1 00:00:06,340 --> 00:00:07,633 Du cadmium. 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,802 Ils en utilisaient chez Strata. 3 00:00:12,554 --> 00:00:14,765 Ils s'en seraient débarrassés proprement. 4 00:00:15,641 --> 00:00:16,892 Mais... 5 00:00:17,893 --> 00:00:19,436 ils ont pu mentir. 6 00:00:27,194 --> 00:00:30,239 N'oubliez pas, les rapports de labo sont pour demain. 7 00:00:57,683 --> 00:00:58,809 Hilda ? 8 00:01:08,235 --> 00:01:10,696 MARCHÉ FERMIER 9 00:02:02,331 --> 00:02:06,585 C'est une affaire familiale qui me vient de mon père et de mon grand-père. 10 00:02:08,294 --> 00:02:12,090 Ce symbole doit avoir une signification. Il est partout. 11 00:02:20,057 --> 00:02:21,391 Dites ! 12 00:02:21,475 --> 00:02:25,312 Je viens de me rendre compte que Strata est partout. 13 00:02:30,776 --> 00:02:31,777 Vous. 14 00:02:32,736 --> 00:02:33,779 Hilda, 15 00:02:34,154 --> 00:02:35,781 tu viens voir par là ? 16 00:02:40,911 --> 00:02:42,788 Hilda, tu te rappelles... 17 00:02:42,871 --> 00:02:44,206 Grant Williams. 18 00:02:44,915 --> 00:02:45,999 Le président 19 00:02:46,083 --> 00:02:47,626 de Strata. 20 00:02:48,001 --> 00:02:49,586 Content de te revoir. 21 00:03:09,064 --> 00:03:12,192 C'est pas fini Qui d'autre ? 22 00:03:14,027 --> 00:03:17,781 Avant la nuit 23 00:03:18,615 --> 00:03:20,033 Pourquoi vous êtes ici ? 24 00:03:20,409 --> 00:03:23,287 Tu m'as envoyé une demande de commentaire. 25 00:03:37,467 --> 00:03:41,638 Strata utilisait du cadmium, et on en retrouve dans notre eau. 26 00:03:42,806 --> 00:03:46,435 Avez-vous empoisonné l'eau de la ville, M. Williams ? 27 00:03:46,768 --> 00:03:48,437 Bien sûr que non. 28 00:03:49,021 --> 00:03:52,065 Il y a eu une fuite chez Strata, on a tout nettoyé. 29 00:03:52,149 --> 00:03:54,902 L'île n'appartient pas à Wott Management ? 30 00:04:00,240 --> 00:04:01,366 Il travaille pour vous. 31 00:04:03,202 --> 00:04:04,745 C'est une de nos filiales. 32 00:04:05,037 --> 00:04:07,539 Donc, c'est une société écran. 33 00:04:07,956 --> 00:04:10,375 J'ai vu ce que vous faisiez là-bas. 34 00:04:10,459 --> 00:04:12,169 Vous étouffez l'affaire. 35 00:04:12,836 --> 00:04:16,173 Ça peut en donner l'impression, on a manqué de transparence, 36 00:04:16,255 --> 00:04:17,716 mais c'est un problème interne. 37 00:04:18,300 --> 00:04:19,301 Crois-moi, 38 00:04:19,384 --> 00:04:22,221 le bien-être d'Erie Harbor est tout ce qui m'importe. 39 00:04:22,387 --> 00:04:25,891 Alors soyez honnête, assumez ce que vous avez fait. 40 00:04:31,396 --> 00:04:33,941 Tu en fais une affaire personnelle. 41 00:04:34,024 --> 00:04:36,193 Tu as besoin que je sois le méchant. 42 00:04:36,401 --> 00:04:38,820 Ce n'est pas du bon journalisme, si ? 43 00:04:39,321 --> 00:04:40,948 Mes lecteurs se feront leur idée. 44 00:04:42,741 --> 00:04:43,575 Parce que... 45 00:04:44,826 --> 00:04:47,079 je crois que vous êtes le méchant. 46 00:04:48,497 --> 00:04:51,750 Les adultes devraient se dire deux mots dehors. 47 00:04:59,883 --> 00:05:02,845 Strata est responsable du déversement chimique. 48 00:05:02,928 --> 00:05:05,806 Je n'ai pas dit responsable. Nous avons nettoyé. 49 00:05:05,889 --> 00:05:09,184 Alors vous voulez bien qu'elle publie l'interview. 50 00:05:10,018 --> 00:05:11,270 Elle peut. 51 00:05:11,728 --> 00:05:15,482 Mais ça ne servira à rien. Nous avons réglé le problème. 52 00:05:16,108 --> 00:05:19,945 Je ne veux pas que les habitants risquent leur santé à cause de moi. 53 00:05:20,028 --> 00:05:22,072 Il est un peu tard pour ça. 54 00:05:22,155 --> 00:05:24,157 Mon père travaillait chez Strata. 55 00:05:24,741 --> 00:05:26,326 Votre entreprise a utilisé 56 00:05:26,410 --> 00:05:29,162 ces produits pendant quoi, 20 ans ? 57 00:05:29,246 --> 00:05:30,998 Ou plus longtemps ? 58 00:05:31,498 --> 00:05:34,626 On ignorait que c'était dangereux. On faisait comme ça. 59 00:05:35,544 --> 00:05:39,214 Ce n'est pas une raison pour faire fuir les gens d'Erie Harbor. 60 00:05:40,048 --> 00:05:43,427 Chute des prix de l'immobilier. Chômage. 61 00:05:44,720 --> 00:05:47,014 La ville ne vous remercierait pas. 62 00:05:47,347 --> 00:05:49,808 Quoi, c'est une menace ? 63 00:05:50,017 --> 00:05:50,851 Pas forcément. 64 00:05:50,934 --> 00:05:52,519 Ça peut être un choix. 65 00:05:53,520 --> 00:05:54,938 Vous êtes ses parents. 66 00:05:55,355 --> 00:05:57,608 Vous devez contrôler votre fille. 67 00:06:01,695 --> 00:06:02,863 C'est ça. 68 00:06:22,674 --> 00:06:24,510 J'ai envoyé à ma rédac chef 69 00:06:24,593 --> 00:06:28,055 des demandes en vertu de la loi sur l'accès à l'information. 70 00:06:28,555 --> 00:06:31,099 Les dossiers de mon père 71 00:06:31,183 --> 00:06:33,310 collent pas avec l'histoire de Grant. 72 00:06:33,393 --> 00:06:36,313 Espérons que Strata a laissé des traces écrites. 73 00:06:36,396 --> 00:06:39,608 Et que ça prendra pas une éternité à trier. 74 00:06:39,858 --> 00:06:42,569 Hilda va adorer la lourdeur administrative. 75 00:06:42,653 --> 00:06:45,531 Tu crois qu'on a bien fait de la laisser publier ? 76 00:06:46,448 --> 00:06:47,616 Et la voici ! 77 00:06:47,908 --> 00:06:49,034 Qu'est-ce qu'il y a ? 78 00:06:49,117 --> 00:06:52,746 Mon article est en ligne depuis hier soir et personne le lit. 79 00:06:52,829 --> 00:06:54,665 Même pas Donny et Spoon ? 80 00:06:54,998 --> 00:06:56,875 Ils s'intéressent plus au journal. 81 00:06:56,959 --> 00:06:58,794 Strata reconnaît le déversement 82 00:06:58,877 --> 00:07:00,754 Je crois qu'ils m'en veulent. 83 00:07:00,838 --> 00:07:04,424 Tu t'es excusée pour ce qui s'est passé chez le shérif ? 84 00:07:04,508 --> 00:07:05,884 Tu sais, 85 00:07:06,134 --> 00:07:08,178 ils ont dû avoir peur. 86 00:07:08,262 --> 00:07:11,890 Ils n'ont pas de père qui a été arrêté trois fois. 87 00:07:12,099 --> 00:07:14,518 Sympa. Oui, joli. 88 00:07:14,601 --> 00:07:16,311 L'article devait tout arranger. 89 00:07:17,145 --> 00:07:19,982 Strata leur fera rien si la vérité est connue. 90 00:07:20,774 --> 00:07:25,237 Tes amis s'inquiètent plus d'être blessés par toi que par Strata. 91 00:07:25,529 --> 00:07:27,990 - Je fais quoi ? - Écoute-les. 92 00:07:28,073 --> 00:07:29,324 Montre que tu regrettes. 93 00:07:29,408 --> 00:07:31,368 Concentre-toi plus sur tes amis. 94 00:07:31,451 --> 00:07:32,786 Accorde-leur du temps. 95 00:07:33,328 --> 00:07:35,414 C'est pas la semaine... 96 00:07:36,039 --> 00:07:37,040 Esprit d'école. 97 00:07:37,124 --> 00:07:38,709 La semaine esprit d'école. 98 00:07:39,960 --> 00:07:41,628 À ce propos, 99 00:07:41,712 --> 00:07:43,755 tu portes pas les couleurs de l'école ? 100 00:07:43,839 --> 00:07:48,719 Vous avez peut-être pas remarqué, mais j'ai pas l'esprit d'école, alors... 101 00:07:49,928 --> 00:07:51,221 C'est à moi. 102 00:07:53,182 --> 00:07:56,476 Junior, désolée, on n'arrête pas de se rater... 103 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 Attendez, quoi ? 104 00:07:59,479 --> 00:08:01,773 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Mets les infos. 105 00:08:04,193 --> 00:08:05,903 Oui, je vous rappelle. 106 00:08:12,451 --> 00:08:16,496 Nous sommes à la ferme des Johnson, qui vient d'être vendue à Strata 107 00:08:16,580 --> 00:08:18,332 à cause d'une pollution chimique. 108 00:08:19,875 --> 00:08:21,460 Junior a vendu la ferme ? 109 00:08:22,544 --> 00:08:24,046 Il peut pas abandonner. 110 00:08:24,880 --> 00:08:27,966 Je tiens à la plus grande transparence. 111 00:08:29,218 --> 00:08:31,512 On a trouvé des traces de cadmium 112 00:08:31,595 --> 00:08:34,681 sur un site où des produits chimiques étaient mal stockés. 113 00:08:34,765 --> 00:08:39,352 On a tout de suite alerté les autorités et effectué un nettoyage approfondi. 114 00:08:41,688 --> 00:08:42,856 M. Williams ! 115 00:08:43,065 --> 00:08:44,983 La santé publique est-elle menacée ? 116 00:08:45,067 --> 00:08:46,735 Non, elle ne l'a jamais été. 117 00:08:47,110 --> 00:08:48,111 Incroyable. 118 00:08:48,195 --> 00:08:49,363 Il ment. 119 00:08:50,030 --> 00:08:52,783 C'est lui qui contrôle le récit. 120 00:08:53,242 --> 00:08:54,576 Il déforme les faits. 121 00:08:54,660 --> 00:08:57,329 Nous construirons ici un centre de stockage 122 00:08:57,412 --> 00:09:00,374 afin de confiner les déchets industriels résiduels. 123 00:09:00,624 --> 00:09:03,335 Tout ceci pour protéger Erie Harbor, 124 00:09:03,418 --> 00:09:07,631 une ville que nous aimons, notre foyer depuis des années. Merci. 125 00:09:07,714 --> 00:09:09,424 Comment prévenir le ruissellement ? 126 00:09:09,925 --> 00:09:11,593 M. Williams ! 127 00:09:11,969 --> 00:09:14,471 Quand allez-vous commencer la construction ? 128 00:09:17,140 --> 00:09:18,392 Alors, c'est fini ? 129 00:09:18,475 --> 00:09:20,185 L'enquête est terminée ? 130 00:09:21,270 --> 00:09:23,397 Personne ne saura la vérité 131 00:09:23,480 --> 00:09:26,149 sur ce qu'ils ont fait à Junior et papy. 132 00:09:26,400 --> 00:09:29,152 C'était Grant Williams, PDG de Strata Tech Industries, 133 00:09:29,236 --> 00:09:32,447 nous garantissant qu'il n'y avait pas lieu de s'inquiéter. 134 00:09:49,756 --> 00:09:50,841 C'était les derniers. 135 00:09:58,557 --> 00:10:01,810 Je sais que tu as de la peine, mais j'avais pas le choix. 136 00:10:01,894 --> 00:10:03,770 On a toujours le choix. 137 00:10:05,022 --> 00:10:06,732 C'est toi qui me l'as appris. 138 00:10:08,692 --> 00:10:10,944 Tu as vu le test. C'était mauvais. 139 00:10:11,737 --> 00:10:14,656 Si j'avais pas vendu ma ferme, l'État l'aurait saisie. 140 00:10:15,115 --> 00:10:16,158 Je pouvais rien faire. 141 00:10:16,241 --> 00:10:18,327 C'est pas seulement ta ferme. 142 00:10:20,078 --> 00:10:22,206 C'est notre histoire familiale. 143 00:10:22,539 --> 00:10:25,876 Notre héritage, notre nom, tout. 144 00:10:26,168 --> 00:10:27,461 Je me suis battu. 145 00:10:27,794 --> 00:10:29,463 On aurait pu tout arranger. 146 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 Comment ? 147 00:10:31,757 --> 00:10:33,675 Je peux pas payer le nettoyage. 148 00:10:34,134 --> 00:10:35,969 J'ai obtenu très peu d'argent, 149 00:10:36,053 --> 00:10:39,139 et si un animal tombe malade, ce sera ma faute. 150 00:10:41,183 --> 00:10:42,518 Si je pouvais faire autrement... 151 00:10:43,810 --> 00:10:45,854 Je vois le visage de ton grand-père. 152 00:10:46,104 --> 00:10:49,900 J'ai l'impression de vendre mes souvenirs. Une part de moi-même. 153 00:10:50,192 --> 00:10:51,318 Papa... 154 00:10:53,278 --> 00:10:55,322 On a combien de temps ? 155 00:10:56,657 --> 00:10:58,867 Avant qu'ils prennent la ferme ? 156 00:11:00,077 --> 00:11:02,996 Environ une semaine. Peut-être deux. 157 00:11:03,997 --> 00:11:06,500 Je dois trouver un foyer à toutes ces bêtes. 158 00:11:07,543 --> 00:11:09,002 Gagne du temps. 159 00:11:09,461 --> 00:11:11,630 Repousse autant que possible. Laisse-moi 160 00:11:11,713 --> 00:11:13,465 une chance d'arranger ça. 161 00:11:13,841 --> 00:11:15,926 J'ai du pouvoir, maintenant. 162 00:11:16,468 --> 00:11:18,637 Il y a forcément quelque chose à faire. 163 00:11:19,179 --> 00:11:20,472 Forcément. 164 00:11:26,478 --> 00:11:29,857 Je t'ai jamais donnée perdante, je vais pas commencer. 165 00:11:41,451 --> 00:11:42,995 Comment t'es habillée ? 166 00:11:43,245 --> 00:11:44,872 Toi, comment t'es habillé ? 167 00:11:44,955 --> 00:11:46,081 Quoi ? 168 00:11:48,375 --> 00:11:49,668 Je savais pas 169 00:11:49,751 --> 00:11:53,046 que t'étais ce genre de mec, à fond derrière l'école. 170 00:11:54,089 --> 00:11:56,717 Mais si, je crois que tu savais. 171 00:11:56,800 --> 00:11:58,969 Je suis capitaine de l'équipe de foot. 172 00:11:59,052 --> 00:12:00,429 Je suis ce genre de mec. 173 00:12:09,605 --> 00:12:11,982 Je rigole. C'est pour l'entraînement. 174 00:12:12,065 --> 00:12:13,692 C'est pas vrai... 175 00:12:13,984 --> 00:12:16,445 Emma va venir à la fête, ce soir ? 176 00:12:17,738 --> 00:12:19,781 Je sais que j'ai été bizarre, 177 00:12:19,865 --> 00:12:22,659 mais c'est ton amie, je veux mieux la connaître. 178 00:12:23,327 --> 00:12:25,412 Elle compte beaucoup pour toi. 179 00:12:26,955 --> 00:12:28,498 Non, c'est bon. 180 00:12:29,666 --> 00:12:31,668 Là, c'est toi qui es bizarre. 181 00:12:31,960 --> 00:12:33,378 Pas du tout ! 182 00:12:33,879 --> 00:12:34,922 Si. 183 00:12:47,476 --> 00:12:50,020 Tu regardes des photos de maman et toi ? 184 00:12:51,813 --> 00:12:53,232 Ça avance ? 185 00:12:55,901 --> 00:12:58,820 J'ai retrouvé d'autres employés de l'époque, 186 00:12:58,904 --> 00:13:02,699 mais aucune plainte du public contre Strata. 187 00:13:02,991 --> 00:13:06,370 C'est une cité industrielle, les gens sont confiants. 188 00:13:06,662 --> 00:13:09,081 Oui, mais on peut pas être la seule famille 189 00:13:09,164 --> 00:13:11,625 à avoir soupçonné quelque chose. 190 00:13:11,708 --> 00:13:15,003 On est peut-être les premiers à pas vouloir se taire. 191 00:13:20,092 --> 00:13:21,176 Attends. 192 00:13:21,677 --> 00:13:22,928 Fais voir. 193 00:13:26,974 --> 00:13:28,559 - Quoi ? - Qu'y a-t-il, Matty ? 194 00:13:32,354 --> 00:13:34,648 Je me souviens de cette journée. 195 00:13:34,731 --> 00:13:37,442 L'anniversaire de Richie à l'aérodrome. 196 00:13:38,110 --> 00:13:41,405 Le dernier anniversaire que vous avez fêté ensemble ? 197 00:13:43,699 --> 00:13:45,158 Oui, le dernier. 198 00:13:52,916 --> 00:13:54,626 J'avais oublié. 199 00:13:55,752 --> 00:13:57,129 Hank Gillis était là. 200 00:14:00,048 --> 00:14:02,634 Oui, c'est ça. Il nous montrait des avions. 201 00:14:02,718 --> 00:14:05,888 C'était son cadeau pour l'anniversaire de Richie. 202 00:14:07,890 --> 00:14:10,142 Ça devait être juste avant le crash. 203 00:14:10,642 --> 00:14:12,019 La boîte noire. 204 00:14:20,235 --> 00:14:21,945 Tu te souviens de Hank ? 205 00:14:22,613 --> 00:14:23,655 Tu te rappelles 206 00:14:23,739 --> 00:14:25,574 si tu lui avais parlé ? 207 00:14:26,200 --> 00:14:29,119 Est-ce qu'il avait l'air contrarié ? 208 00:14:30,162 --> 00:14:33,165 Ta mère trouvait que tu me ressemblais, là. 209 00:14:35,042 --> 00:14:36,460 Elle avait raison. 210 00:14:37,669 --> 00:14:39,129 Elle avait raison. 211 00:15:04,446 --> 00:15:08,659 BIENVENUE À LA SEMAINE ESPRIT D'ÉCOLE 212 00:15:11,703 --> 00:15:12,955 Salut, les gars. 213 00:15:13,580 --> 00:15:14,915 Je peux vous aider ? 214 00:15:15,499 --> 00:15:16,583 Oui. 215 00:15:17,167 --> 00:15:19,628 Fais ce que tu veux, on est en démocratie. 216 00:15:24,466 --> 00:15:26,635 J'aime bien tes trucs aux épaules. 217 00:15:27,636 --> 00:15:29,346 Ça s'appelle des épaulettes. 218 00:15:30,305 --> 00:15:31,390 Merci. 219 00:15:35,561 --> 00:15:38,021 Donny, ton père va venir te chercher ? 220 00:15:38,355 --> 00:15:39,690 J'aime bien le voir. 221 00:15:40,190 --> 00:15:43,026 Oui, il a le temps de me conduire, maintenant. 222 00:15:43,110 --> 00:15:44,653 Il a été placardisé. 223 00:15:44,945 --> 00:15:46,446 Il était censé diriger 224 00:15:46,530 --> 00:15:51,076 une nouvelle équipe chez Strata, et d'un coup, ils ont changé d'avis. 225 00:15:51,493 --> 00:15:53,036 Coupable par association. 226 00:15:53,829 --> 00:15:57,332 Vous croyez que c'est à cause de nous ? À cause du journal ? 227 00:15:59,501 --> 00:16:01,461 Non, c'est à cause de toi. 228 00:16:02,588 --> 00:16:05,132 Tu nous as causé des ennuis avec Strata. 229 00:16:05,465 --> 00:16:10,012 Y a pas que les travaux d'intérêt général. Ils se vengent sur mon père. 230 00:16:16,935 --> 00:16:18,103 Attends-moi ! 231 00:16:27,571 --> 00:16:29,448 Vive les Whales ! 232 00:16:34,077 --> 00:16:35,829 Allez, les Whales ! 233 00:16:36,288 --> 00:16:38,832 On a de gros matchs cette semaine ! 234 00:16:39,416 --> 00:16:41,627 Notre merveilleuse équipe de foot, 235 00:16:41,710 --> 00:16:44,922 sans oublier notre équipe de basket universitaire 236 00:16:45,005 --> 00:16:48,175 qui se dirige vers une victoire écrasante. 237 00:17:07,319 --> 00:17:09,279 Vous signez notre feuille de service ? 238 00:17:09,363 --> 00:17:10,989 Pour prouver qu'on est réglos. 239 00:17:11,990 --> 00:17:13,450 Les criminels vont à la fac ? 240 00:17:13,617 --> 00:17:16,328 Sans doute pas, Donny. Sans doute pas. 241 00:17:17,412 --> 00:17:18,454 Arrêtez. 242 00:17:18,539 --> 00:17:21,375 Vous avez fait une erreur. Ça arrive. 243 00:17:21,750 --> 00:17:22,917 Vous savez, 244 00:17:23,167 --> 00:17:26,505 on m'en a fait voir après ce que ma mère a fait. 245 00:17:27,381 --> 00:17:30,592 Ce que disent les gens sur vous n'est pas forcément vrai. 246 00:17:31,385 --> 00:17:34,638 Ce que vous avez tous les trois, c'est tout ce qui compte. 247 00:17:34,721 --> 00:17:36,431 Mme Collins, je peux vous parler ? 248 00:17:37,224 --> 00:17:39,059 - Deux minutes. - Bien sûr. 249 00:17:43,522 --> 00:17:45,399 Je suis vraiment désolée. 250 00:17:46,316 --> 00:17:48,569 Je voulais faire de mal à personne, 251 00:17:48,652 --> 00:17:50,487 surtout pas à ton père, Donny. 252 00:17:51,113 --> 00:17:51,989 Aucun article 253 00:17:52,072 --> 00:17:54,449 ne vaut le risque de vous perdre. 254 00:17:55,909 --> 00:17:57,953 Je veux essayer de tout arranger. 255 00:18:03,417 --> 00:18:04,251 Tu réussiras. 256 00:18:04,793 --> 00:18:05,961 On réussira. 257 00:18:07,546 --> 00:18:08,630 Ensemble. 258 00:18:09,173 --> 00:18:11,341 Allez, câlin à trois. 259 00:18:27,232 --> 00:18:29,234 Je croyais que tu m'avais lâchée. 260 00:18:29,318 --> 00:18:31,195 Jamais. Tu peux compter sur moi. 261 00:18:31,904 --> 00:18:33,572 Je vous interromps ? 262 00:18:33,864 --> 00:18:34,907 Non, reste. 263 00:18:36,408 --> 00:18:38,994 Je pensais pas que t'aimais ce genre de truc. 264 00:18:39,286 --> 00:18:41,371 Ah oui ? Et pourquoi ça ? 265 00:18:41,455 --> 00:18:43,081 J'ai pas l'air emballée ? 266 00:18:45,459 --> 00:18:48,670 C'est affreux, hein ? Tout ce bleu. 267 00:18:49,588 --> 00:18:51,423 C'est clair. Tirons-nous. 268 00:18:51,715 --> 00:18:53,634 Sérieux ? Pour aller où ? 269 00:18:54,009 --> 00:18:55,052 Venez. Je conduis. 270 00:19:33,173 --> 00:19:34,299 Iz ! 271 00:19:38,637 --> 00:19:40,097 Qu'est-ce que vous faites là ? 272 00:19:40,180 --> 00:19:41,849 La fête est que pour le lycée. 273 00:19:42,099 --> 00:19:43,642 Travaux d'intérêt général. 274 00:19:43,851 --> 00:19:45,894 Ah oui ? Vous avez fait quoi ? 275 00:19:45,978 --> 00:19:46,937 Intrusion. 276 00:19:48,313 --> 00:19:50,983 Mais dans un but précis. Pour une bonne cause. 277 00:19:51,275 --> 00:19:53,610 Super. Donc... 278 00:19:53,861 --> 00:19:55,028 on s'en allait. 279 00:19:55,404 --> 00:19:56,822 J'ai la voiture de mon père. 280 00:19:56,905 --> 00:19:58,907 Je vous emmène ? 281 00:20:02,077 --> 00:20:03,412 Jouons les parias ensemble. 282 00:20:04,079 --> 00:20:06,415 - Elle est sérieuse. - On y va ? 283 00:20:06,498 --> 00:20:07,499 Vous venez ? 284 00:20:07,791 --> 00:20:09,001 Oui. 285 00:20:09,668 --> 00:20:11,044 On a le temps. 286 00:20:34,109 --> 00:20:36,945 C'est nul que Strata déforme l'histoire. 287 00:20:37,029 --> 00:20:39,698 - Vous allez faire quoi ? - On sait pas encore. 288 00:20:39,781 --> 00:20:42,618 Si on continue, ils déformeront encore les faits. 289 00:20:42,701 --> 00:20:45,454 La ville a ses héros, mais personne n'écoute. 290 00:20:45,746 --> 00:20:48,582 Je veux pas être une héroïne, je veux être journaliste. 291 00:20:48,665 --> 00:20:49,791 C'est pas pareil ? 292 00:20:50,250 --> 00:20:54,087 Notre père dit toujours qu'un journaliste est un témoin. 293 00:20:54,171 --> 00:20:56,840 Un article ne dépolluera pas l'eau, 294 00:20:56,924 --> 00:20:59,301 mais il peut réveiller les gens, 295 00:20:59,384 --> 00:21:00,552 les pousser à agir. 296 00:21:00,844 --> 00:21:04,223 Dommage que la voix de Strata soit plus forte que la nôtre. 297 00:21:04,932 --> 00:21:06,517 Faut continuer quand même. 298 00:21:06,767 --> 00:21:10,229 Il y a toujours quelqu'un qui écoute, qui a besoin de nous. 299 00:21:10,938 --> 00:21:14,900 Vous êtes dans une impasse, il faut trouver une autre approche. 300 00:21:16,068 --> 00:21:17,402 J'ai une idée. 301 00:21:17,819 --> 00:21:19,196 Ma mère bosse pour Grant. 302 00:21:19,571 --> 00:21:20,822 Quoi ? 303 00:21:21,990 --> 00:21:24,743 Elle a tous ses fichiers dans son ordi. 304 00:21:25,118 --> 00:21:26,370 Chez moi. 305 00:21:26,662 --> 00:21:28,455 Et j'ai la clé. 306 00:21:29,081 --> 00:21:30,541 Je sais pas. T'es sûr ? 307 00:21:30,999 --> 00:21:33,001 Je veux causer d'ennuis à personne. 308 00:21:33,418 --> 00:21:35,128 Le gilet orange me va pas. 309 00:21:35,671 --> 00:21:37,130 Ça va aller. 310 00:21:37,381 --> 00:21:40,008 On va seulement jeter un œil vite fait. 311 00:21:40,092 --> 00:21:41,677 C'est notre eau, après tout. 312 00:21:41,760 --> 00:21:44,596 Je connais ma mère. Si Strata empoisonne la ville, 313 00:21:44,680 --> 00:21:47,099 elle sera contente qu'on prévienne les gens. 314 00:21:47,182 --> 00:21:49,184 À un moment, il faut se demander : 315 00:21:49,268 --> 00:21:52,145 Suis-je une larve ou suis-je un homme ? 316 00:21:52,729 --> 00:21:53,730 Un homme. 317 00:21:54,940 --> 00:21:58,277 Mais ta mère fera pas une drôle de tête 318 00:21:58,360 --> 00:22:00,028 si on les invite chez toi ? 319 00:22:00,320 --> 00:22:04,032 Iz, t'as déjà rencontré la mère d'Ethan ? 320 00:22:04,324 --> 00:22:06,660 Non, Ethan a honte de moi. 321 00:22:06,910 --> 00:22:08,120 Elle sait qui tu es. 322 00:22:10,622 --> 00:22:13,458 C'est une bonne idée. T'es très intelligente. 323 00:22:16,086 --> 00:22:17,087 Quoi ? 324 00:22:17,171 --> 00:22:18,380 On pourrait... 325 00:22:18,463 --> 00:22:20,132 Par-derrière. Exactement. 326 00:22:20,632 --> 00:22:23,093 Attendez. Qu'est-ce qui se passe, là ? 327 00:22:23,385 --> 00:22:26,346 Iz, il est temps de rencontrer tes beaux-parents. 328 00:22:30,684 --> 00:22:32,519 Doucement, doucement. 329 00:22:32,769 --> 00:22:35,606 C'est un gros coup. Doucement. 330 00:22:35,814 --> 00:22:37,941 Me fais pas ça, me fais pas ça... 331 00:22:38,025 --> 00:22:39,359 Bon sang ! 332 00:22:40,068 --> 00:22:43,197 Tu devrais renoncer à ton métier et passer pro. 333 00:22:44,615 --> 00:22:46,116 Tu pourras garder ton argent. 334 00:22:56,835 --> 00:22:58,212 Regarde qui voilà. 335 00:23:05,177 --> 00:23:06,595 Fais-lui un signe. 336 00:23:07,387 --> 00:23:08,388 C'est pas gênant. 337 00:23:09,556 --> 00:23:11,308 Il y a pas à s'inquiéter. 338 00:23:16,271 --> 00:23:17,397 Kim. 339 00:23:21,527 --> 00:23:22,528 Frank. 340 00:23:25,364 --> 00:23:26,657 Comment ça va ? 341 00:23:27,658 --> 00:23:29,952 Bien, vu les circonstances. 342 00:23:30,452 --> 00:23:31,453 Tu sais, 343 00:23:31,828 --> 00:23:33,789 puisque tu viens de me virer. 344 00:23:34,331 --> 00:23:36,458 Oui, ça. 345 00:23:40,087 --> 00:23:41,588 Frank, tu me connais. 346 00:23:42,256 --> 00:23:44,925 Je voulais pas faire ça. Je suis sous pression. 347 00:23:45,759 --> 00:23:48,178 Encadrer, soutenir le moral des troupes, 348 00:23:48,637 --> 00:23:50,472 c'est ça, être le patron. 349 00:23:50,556 --> 00:23:51,431 Je sais. 350 00:23:51,807 --> 00:23:54,017 J'ai toujours voulu plus de responsabilités. 351 00:23:54,852 --> 00:23:55,978 Je savais pas 352 00:23:56,061 --> 00:23:58,856 que ça ferait si mal que mon équipe souffre. 353 00:24:01,859 --> 00:24:05,654 Tu fais du super boulot, je veux surtout pas te gêner. 354 00:24:08,323 --> 00:24:10,742 Tant mieux. Alors reviens. 355 00:24:11,952 --> 00:24:12,953 Sérieux ? 356 00:24:13,036 --> 00:24:14,580 Bien sûr que oui. 357 00:24:15,247 --> 00:24:19,126 Je lance une enquête sur Strata, j'ai besoin de gens de confiance. 358 00:24:20,085 --> 00:24:21,837 Rutherford peut aller se faire voir. 359 00:24:26,091 --> 00:24:26,925 Écoute. 360 00:24:27,593 --> 00:24:29,595 Si tu espères que je te supplie, 361 00:24:30,429 --> 00:24:32,055 on va passer la nuit ici. 362 00:24:33,682 --> 00:24:35,309 D'accord. 363 00:24:36,727 --> 00:24:38,312 Je vais y réfléchir, 364 00:24:38,937 --> 00:24:40,063 patronne. 365 00:24:41,356 --> 00:24:44,526 Bon, tu m'aides à battre l'as du billard ? 366 00:24:44,610 --> 00:24:45,777 Elle me massacre. 367 00:24:52,492 --> 00:24:54,786 - Tiens-moi ça. - Elle tombe le manteau ! 368 00:25:33,283 --> 00:25:36,828 Je me suis toujours reproché tout ce temps perdu. 369 00:25:37,329 --> 00:25:40,040 Quand on ne se parlait plus. 370 00:25:42,251 --> 00:25:45,087 C'est Strata qui lui a fait ça. 371 00:25:49,675 --> 00:25:51,093 Je sais, chéri. 372 00:26:16,118 --> 00:26:17,286 Maman ? 373 00:26:17,661 --> 00:26:18,829 T'es là ? 374 00:26:18,912 --> 00:26:19,788 Ici, chéri. 375 00:26:22,082 --> 00:26:24,960 Bonsoir. Je savais pas qu'on aurait de la compagnie. 376 00:26:25,794 --> 00:26:28,255 Maman, je t'ai parlé d'Izzy. 377 00:26:28,338 --> 00:26:32,593 Ses parents m'ont laissé dormir chez eux quand papa et toi... 378 00:26:32,885 --> 00:26:34,052 On s'engueulait ? 379 00:26:34,136 --> 00:26:37,222 J'allais dire quand vous parliez, mais oui. 380 00:26:37,514 --> 00:26:40,184 Bref, c'est elle. Je te présente ma copine, 381 00:26:40,267 --> 00:26:41,435 Izzy. 382 00:26:41,685 --> 00:26:43,770 Tu es ma copine, et c'est ma mère. 383 00:26:46,273 --> 00:26:48,942 - Ravie de vous rencontrer, Mme Deluca. - Gina. 384 00:26:49,026 --> 00:26:51,570 Appelle-moi Gina. Ravie de te voir enfin. 385 00:26:53,530 --> 00:26:55,073 C'est ta maison ? 386 00:26:57,075 --> 00:27:00,412 - C'est super propre et joli. - Merci. 387 00:27:01,038 --> 00:27:03,540 J'imaginais pas que ce serait sale. 388 00:27:03,624 --> 00:27:04,875 C'est juste très joli. 389 00:27:04,958 --> 00:27:08,253 Vous êtes adorables, tous les deux. Venez. 390 00:27:08,879 --> 00:27:10,214 Je prends ton manteau ? 391 00:27:11,965 --> 00:27:13,217 Merci. 392 00:27:13,550 --> 00:27:15,636 J'ai fait une tourte au poulet. 393 00:27:17,638 --> 00:27:19,556 - J'adore ça. - Tant mieux. 394 00:27:22,017 --> 00:27:23,977 J'espère que tu as faim. 395 00:27:24,895 --> 00:27:25,896 Je meurs de faim. 396 00:27:25,979 --> 00:27:28,857 C'est le plat préféré d'Ethan. 397 00:27:30,442 --> 00:27:31,777 Voilà. Alors, l'école ? 398 00:27:32,194 --> 00:27:36,114 C'était bien. Comme d'habitude. C'est l'école, quoi. 399 00:28:00,264 --> 00:28:01,473 Mot de passe. 400 00:28:06,979 --> 00:28:10,440 Dépêche. Le mot de passe change toutes les 30 secondes. 401 00:28:11,733 --> 00:28:12,734 Les garçons. 402 00:28:12,818 --> 00:28:15,279 - Vous êtes sûrs ? - J'y crois pas ! 403 00:28:15,362 --> 00:28:19,032 - Le sort de la ville repose sur nous. - Tape le mot de passe. 404 00:28:20,033 --> 00:28:21,368 D'accord. 405 00:28:49,605 --> 00:28:52,566 ALERTE DE SÉCURITÉ Envoi emplacement des données 406 00:28:52,649 --> 00:28:54,276 ALLER À... 407 00:28:56,153 --> 00:28:57,154 Quoi ? 408 00:29:12,419 --> 00:29:14,129 Qu'est-ce qu'on cherche ? 409 00:29:22,513 --> 00:29:23,639 Regardez. 410 00:29:24,306 --> 00:29:27,017 C'est le type du portrait au manoir. 411 00:29:32,773 --> 00:29:35,776 La grand-mère de Grant s'appelait Woodruff. 412 00:29:36,485 --> 00:29:38,362 Le manoir est à lui. 413 00:29:38,445 --> 00:29:41,365 J'en étais sûr. Ça faisait trop Illuminati. 414 00:29:45,536 --> 00:29:47,496 - Attends ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 415 00:29:49,122 --> 00:29:50,290 Lisko. 416 00:29:52,167 --> 00:29:54,920 Suivez l'itinéraire indiqué sur la carte. 417 00:30:00,968 --> 00:30:03,637 Pourquoi il y a des fichiers sur ma famille ? 418 00:30:08,809 --> 00:30:10,018 On est tous là. 419 00:30:11,562 --> 00:30:12,563 Une liste de cibles. 420 00:30:12,980 --> 00:30:14,606 Mais non, lui fais pas peur. 421 00:30:14,898 --> 00:30:16,358 On va se faire éliminer. 422 00:30:16,441 --> 00:30:17,651 Tous. 423 00:30:17,860 --> 00:30:20,696 Copie tout sur la clé USB, on verra plus tard. 424 00:30:51,143 --> 00:30:52,644 On a un problème. 425 00:30:53,228 --> 00:30:56,732 C'est bon d'être de retour. Erie Harbor manquait à Ethan. 426 00:30:56,815 --> 00:30:58,275 De toute évidence. 427 00:31:01,987 --> 00:31:04,740 Je te fais honte, mais c'est toi qui l'as amenée. 428 00:31:04,823 --> 00:31:07,034 Alors je l'ai bien cherché. 429 00:31:15,667 --> 00:31:16,668 On fait quoi ? 430 00:31:17,044 --> 00:31:18,587 C'est peut-être rien. 431 00:31:20,714 --> 00:31:23,091 Bonsoir. Tout va bien ? 432 00:31:23,342 --> 00:31:27,346 Désolé de vous déranger. J'ai reçu une notification de sécurité. 433 00:31:27,429 --> 00:31:29,932 - J'ai préféré passer. - Que puis-je faire ? 434 00:31:30,015 --> 00:31:32,434 On devrait regarder votre ordinateur. 435 00:31:34,144 --> 00:31:34,978 On s'en va. 436 00:31:35,938 --> 00:31:38,482 Si on arrête, les fichiers seront corrompus. 437 00:31:38,565 --> 00:31:40,150 On n'a pas le temps. 438 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Bonsoir. 439 00:31:54,289 --> 00:31:56,083 Maman, écoute. Maman ! 440 00:32:04,466 --> 00:32:07,219 On est vraiment désolés. 441 00:32:14,184 --> 00:32:16,436 Merci. Encore désolée. 442 00:32:16,770 --> 00:32:17,855 Au revoir. 443 00:32:20,482 --> 00:32:24,027 Hilda volait des données sur les serveurs de Strata. 444 00:32:26,697 --> 00:32:29,825 Qu'est-ce qui va pas chez elle ? 445 00:32:30,617 --> 00:32:31,952 Je sais... 446 00:32:32,202 --> 00:32:35,289 Là, elle a dépassé les bornes. 447 00:32:36,790 --> 00:32:41,587 Elle a des œillères, elle en oublie ce qui est bien ou mal. 448 00:32:44,089 --> 00:32:45,090 C'est pas sa faute. 449 00:32:48,886 --> 00:32:50,137 Comment ça ? 450 00:32:52,222 --> 00:32:54,391 C'était notre idée, on l'a poussée. 451 00:32:54,474 --> 00:32:56,143 Ethan, Emma et moi. 452 00:32:58,437 --> 00:33:01,565 - C'est pas malin. - Strata a un dossier sur nous. 453 00:33:01,899 --> 00:33:04,818 Hilda a dit qu'on y était tous. Avec des photos. 454 00:33:05,402 --> 00:33:06,486 Attends. 455 00:33:06,945 --> 00:33:08,113 Tu es sûre ? 456 00:33:08,197 --> 00:33:09,823 Tu as des preuves ? 457 00:33:10,574 --> 00:33:13,744 On a essayé, mais on a perdu la clé USB. 458 00:33:16,872 --> 00:33:18,999 Mais bon, c'est Hilda. 459 00:33:19,541 --> 00:33:21,251 Elle mentirait pas sur ça. 460 00:33:23,587 --> 00:33:26,131 Oui, ça, c'est sûr. 461 00:34:09,675 --> 00:34:10,801 Coucou. 462 00:34:13,428 --> 00:34:14,554 Tu dors pas ? 463 00:34:19,935 --> 00:34:21,520 Viens t'asseoir. 464 00:34:31,362 --> 00:34:32,739 J'ai échoué, 465 00:34:33,364 --> 00:34:34,283 papy. 466 00:34:35,909 --> 00:34:37,286 Seigneur... 467 00:34:37,786 --> 00:34:39,329 De quoi tu parles ? 468 00:34:40,330 --> 00:34:43,458 J'ai travaillé, je me suis attirée des problèmes, 469 00:34:43,542 --> 00:34:45,543 pour prouver que Strata t'avait fait ça. 470 00:34:47,545 --> 00:34:50,007 Je voulais que tu ailles mieux, mais... 471 00:34:52,384 --> 00:34:53,927 j'ai pas réussi. 472 00:34:55,344 --> 00:34:57,097 Ça n'a pas marché. 473 00:34:58,390 --> 00:35:00,475 Hilda, mon petit... 474 00:35:02,561 --> 00:35:03,937 Ça a marché. 475 00:35:05,939 --> 00:35:07,107 Je suis seulement 476 00:35:07,316 --> 00:35:10,194 un vieil homme d'une petite ville qui vendait des vélos. 477 00:35:10,527 --> 00:35:12,613 J'ai vécu au même endroit pendant 40 ans. 478 00:35:13,572 --> 00:35:15,824 Je pensais que ma vie était insignifiante. 479 00:35:17,242 --> 00:35:18,702 Je pensais... 480 00:35:21,580 --> 00:35:23,624 qu'à part pour vous, ma famille, 481 00:35:25,167 --> 00:35:28,253 je ne comptais pas beaucoup. 482 00:35:30,088 --> 00:35:34,051 Mais tu m'as montré qu'il n'y a pas de vie insignifiante. 483 00:35:35,761 --> 00:35:37,638 Parce que si mon histoire 484 00:35:37,721 --> 00:35:40,641 peut aider quelqu'un d'autre, alors... 485 00:35:41,975 --> 00:35:43,268 ça compte. 486 00:35:44,061 --> 00:35:46,605 Alors continue, Hilda. 487 00:35:46,688 --> 00:35:48,440 Raconte ton histoire. 488 00:35:53,862 --> 00:35:55,531 Merci, papy. 489 00:35:56,573 --> 00:35:57,824 Je t'aime. 490 00:36:00,160 --> 00:36:01,537 Je t'aime. 491 00:36:06,959 --> 00:36:08,168 C'est quoi ? 492 00:36:09,086 --> 00:36:12,464 Quand ton père... Quand ton père avait ton âge, 493 00:36:12,798 --> 00:36:16,677 il ne voulait pas que je le dépose devant l'école. 494 00:36:16,760 --> 00:36:20,514 Je devais me garer au coin, et il courait rejoindre ses amis. 495 00:36:20,597 --> 00:36:23,600 Mais il se retournait toujours. 496 00:36:24,184 --> 00:36:27,521 Et alors, je faisais ça. 497 00:36:28,105 --> 00:36:30,607 Comme ça, il savait que je l'aimais. 498 00:36:31,984 --> 00:36:33,735 Même de loin. 499 00:36:36,738 --> 00:36:38,282 Oui, c'est ça. 500 00:36:42,828 --> 00:36:46,248 Je sais pas du tout ce que je vais faire. 501 00:36:48,208 --> 00:36:49,710 Viens lire avec moi. 502 00:36:57,634 --> 00:37:00,804 Même Churchill prenait le temps de lire pendant le Blitz. 503 00:37:01,096 --> 00:37:02,306 Dis-moi... 504 00:37:03,015 --> 00:37:05,058 Tu sais qui était Winston Churchill ? 505 00:37:05,475 --> 00:37:06,560 Je crois. 506 00:37:06,643 --> 00:37:09,771 C'était le Premier ministre d'Angleterre pendant la 2e Guerre. 507 00:37:09,855 --> 00:37:13,650 Ce livre parle de lui, et aussi beaucoup de sa fille, 508 00:37:13,734 --> 00:37:15,027 Mary. 509 00:37:16,028 --> 00:37:18,280 Elle l'a aidé pendant la guerre. 510 00:37:19,573 --> 00:37:21,033 Comme papa et moi ? 511 00:37:21,617 --> 00:37:24,494 Tout à fait comme ton père et toi. 512 00:37:57,152 --> 00:38:00,322 Strata Tech Industries savait... 513 00:38:25,889 --> 00:38:27,349 NOUVEAU MESSAGE 514 00:38:38,819 --> 00:38:39,653 Nom de... 515 00:38:39,736 --> 00:38:43,824 Nous sommes le 20 septembre 1987. 516 00:38:57,254 --> 00:38:59,381 Veuillez décliner votre nom. 517 00:38:59,464 --> 00:39:00,841 C'est pas vrai ! 518 00:39:02,759 --> 00:39:04,678 Hank Gillis, pilote d'essai. 519 00:39:05,095 --> 00:39:07,598 Arthur Conway, à la tour de contrôle. 520 00:39:07,973 --> 00:39:09,057 Vous croyez... 521 00:39:09,933 --> 00:39:11,685 Approche. Viens voir. 522 00:39:14,938 --> 00:39:18,400 On a reçu une info venant d'une adresse mail anonyme. 523 00:39:19,318 --> 00:39:20,652 Ça dit quoi ? 524 00:39:21,403 --> 00:39:22,529 Regarde. 525 00:39:23,322 --> 00:39:25,490 Veuillez décliner votre nom. 526 00:39:26,200 --> 00:39:27,534 Hank Gillis, pilote d'essai. 527 00:39:27,618 --> 00:39:29,036 Le père de Sam. 528 00:39:30,579 --> 00:39:32,831 Arthur Conway, à la tour de contrôle. 529 00:39:33,373 --> 00:39:34,499 Qui ? 530 00:39:36,418 --> 00:39:37,544 C'est... 531 00:39:39,838 --> 00:39:42,799 Arthur Conway. Il travaillait avec Hank. 532 00:39:46,553 --> 00:39:49,306 Vous croyez que l'enduit qu'on utilisait 533 00:39:49,640 --> 00:39:52,392 a des effets nocifs sur la santé. 534 00:39:52,476 --> 00:39:54,603 Oui, c'est pour ça qu'on est là. 535 00:39:54,686 --> 00:39:58,065 J'ai entendu des cadres dire que c'était dû au cadmium. 536 00:39:58,148 --> 00:40:00,234 Ils l'ont testé, c'était toxique. 537 00:40:00,734 --> 00:40:02,110 Et c'est logique. 538 00:40:02,194 --> 00:40:04,655 Beaucoup d'ouvriers sont tombés malades. 539 00:40:04,738 --> 00:40:07,199 Strata a arrêté d'utiliser du cadmium en 70, 540 00:40:07,282 --> 00:40:09,618 mais la vidéo date de 1987. 541 00:40:09,910 --> 00:40:11,995 C'est la preuve qu'ils ont menti. 542 00:40:12,746 --> 00:40:15,958 Ils ont continué en sachant que c'était nocif. 543 00:40:16,291 --> 00:40:19,503 Dans quelles circonstances avez-vous entendu ces cadres ? 544 00:40:19,878 --> 00:40:24,216 Je montrais les avions au fils de mon ami. Ils n'ont pas dû nous voir. 545 00:40:25,467 --> 00:40:26,635 Papa, 546 00:40:26,927 --> 00:40:28,679 c'était sûrement Richie. 547 00:40:42,484 --> 00:40:44,403 D'APRÈS L'HISTOIRE D'HILDE LYSIAK 548 00:41:50,052 --> 00:41:52,471 Adaptation : Blandine Ménard 549 00:41:52,554 --> 00:41:54,473 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS