. Ini untuk latihan sepak bola. 171 00:12:12,232 --> 00:12:13,942 Astaga. 172 00:12:14,026 --> 00:12:16,028 Jadi, apa Emma akan ikut rapat umum malam ini? 173 00:12:17,821 --> 00:12:20,866 Aku tahu sikapku aneh, tapi dia adalah temanmu, 174 00:12:20,949 --> 00:12:22,618 dan aku ingin mengenalnya lebih baik. 175 00:12:23,368 --> 00:12:25,162 Aku tahu dia penting bagimu. 176 00:12:26,997 --> 00:12:29,666 Ya, kami baik-baik saja. Jadi… 177 00:12:29,750 --> 00:12:33,170 - Sekarang kau membuatnya aneh. - Tidak! 178 00:12:33,962 --> 00:12:35,589 - Iya. - Tidak, Ethan! 179 00:12:47,726 --> 00:12:50,020 Sedang melihat foto Pop-Pop dan Ibu? 180 00:12:51,897 --> 00:12:53,065 Ada kemajuan? 181 00:12:55,984 --> 00:12:59,780 Aku menemukan lebih banyak karyawan Pabrik Lima pada saat itu, 182 00:12:59,863 --> 00:13:02,950 tapi sama sekali tidak menemukan keluhan publik tentang Strata. 183 00:13:03,033 --> 00:13:06,161 Kota perusahaan. Orang-orang sangat percaya. 184 00:13:06,662 --> 00:13:09,498 Ya, tapi kita tidak mungkin menjadi satu-satunya keluarga yang... 185 00:13:09,581 --> 00:13:11,708 mencurigai sesuatu, 'kan? 186 00:13:11,792 --> 00:13:14,294 Ya, mungkin kita yang pertama tidak tinggal diam. 187 00:13:20,133 --> 00:13:22,678 Hei, tunggu. Biar kulihat itu. 188 00:13:26,974 --> 00:13:28,559 - Apa? - Ada apa, Matty? 189 00:13:30,352 --> 00:13:33,647 Wow. Aku ingat hari itu. 190 00:13:33,730 --> 00:13:37,442 Ini adalah pesta ulang tahun Richie di lapangan terbang. 191 00:13:38,235 --> 00:13:41,405 Itu ulang tahun terakhir yang kalian rayakan bersama, 'kan? 192 00:13:42,197 --> 00:13:44,741 Ya, itu benar. 193 00:13:53,000 --> 00:13:54,835 Aku lupa, ya. 194 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 Kau tahu, Hank Gillis ada di sana. 195 00:14:00,090 --> 00:14:02,759 Itu benar. Dia mengajak kami berkeliling melihat-lihat pesawat 196 00:14:02,843 --> 00:14:05,888 sebagai hadiah untuk ulang tahun Richie. 197 00:14:07,306 --> 00:14:09,808 Ya, ini juga terjadi sebelum kecelakaan itu. 198 00:14:10,726 --> 00:14:11,935 Kotak hitam. 199 00:14:12,644 --> 00:14:13,645 Ya. 200 00:14:19,943 --> 00:14:21,570 Ayah ingat Hank? 201 00:14:22,613 --> 00:14:25,365 Ayah ingat apakah Ayah berbicara dengannya hari itu? 202 00:14:26,200 --> 00:14:28,994 Apa dia tampak kesal tentang sesuatu? 203 00:14:29,953 --> 00:14:33,165 Ibumu mengira kau mirip aku di sini. 204 00:14:34,917 --> 00:14:36,335 Ya, dia benar. 205 00:14:37,669 --> 00:14:38,962 Ya, dia benar. 206 00:14:47,721 --> 00:14:48,764 PEKAN OLAHRAGA DAN SENI 207 00:15:04,446 --> 00:15:06,406 SELAMAT DATANG DI PORSENI 208 00:15:11,453 --> 00:15:14,414 Teman-teman. Boleh kubantu? 209 00:15:15,499 --> 00:15:16,583 Tentu. 210 00:15:17,167 --> 00:15:19,628 Kau dapat melakukan apa pun yang kau mau. Ini negara bebas. 211 00:15:23,966 --> 00:15:26,635 Spoon, aku suka aksesori pundakmu. 212 00:15:27,719 --> 00:15:31,056 Namanya tanda pangkat. Dan terima kasih. 213 00:15:35,686 --> 00:15:38,146 Donny, apa ayahmu menjemputmu hari ini? 214 00:15:38,230 --> 00:15:39,690 Selalu menyenangkan melihatnya. 215 00:15:40,274 --> 00:15:44,486 Ya. Dia punya waktu untuk mengantarku setelah dia diturunkan dari pekerjaannya. 216 00:15:45,070 --> 00:15:48,073 Dia seharusnya mengelola tim baru di Strata, 217 00:15:48,156 --> 00:15:51,076 lalu tiba-tiba, mereka memutuskan bahwa itu tidak berhasil. 218 00:15:51,577 --> 00:15:53,036 Bersalah karena asosiasi. 219 00:15:53,871 --> 00:15:57,332 Apa menurutmu itu karena kita? Karena korannya? 220 00:15:59,585 --> 00:16:02,045 Tidak, Hilde. Menurutku, itu karena kau. 221 00:16:02,588 --> 00:16:05,132 Kau membuat kami bermasalah dengan perusahaan terbesar di kota. 222 00:16:05,215 --> 00:16:07,843 Mereka tak hanya menyuruh kami melakukan pelayanan masyarakat. 223 00:16:07,926 --> 00:16:10,012 Mereka melampiaskannya pada ayahku. 224 00:16:16,935 --> 00:16:17,936 Tunggu! 225 00:16:25,194 --> 00:16:27,487 Ayo, Whales. Dengarkan. 226 00:16:27,571 --> 00:16:29,448 Kami punya semangat Whales! 227 00:16:31,408 --> 00:16:32,451 Ayo Whales! 228 00:16:33,202 --> 00:16:34,244 Ya, Whales! 229 00:16:34,328 --> 00:16:38,373 Ayo, Whalers! Ada pertandingan besar minggu ini, 230 00:16:38,457 --> 00:16:41,752 dimulai dengan tim sepak bola JV, 231 00:16:41,835 --> 00:16:44,963 dan jangan lupa bahwa tim basket sekolah kita 232 00:16:45,047 --> 00:16:48,342 sedang menuju kemenangan lainnya. 233 00:16:57,351 --> 00:16:58,685 KEPALA SEKOLAH COLLINS 234 00:17:07,361 --> 00:17:10,696 Bisa tanda tangani layanan kami? Untuk membuktikan kami bukan berandalan? 235 00:17:12,115 --> 00:17:16,078 - Apa penjahat bisa berkuliah? - Mungkin tidak, Donny. 236 00:17:17,454 --> 00:17:20,082 Kalian bukan penjahat. Kalian hanya membuat kesalahan. 237 00:17:20,165 --> 00:17:21,375 Orang-orang membuat kesalahan. 238 00:17:21,458 --> 00:17:24,044 Kau tahu, dari yang kupelajari 239 00:17:24,127 --> 00:17:27,297 ketika orang-orang memperlakukanku setelah yang terjadi dengan ibuku, 240 00:17:27,381 --> 00:17:30,592 hanya karena orang mengatakan sesuatu tentangmu, tidak berarti itu benar. 241 00:17:31,510 --> 00:17:34,721 Kalian bertiga, apa yang kalian miliki, itulah yang terpenting. 242 00:17:34,805 --> 00:17:37,140 Kepala Sekolah Collins, bisa kita bicara sebentar? 243 00:17:37,224 --> 00:17:39,059 - Ada yang ingin kubicarakan. - Tentu. 244 00:17:43,605 --> 00:17:45,065 Teman-teman, aku benar-benar minta maaf. 245 00:17:46,441 --> 00:17:50,112 Aku tidak bermaksud melukai siapa pun, terutama ayahmu, Donny. 246 00:17:51,196 --> 00:17:54,199 Tidak ada cerita yang pantas ditulis jika kehilangan kalian sebagai teman. 247 00:17:55,993 --> 00:17:57,953 Aku ingin menemukan cara untuk memperbaikinya. 248 00:18:03,625 --> 00:18:05,586 Kau akan tahu. Kita akan tahu. 249 00:18:07,629 --> 00:18:08,630 Bersama-sama. 250 00:18:09,339 --> 00:18:11,341 Ayo. Ini membutuhkan pelukan kelompok. 251 00:18:26,899 --> 00:18:29,234 Syukurlah. Kupikir kau meninggalkanku. 252 00:18:29,318 --> 00:18:31,862 Tidak pernah. Aku akan selalu mendukungmu, Iz. 253 00:18:31,945 --> 00:18:33,572 Apa aku mengganggu sesuatu? 254 00:18:33,655 --> 00:18:35,616 Tidak. Ikutlah dengan kami. 255 00:18:36,450 --> 00:18:39,077 Kau tidak terlihat seperti orang yang ikut rapat umum, Emma. 256 00:18:39,161 --> 00:18:40,329 Benarkah? 257 00:18:40,412 --> 00:18:43,081 Kenapa begitu, Ethan? Aku tak terlihat bersemangat? 258 00:18:45,459 --> 00:18:48,670 Ini mengerikan, 'kan? Semuanya begitu biru. 259 00:18:49,546 --> 00:18:51,423 Ya, kau benar. Ayo kita pergi dari sini. 260 00:18:51,507 --> 00:18:53,634 Tunggu, benarkah? Pergi ke mana? 261 00:18:53,717 --> 00:18:55,052 Ayo. Aku akan menyetir. 262 00:19:33,298 --> 00:19:34,299 Hei, Iz. 263 00:19:37,511 --> 00:19:38,554 Hei. 264 00:19:38,637 --> 00:19:41,515 Apa yang kalian lakukan? Bukankah sesi motivasi hanya untuk SMA? 265 00:19:41,598 --> 00:19:45,894 - Kami melakukan layanan masyarakat. - Benarkah? Apa yang kalian lakukan? 266 00:19:45,978 --> 00:19:47,771 Masuk properti orang lain tanpa izin, 267 00:19:47,855 --> 00:19:49,398 tapi untuk suatu tujuan. 268 00:19:49,481 --> 00:19:50,983 Untuk tujuan yang baik? 269 00:19:51,066 --> 00:19:54,611 Bagus. Kami baru akan pergi. 270 00:19:54,695 --> 00:19:58,740 Ya, aku punya mobil ayahku. Apa kalian orang kecil ingin tumpangan? 271 00:20:02,077 --> 00:20:04,037 Sekalian saja kita pergi bersama. 272 00:20:04,121 --> 00:20:05,706 - Sepertinya dia serius. - Apa ini sungguhan? 273 00:20:05,789 --> 00:20:07,499 - Kita benar-benar pergi? - Kalian ikut atau tidak? 274 00:20:07,583 --> 00:20:10,627 Tentu. Kita punya waktu. 275 00:20:16,592 --> 00:20:19,052 AYO WHALES! 276 00:20:34,109 --> 00:20:37,029 Menyebalkan Strata memutar ceritamu seperti itu. 277 00:20:37,112 --> 00:20:39,740 - Ya, apa langkahmu selanjutnya? - Kami belum punya. 278 00:20:39,823 --> 00:20:42,659 Kita bisa menulis cerita lain, tapi mereka juga akan memutar cerita itu. 279 00:20:42,743 --> 00:20:45,454 Kedengarannya kota ini punya pahlawan, tapi tidak ada yang mendengarkan. 280 00:20:45,537 --> 00:20:48,582 Aku tidak ingin menjadi pahlawan. Aku ingin menjadi reporter. 281 00:20:48,665 --> 00:20:50,334 Apa bedanya? 282 00:20:50,417 --> 00:20:54,087 Ayah kami selalu mengatakan bahwa tugas jurnalis adalah menjadi saksi. 283 00:20:54,171 --> 00:20:56,256 Menerbitkan artikel tidak akan membersihkan air, 284 00:20:56,340 --> 00:20:58,759 tapi artikel bisa membuat orang peduli. 285 00:20:58,842 --> 00:21:00,552 Dapat menginspirasi orang untuk berubah. 286 00:21:00,636 --> 00:21:04,223 Sayang sekali Strata bersuara lebih keras dari kita. 287 00:21:04,932 --> 00:21:06,517 Tidak berarti kita harus berhenti mencoba. 288 00:21:06,600 --> 00:21:09,394 Selalu ada seseorang di luar sana yang mendengarkan. 289 00:21:09,478 --> 00:21:10,979 Seseorang yang perlu mendengarkan kami. 290 00:21:11,063 --> 00:21:13,398 Ya, dan bahkan jika kau menemui jalan buntu sekarang, 291 00:21:13,482 --> 00:21:15,943 kau hanya perlu mencari cara lain untuk masuk. 292 00:21:16,026 --> 00:21:19,196 Sepertinya aku punya ide. Ibuku asisten Grant. 293 00:21:19,279 --> 00:21:20,364 Tunggu, apa? 294 00:21:21,990 --> 00:21:24,743 Dan semua file miliknya ada di komputer ibuku. 295 00:21:25,285 --> 00:21:28,455 Di rumahku. Dan aku punya kuncinya. 296 00:21:29,206 --> 00:21:30,541 Entahlah. Apa kau yakin? 297 00:21:30,624 --> 00:21:33,001 Aku tidak ingin ada yang mendapat masalah. 298 00:21:33,585 --> 00:21:35,712 Ya, rompi oranye itu tidak cocok untukku. 299 00:21:35,796 --> 00:21:36,797 Itu akan baik-baik saja. 300 00:21:36,880 --> 00:21:40,008 Kita hanya melihat sekilas untuk melihat apa ada yang mencurigakan. 301 00:21:40,092 --> 00:21:42,761 - Pada akhirnya, itu air kita. - Dan aku tahu ibuku. 302 00:21:42,845 --> 00:21:45,222 Jika Strata benar-benar meracuni kota, 303 00:21:45,305 --> 00:21:47,182 dia akan senang kita memperingatkan semua orang. 304 00:21:47,266 --> 00:21:49,184 Pada titik tertentu, kau harus bertanya pada diri sendiri, 305 00:21:49,268 --> 00:21:52,145 "Apa aku tikus atau aku manusia?" 306 00:21:52,729 --> 00:21:53,730 Aku manusia. 307 00:21:54,481 --> 00:21:57,150 Tapi, entahlah, bukankah ibumu akan merasa aneh 308 00:21:57,234 --> 00:22:00,028 jika kita mengundang mereka ke rumahmu? 309 00:22:00,112 --> 00:22:04,032 Hei, Iz? Kau pernah bertemu ibu Ethan? 310 00:22:04,116 --> 00:22:06,660 Tidak pernah. Ethan malu padaku. 311 00:22:06,743 --> 00:22:08,120 Dia tahu siapa kau. 312 00:22:11,582 --> 00:22:13,458 Itu ide yang bagus. Kau sangat pintar. 313 00:22:16,128 --> 00:22:18,380 - Apa yang kalian bicarakan? - Kalau begitu, kita bisa... 314 00:22:18,463 --> 00:22:20,132 Lewat pintu belakang. Persis. 315 00:22:20,215 --> 00:22:23,093 Tunggu. Apa yang sedang terjadi? 316 00:22:23,177 --> 00:22:26,180 Iz, saatnya bertemu orang tua. 317 00:22:30,517 --> 00:22:32,311 Hati-hati. 318 00:22:32,853 --> 00:22:35,731 Ini tembakan besar. Hati-hati. 319 00:22:35,814 --> 00:22:39,359 Jangan lakukan itu padaku. Astaga! 320 00:22:40,194 --> 00:22:42,779 Kau sebaiknya berhenti menjadi kepala sekolah dan menjadi profesional. 321 00:22:44,531 --> 00:22:46,658 Jangan khawatir. Kau bisa menyimpan uangmu. 322 00:22:53,665 --> 00:22:56,001 - Hei. Ada yang bisa kubantu? - Bagus. 323 00:22:56,084 --> 00:22:57,878 Wow, lihat siapa yang ada di sini. 324 00:23:05,260 --> 00:23:07,596 - Melambailah. - Tidak. 325 00:23:07,679 --> 00:23:10,849 Ini tidak canggung. Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 326 00:23:16,313 --> 00:23:17,397 Kim. 327 00:23:21,527 --> 00:23:22,528 Frank. 328 00:23:25,447 --> 00:23:26,573 Apa kabar? 329 00:23:27,699 --> 00:23:29,576 Baik, mengingat semuanya. 330 00:23:30,577 --> 00:23:33,497 Kau tahu, karena kau baru saja memecatku. 331 00:23:34,414 --> 00:23:36,166 Ya, itu. 332 00:23:39,670 --> 00:23:41,505 Frank, kau kenal aku. 333 00:23:41,588 --> 00:23:44,925 Kau tahu aku tidak ingin melakukan itu. Aku berada di bawah banyak tekanan. 334 00:23:45,801 --> 00:23:48,595 Banyak pengawasan, banyak orang yang harus tetap bahagia. 335 00:23:48,679 --> 00:23:50,597 Itu semua bagian dari menjadi bos. 336 00:23:50,681 --> 00:23:51,932 Ya, aku tahu. 337 00:23:52,015 --> 00:23:54,017 Aku selalu menginginkan lebih banyak tanggung jawab. 338 00:23:54,852 --> 00:23:58,355 Aku tak menyadari betapa sakitnya ketika orang-orangku terluka. 339 00:24:01,817 --> 00:24:05,654 Kau bekerja dengan baik. Aku tak ingin menghalangimu. 340 00:24:08,323 --> 00:24:09,408 Bagus. 341 00:24:09,950 --> 00:24:11,368 Kalau begitu, kembalilah. 342 00:24:12,077 --> 00:24:14,288 - Apa kau serius? - Kau tahu aku. 343 00:24:15,330 --> 00:24:18,041 Aku memulai penyelidikan ke Strata, 344 00:24:18,125 --> 00:24:20,085 dan aku membutuhkan seseorang yang dapat kupercaya. 345 00:24:20,169 --> 00:24:22,254 Persetan dengan Rutherford. 346 00:24:26,508 --> 00:24:27,509 Dengar. 347 00:24:27,593 --> 00:24:30,387 Jika kau menungguku untuk memohon, 348 00:24:30,470 --> 00:24:32,055 kita akan ada di sini sepanjang malam. 349 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 Baiklah. 350 00:24:36,727 --> 00:24:39,855 Ya, aku akan mempertimbangkannya, Bos. 351 00:24:41,523 --> 00:24:44,026 Kau ingin membantuku mengalahkan hiu ini? 352 00:24:44,109 --> 00:24:45,194 Dia membunuhku. 353 00:24:51,909 --> 00:24:53,118 Pegangi. 354 00:24:53,202 --> 00:24:54,786 Mantelnya lepas. 355 00:25:33,283 --> 00:25:36,828 Kau tahu, aku selalu menyalahkan diriku sendiri atas waktu yang hilang. 356 00:25:36,912 --> 00:25:39,665 Tidak berbicara satu sama lain. 357 00:25:42,167 --> 00:25:45,212 Strata melakukan ini padanya. 358 00:25:49,675 --> 00:25:50,801 Aku tahu, Sayang. 359 00:26:16,201 --> 00:26:19,788 - Bu? Ibu ada di rumah? - Ibu di sini, Sayang. 360 00:26:21,999 --> 00:26:23,000 Hai. 361 00:26:23,584 --> 00:26:25,752 Kau tidak memberi tahu ibu bahwa kita kedatangan tamu. 362 00:26:25,836 --> 00:26:27,963 Ibu sudah mendengar ceritaku tentang Izzy 363 00:26:28,046 --> 00:26:30,924 dan bagaimana orang tuanya mengizinkanku menginap 364 00:26:31,008 --> 00:26:34,052 - sementara Ibu dan Ayah... - Saling berteriak? 365 00:26:34,136 --> 00:26:37,431 Aku akan mengatakan berbicara, tapi ya. 366 00:26:37,514 --> 00:26:41,018 Bagaimana pun, inilah dia. Ini pacarku, Izzy. 367 00:26:41,768 --> 00:26:44,771 Kau pacarku, dan ini ibuku. 368 00:26:46,273 --> 00:26:48,525 Senang bertemu denganmu, Ny. DeLuca. 369 00:26:48,609 --> 00:26:51,570 Cukup panggil aku Gina. Senang kau akhirnya bisa ke sini. 370 00:26:52,821 --> 00:26:54,740 Wow. Ini rumahmu? 371 00:26:54,823 --> 00:26:59,745 Ini sangat bersih dan menyenangkan. 372 00:26:59,828 --> 00:27:01,038 Terima kasih. 373 00:27:01,121 --> 00:27:03,540 Bukannya aku berpikir rumahnya akan kotor. 374 00:27:03,624 --> 00:27:04,875 Ini sangat bagus. 375 00:27:04,958 --> 00:27:07,169 Kalian menggemaskan. 376 00:27:07,252 --> 00:27:08,253 Masuklah. 377 00:27:08,337 --> 00:27:10,214 Boleh kuambil mantelmu? 378 00:27:11,965 --> 00:27:13,217 Terima kasih. 379 00:27:13,842 --> 00:27:15,344 Kami akan makan potpie ayam. 380 00:27:17,638 --> 00:27:19,556 - Aku suka potpie ayam. - Bagus. 381 00:27:22,017 --> 00:27:25,979 - Semoga kau lapar. - Ya, aku kelaparan. 382 00:27:26,063 --> 00:27:28,690 Sebenarnya ini favorit Ethan. 383 00:27:30,067 --> 00:27:32,319 Lihat itu. Jadi, bagaimana sekolah hari ini? 384 00:27:32,402 --> 00:27:36,114 Bagus. Maksudku, sama saja. Seperti sekolah biasanya. 385 00:28:00,097 --> 00:28:01,473 Kata sandi. 386 00:28:01,557 --> 00:28:03,183 HARAP MASUKKAN KATA SANDI 387 00:28:07,062 --> 00:28:10,274 Cepatlah, Hilde. Kata sandi berubah setiap 30 detik. 388 00:28:11,817 --> 00:28:14,194 Teman-teman, kalian yakin kita harus melakukan ini? 389 00:28:14,278 --> 00:28:15,279 Astaga. 390 00:28:15,362 --> 00:28:17,239 - Kita sudah sampai sejauh ini. - Seluruh takdir kota... 391 00:28:17,322 --> 00:28:19,533 - Ketik saja, Hilde. - …bersandar di pundak kita. 392 00:28:20,075 --> 00:28:21,368 Baik. 393 00:28:49,605 --> 00:28:50,606 PERINGATAN KEAMANAN 394 00:28:50,689 --> 00:28:52,566 PERINGATAN KEAMANAN TERDETEKSI MENGIRIM DATA LOKASI 395 00:28:52,649 --> 00:28:54,276 MENGEMUDI KE 396 00:28:56,153 --> 00:28:57,154 Apa? 397 00:29:08,498 --> 00:29:10,459 MENGEMUDI KE 398 00:29:12,461 --> 00:29:14,087 Apa yang kita cari? 399 00:29:22,596 --> 00:29:23,639 Lihat. 400 00:29:24,306 --> 00:29:26,934 Itu pria yang sama yang ada di potret di wastu. 401 00:29:32,814 --> 00:29:35,692 Nama belakang nenek Grant adalah Woodruff. 402 00:29:36,485 --> 00:29:38,362 Dia pasti pemilik rumah besar itu. 403 00:29:38,445 --> 00:29:41,365 Aku tahu itu. Tempat itu berbau illuminati. 404 00:29:45,536 --> 00:29:47,496 - Tunggu. - Apa itu? 405 00:29:48,580 --> 00:29:49,581 Lisko. 406 00:29:52,167 --> 00:29:55,170 Lanjutkan ke rute di peta. 407 00:30:01,093 --> 00:30:03,637 Kenapa ada banyak file di sini tentang keluargaku? 408 00:30:04,304 --> 00:30:06,431 - LISENSI WASHINGTON - LISENSI NEW YORK 409 00:30:06,515 --> 00:30:07,516 SURAT NIKAH 410 00:30:08,976 --> 00:30:10,018 Kita semua ada di sini. 411 00:30:10,102 --> 00:30:11,270 - SERTIFIKAT LAHIR - THE MAGIC HOUR CHRONICLE 412 00:30:11,353 --> 00:30:12,563 Ini daftar sasaran. 413 00:30:12,646 --> 00:30:14,606 Ini bukan daftar sasaran. Jangan menakut-nakuti dia. 414 00:30:14,690 --> 00:30:16,942 Kita akan dihabisi. Kita semua. 415 00:30:17,943 --> 00:30:20,571 Ini. Pindahkan ke USB. Kita akan mencari tahu nanti. 416 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 MENYALIN FILE 417 00:30:51,143 --> 00:30:52,644 Kita punya masalah. 418 00:30:53,270 --> 00:30:56,732 Senang bisa kembali ke Erie Harbor. Ethan sangat merindukan tempat ini. 419 00:30:56,815 --> 00:30:58,150 Jelas sekali. 420 00:31:01,945 --> 00:31:03,197 Ibu tahu ibu membuatmu malu, Sayang, 421 00:31:03,280 --> 00:31:04,740 tapi kau membawanya ke sini atas kemauanmu sendiri. 422 00:31:04,823 --> 00:31:07,034 Ya, kurasa aku pantas menerima ini. 423 00:31:15,542 --> 00:31:16,668 Apa yang harus kita lakukan? 424 00:31:16,752 --> 00:31:18,587 Entahlah. Mungkin bukan apa-apa. 425 00:31:20,756 --> 00:31:21,924 - Hai. - Hai. 426 00:31:22,007 --> 00:31:24,301 - Apa semuanya baik-baik saja? - Maaf mampir seperti ini. 427 00:31:24,384 --> 00:31:28,597 Aku mendapat pemberitahuan keamanan. Kupikir sebaiknya aku mampir. 428 00:31:28,680 --> 00:31:29,973 Bagaimana aku bisa membantu? 429 00:31:30,057 --> 00:31:32,559 Sepertinya kita harus melihat komputermu. 430 00:31:33,477 --> 00:31:34,478 MENYALIN FILE 431 00:31:34,561 --> 00:31:35,854 Kita harus pergi. 432 00:31:35,938 --> 00:31:38,524 Tidak. Jika kau menghentikan unduhan, file-nya akan rusak. 433 00:31:38,607 --> 00:31:40,359 Hilde, tidak ada waktu. 434 00:31:44,530 --> 00:31:45,614 Hei, anak-anak. 435 00:31:54,289 --> 00:31:55,749 Bu, dengar. 436 00:32:04,508 --> 00:32:07,094 Kami sangat menyesal tentang ini. 437 00:32:09,263 --> 00:32:10,389 Ya. 438 00:32:12,808 --> 00:32:14,685 Baik, ya... Terima kasih. 439 00:32:14,768 --> 00:32:17,312 Baik. Maaf. Selamat tinggal. 440 00:32:20,190 --> 00:32:23,527 Hilde mencuri data dari server Strata. 441 00:32:26,238 --> 00:32:29,616 Matt. Apa yang terjadi dengan anak kita? 442 00:32:30,617 --> 00:32:34,913 Ya, aku tahu. Dia bertindak terlalu jauh. 443 00:32:36,832 --> 00:32:38,917 Dia fokus pada tujuannya 444 00:32:39,001 --> 00:32:41,170 dan kehilangan pandangan tentang apa yang benar atau salah. 445 00:32:41,253 --> 00:32:42,254 Ya. 446 00:32:44,047 --> 00:32:45,674 Itu bukan salahnya. 447 00:32:48,886 --> 00:32:49,887 Apa maksudmu? 448 00:32:52,306 --> 00:32:55,934 Itu ide kami. Kami mendorongnya. Aku, Ethan, dan Emma. 449 00:32:57,686 --> 00:32:59,188 Ya, kau seharusnya tahu mana yang benar. 450 00:32:59,271 --> 00:33:01,857 Strata punya file tentang kita. 451 00:33:01,940 --> 00:33:03,609 Hilde bilang seluruh keluarga kita ada di sana. 452 00:33:03,692 --> 00:33:05,402 Foto kita, semuanya. 453 00:33:05,485 --> 00:33:08,113 Tunggu. Apa kau yakin? 454 00:33:08,197 --> 00:33:09,823 Apa kau punya buktinya? 455 00:33:10,532 --> 00:33:13,744 Kami mencoba, tapi kami kehilangan USB-nya. 456 00:33:16,705 --> 00:33:18,874 Ayolah. Ini Hilde. 457 00:33:19,541 --> 00:33:21,126 Dia tidak akan berbohong tentang ini. 458 00:33:23,670 --> 00:33:25,881 Ya, itu kami tahu. 459 00:34:06,547 --> 00:34:09,632 SELAMAT DATANG DI RUMAH POP POP 460 00:34:09,716 --> 00:34:10,801 Halo. 461 00:34:13,512 --> 00:34:14,554 Tidak bisa tidur? 462 00:34:19,935 --> 00:34:21,520 Duduklah. 463 00:34:31,405 --> 00:34:34,283 Aku gagal, Pop-Pop. 464 00:34:35,909 --> 00:34:38,871 Astaga. Apa yang kau bicarakan? 465 00:34:40,455 --> 00:34:43,583 Aku melakukan semuanya, aku menyebabkan semua orang dalam masalah, 466 00:34:43,667 --> 00:34:46,628 hanya untuk membuktikan bahwa Strata melakukan ini kepada Pop-Pop. 467 00:34:47,588 --> 00:34:49,755 Aku ingin membuat Pop-Pop lebih baik, tapi… 468 00:34:52,384 --> 00:34:53,719 aku tidak bisa melakukannya. 469 00:34:55,304 --> 00:34:57,181 Tidak ada yang berhasil. 470 00:34:58,390 --> 00:35:00,225 Hilde, Sayang. 471 00:35:02,603 --> 00:35:03,937 Kau berhasil. 472 00:35:06,023 --> 00:35:08,734 Aku hanya orang tua dari kota kecil 473 00:35:08,817 --> 00:35:12,613 yang menjual sepeda dan tinggal di alamat yang sama selama 40 tahun. 474 00:35:13,739 --> 00:35:15,824 Kupikir hidupku kecil. 475 00:35:17,451 --> 00:35:19,411 Aku pikir… 476 00:35:21,705 --> 00:35:23,624 kecuali bagi kalian, keluargaku, 477 00:35:25,375 --> 00:35:27,794 aku tak ada artinya. 478 00:35:30,214 --> 00:35:34,885 Tapi kau menunjukkan bahwa tidak ada yang namanya kehidupan kecil. 479 00:35:35,928 --> 00:35:39,097 Karena jika ceritaku bisa membantu orang lain, 480 00:35:39,181 --> 00:35:42,851 maka… itu penting. 481 00:35:44,102 --> 00:35:46,688 Jadi, lanjutkanlah, Hilde. 482 00:35:46,772 --> 00:35:48,482 Terus ceritakan kisahmu. 483 00:35:53,904 --> 00:35:55,614 Terima kasih, Pop-Pop. 484 00:35:56,615 --> 00:35:57,824 Aku mencintai Pop-Pop. 485 00:36:00,202 --> 00:36:01,620 Aku mencintaimu. 486 00:36:06,959 --> 00:36:08,043 Apa itu? 487 00:36:09,086 --> 00:36:12,714 Saat ayahmu seusiamu, 488 00:36:12,798 --> 00:36:16,677 dia tidak pernah ingin aku mengantarnya di depan sekolah. 489 00:36:16,760 --> 00:36:20,514 Aku harus menepi ke pojokan, dan dia berlari ke teman-temannya. 490 00:36:20,597 --> 00:36:23,600 Tapi dia selalu melihat ke belakang. 491 00:36:24,226 --> 00:36:27,354 Dan ketika dia melakukannya, aku melakukan ini. 492 00:36:28,188 --> 00:36:30,607 Dan dengan cara itu, dia tahu bahwa aku mencintainya. 493 00:36:32,067 --> 00:36:33,902 Bahkan dari jauh. 494 00:36:36,488 --> 00:36:38,282 Ya, begitu. 495 00:36:42,870 --> 00:36:45,914 Aku tidak tahu apa yang akan kulakukan selanjutnya. 496 00:36:48,333 --> 00:36:49,960 Ayo membaca denganku. 497 00:36:57,301 --> 00:37:00,262 Bahkan Churchill meluangkan waktu untuk membaca selama Blitz. 498 00:37:01,430 --> 00:37:04,850 Kau tahu siapa Winston Churchill? 499 00:37:05,434 --> 00:37:06,685 Sedikit. 500 00:37:06,768 --> 00:37:09,855 Dia adalah perdana menteri Inggris selama Perang Dunia II. 501 00:37:09,938 --> 00:37:14,693 Tapi buku ini tentang dia, dan banyak tentang putrinya, Mary. 502 00:37:16,069 --> 00:37:18,280 Dia sangat membantunya selama perang. 503 00:37:19,698 --> 00:37:24,494 - Seperti aku dan ayah? - Aku akan berpikir seperti kau dan Ayah. 504 00:37:57,152 --> 00:37:59,196 KEPADA: SHERIFF TRIP JOHNSON III SUBYEK: BOCORAN - PENTING 505 00:37:59,279 --> 00:38:00,322 STRATA TECH INDUSTRIES TAHU 506 00:38:25,889 --> 00:38:27,349 EMAIL BARU SUBYEK: BOCORAN - PENTING 507 00:38:38,902 --> 00:38:39,903 Astaga... 508 00:38:39,987 --> 00:38:43,824 Hari ini tanggal 20 September 1987. 509 00:38:43,907 --> 00:38:46,577 ERIE HARBOR MENYAMBUTMU. STRATA TECH INDUSTRIES 510 00:38:53,917 --> 00:38:56,670 BOCORAN - PENTING 511 00:38:57,254 --> 00:38:59,506 Tolong sebutkan namamu untuk dicatat. 512 00:38:59,590 --> 00:39:00,716 Astaga. 513 00:39:02,759 --> 00:39:04,261 Hank Gillis, pilot uji coba. 514 00:39:05,179 --> 00:39:07,472 Arthur Conway, menara pengawas lalu lintas udara. 515 00:39:08,098 --> 00:39:09,933 Dan kau yakin bahwa... 516 00:39:10,017 --> 00:39:11,685 Sini. Kemari. Lihatlah ini. 517 00:39:15,022 --> 00:39:18,025 Kami baru saja mendapat bocoran dari alamat email anonim. 518 00:39:19,359 --> 00:39:20,652 Apa isinya? 519 00:39:21,528 --> 00:39:23,238 Lihat ini. 520 00:39:23,322 --> 00:39:25,490 Tolong sebutkan namamu untuk dicatat. 521 00:39:26,283 --> 00:39:27,534 Hank Gillis, pilot uji coba. 522 00:39:27,618 --> 00:39:29,119 - Ayah Sam. - Ya. 523 00:39:30,662 --> 00:39:32,831 Arthur Conway, menara pengawas lalu lintas udara. 524 00:39:33,415 --> 00:39:34,499 Siapa? 525 00:39:36,460 --> 00:39:37,544 Ya, itu... 526 00:39:39,338 --> 00:39:41,256 Ya, Arthur Conway. 527 00:39:41,340 --> 00:39:42,799 Dia pernah bekerja dengan Hank. 528 00:39:46,678 --> 00:39:49,306 Dan kau yakin bahwa sealant yang kami gunakan di sini 529 00:39:49,389 --> 00:39:52,476 menyebabkan efek kesehatan yang merugikan. 530 00:39:52,559 --> 00:39:54,686 Ya. Itulah alasan kami di sini. 531 00:39:54,770 --> 00:39:58,148 Kudengar beberapa eksekutif perusahaan mengatakan itu kadmium. 532 00:39:58,232 --> 00:40:00,234 Bahwa mereka mengujinya, dan itu beracun. 533 00:40:00,817 --> 00:40:02,152 Dan itu masuk akal. 534 00:40:02,236 --> 00:40:04,738 Banyak pekerja di pabrik pelapis jatuh sakit. 535 00:40:04,821 --> 00:40:09,618 Strata berhenti menggunakan kadmium tahun '70-an, tapi video ini dibuat tahun 1987. 536 00:40:09,701 --> 00:40:11,662 Itu bukti bahwa mereka berbohong. 537 00:40:12,538 --> 00:40:15,958 Mereka terus menggunakannya meskipun tahu orang-orang terluka. 538 00:40:16,041 --> 00:40:19,086 Bagaimana tepatnya kau mendengar para eksekutif ini? 539 00:40:20,003 --> 00:40:22,464 Aku menunjukkan anak temanku pesawat baru. 540 00:40:22,548 --> 00:40:24,299 Sepertinya mereka tidak melihat kami. 541 00:40:25,551 --> 00:40:28,679 Ayah, itu pasti Richie. 542 00:40:42,484 --> 00:40:44,403 TERINSPIRASI OLEH LAPORAN WARTAWAN INVESTIGASI MUDA, HILDE LYSIAK 543 00:41:52,471 --> 00:41:54,473 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih