1 00:00:06,381 --> 00:00:08,300 Cadmium. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,427 Det var et af de kemikalier, Strata brugte. 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,765 De sagde, de skaffede sig af med det forsvarligt. 4 00:00:15,682 --> 00:00:19,436 Men hvad, hvis de løj? 5 00:00:27,277 --> 00:00:30,239 Husk det nu. Rapporten skal afleveres i morgen. 6 00:00:41,917 --> 00:00:43,502 SPONSORERET AF STRATA TECH 7 00:00:47,339 --> 00:00:49,675 EN GAVE FRA STRATA TECH 8 00:00:57,683 --> 00:00:58,684 Hilde? 9 00:01:00,269 --> 00:01:01,520 Hilde? 10 00:01:08,235 --> 00:01:10,696 GÅRDMARKED 11 00:01:10,779 --> 00:01:12,781 SPONSORERET AF STRATA TECH 12 00:01:18,954 --> 00:01:21,415 SPONSORERET AF STRATA TECH 13 00:01:27,129 --> 00:01:29,548 LEVERET AF STRATA TECH 14 00:01:33,719 --> 00:01:36,763 UDVIDELSE AF ERIE HARBORS HAVNEOMRÅDE 15 00:01:36,847 --> 00:01:39,016 TAK FOR JERES STØTTE: STRATA TECH 16 00:01:47,816 --> 00:01:51,445 BAYVIEW MOLE 17 00:01:55,908 --> 00:02:00,412 BYDISTRIKTET ERIE HARBOR 1945 OG STRATA TECH 1995 18 00:02:02,372 --> 00:02:03,957 Det er min families virksomhed. 19 00:02:04,041 --> 00:02:06,251 Jeg arvede den efter min far og bedstefar. 20 00:02:08,336 --> 00:02:12,090 Jeg troede, det her symbol betød noget, men det er overalt. 21 00:02:19,973 --> 00:02:21,433 Hej! 22 00:02:21,517 --> 00:02:25,020 Det er lige gået op for mig, at Strata er overalt. 23 00:02:30,776 --> 00:02:31,777 Dig. 24 00:02:32,819 --> 00:02:35,197 Hilde, vil du komme herind? 25 00:02:40,536 --> 00:02:42,871 Hilde, kan du huske… 26 00:02:42,955 --> 00:02:43,956 Grant Williams. 27 00:02:44,665 --> 00:02:47,292 Direktøren for Strata. 28 00:02:48,001 --> 00:02:49,336 Godt at se dig igen. 29 00:03:09,064 --> 00:03:12,192 DET ER IKKE SLUT HVEM ELLERS? 30 00:03:18,657 --> 00:03:20,033 Hvad laver du her? 31 00:03:20,117 --> 00:03:23,287 Du sendte mig en anmodning om en kommentar. 32 00:03:37,467 --> 00:03:40,470 Strata Tech brugte cadmium på deres fabrik, 33 00:03:40,554 --> 00:03:42,347 og nu dukker det op i vores drikkevand. 34 00:03:42,890 --> 00:03:46,435 Er du ansvarlig for at forgifte byens vandforsyning, hr. Williams? 35 00:03:46,518 --> 00:03:48,270 Nej, selvfølgelig ikke. 36 00:03:49,021 --> 00:03:52,065 Der var en lille lækage ved et gammelt Strata-anlæg, men det er renset. 37 00:03:52,149 --> 00:03:54,693 Jeg troede, Wott Management ejede den grund. 38 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 Han arbejder altså for dig. 39 00:04:03,202 --> 00:04:04,745 Det er et datterselskab. 40 00:04:04,828 --> 00:04:07,539 Altså et skuffeselskab. 41 00:04:07,623 --> 00:04:10,375 Jeg så, hvad I gjorde på øen. 42 00:04:10,459 --> 00:04:12,169 Jeg tror, I dækker over det. 43 00:04:12,252 --> 00:04:13,962 Det kan måske se sådan ud, 44 00:04:14,046 --> 00:04:16,255 og jeg beklager, at vi ikke var mere transparente, 45 00:04:16,339 --> 00:04:17,716 men det er et internt problem. 46 00:04:18,341 --> 00:04:22,095 Tro mig, jeg har kun Erie Harbors interesser i tankerne. 47 00:04:22,179 --> 00:04:25,891 Så vær ærlig. Tag ansvar for, hvad du har gjort. 48 00:04:31,480 --> 00:04:33,982 Det virker personligt for dig, Hilde. 49 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 Som om du vil have, at jeg er skurken. 50 00:04:36,276 --> 00:04:38,570 Det er ikke sådan gode journalister gør det, vel? 51 00:04:38,654 --> 00:04:41,532 Vi får se, når folk læser min artikel. 52 00:04:42,908 --> 00:04:46,828 For jeg tror, at du måske er skurken. 53 00:04:48,372 --> 00:04:51,291 Jeg tror, de voksne skal tale sammen udenfor. 54 00:04:59,883 --> 00:05:02,970 Er Strata ansvarlig for det kemiske udslip? 55 00:05:03,053 --> 00:05:05,556 Ikke ansvarlige. Vi er involveret i rensningen. 56 00:05:05,639 --> 00:05:08,851 Så har du ikke noget imod, at hun udgiver interviewet? 57 00:05:10,185 --> 00:05:11,770 Det kan hun godt. 58 00:05:11,854 --> 00:05:15,524 Jeg ved ikke, hvad det skal gøre godt for. Vi har taget os af det. 59 00:05:15,607 --> 00:05:17,484 Det sidste, jeg ønsker, 60 00:05:17,568 --> 00:05:20,028 er at være ansvarlig for, at nogen i denne by skades. 61 00:05:20,112 --> 00:05:22,072 Det er nok lidt for sent. 62 00:05:22,155 --> 00:05:24,157 Min far arbejdede for Strata. 63 00:05:24,825 --> 00:05:29,204 Det lader til, at din virksomhed brugte de kemikalier i to årtier? 64 00:05:29,288 --> 00:05:30,998 Eller var det længere end det? 65 00:05:31,081 --> 00:05:33,250 Dengang vidste man ikke, at de var farlige. 66 00:05:33,333 --> 00:05:35,419 Det var bare sådan, man gjorde. 67 00:05:35,502 --> 00:05:39,006 Men det er ikke en grund til at skræmme folk væk fra Erie Harbor nu, vel? 68 00:05:40,090 --> 00:05:43,427 Lavere ejendomspriser. Mistede jobs. 69 00:05:44,803 --> 00:05:47,264 Det tror jeg ikke, byen vil takke jer for. 70 00:05:47,347 --> 00:05:50,100 Er det en trussel? 71 00:05:50,184 --> 00:05:52,895 Det behøver det ikke at være. Det er et valg. 72 00:05:52,978 --> 00:05:57,274 I er hendes forældre. I må få styr på jeres datter. 73 00:06:01,653 --> 00:06:04,198 Ja ja. 74 00:06:22,132 --> 00:06:27,387 Jeg har sendt en mail til min redaktør og sendt anmodninger om aktindsigt. 75 00:06:27,471 --> 00:06:28,472 Ja? 76 00:06:28,555 --> 00:06:31,099 Dokumentationen, min far har fra den tid, 77 00:06:31,183 --> 00:06:33,352 stemmer ikke overens med Grants fortælling. 78 00:06:33,435 --> 00:06:36,230 Vi må håbe, Strata havde masser af dokumentation. 79 00:06:36,313 --> 00:06:39,816 Vi må bare håbe, det ikke tager for evigt. 80 00:06:39,900 --> 00:06:42,694 Prøv du bare at forklare bureaukrati til Hilde. 81 00:06:42,778 --> 00:06:45,531 Gjorde vi det rigtige? Ved at lade hende udgive det? 82 00:06:46,532 --> 00:06:49,034 Her er hun. Hvad så? 83 00:06:49,117 --> 00:06:52,746 Min historie har været live siden i går aftes, og ingen læser den. 84 00:06:52,829 --> 00:06:54,665 Hvad med Donny og Spoon? 85 00:06:54,748 --> 00:06:56,875 De er ikke interesserede i avisen mere. 86 00:06:56,959 --> 00:06:58,794 STRATA-DIREKTØR BEKRÆFTER ROLLE I UDSLIP 87 00:06:58,877 --> 00:07:00,754 Jeg tror, de er vrede på mig. 88 00:07:00,838 --> 00:07:04,424 Har du undskyldt for det, som skete på politistationen? 89 00:07:04,508 --> 00:07:08,220 Ja, det må have været ret skræmmende for dem. 90 00:07:08,303 --> 00:07:12,015 De har ikke en far, som er blevet arresteret tre gange. 91 00:07:12,099 --> 00:07:14,643 Ja, sødt. Sådan. 92 00:07:14,726 --> 00:07:17,062 Jeg troede, at udgivelsen af artiklen ville ordne det. 93 00:07:17,145 --> 00:07:19,982 Strata kan ikke skade dem, hvis sandheden er kommet frem. 94 00:07:20,774 --> 00:07:25,237 Det lyder, som om du er vigtigere for dine venner end Strata. 95 00:07:25,320 --> 00:07:27,072 Hvad skal jeg gøre? 96 00:07:27,155 --> 00:07:29,324 Lyt til dem. Hvis dem, at du er ked af det. 97 00:07:29,408 --> 00:07:32,286 Fokuser på dine venner lidt. Bare et øjeblik. 98 00:07:33,453 --> 00:07:36,540 -Er det ikke temaskole… -Temauge. 99 00:07:36,623 --> 00:07:38,709 Temaskoleuge. Temauge på skolen? 100 00:07:39,960 --> 00:07:43,213 Nu du nævner det, hvorfor har du ikke skolens farver på? 101 00:07:43,297 --> 00:07:44,423 Du har nok ikke bemærket det, 102 00:07:44,506 --> 00:07:48,343 men jeg er ikke lige typen, der går i skolens farver, så… 103 00:07:50,012 --> 00:07:51,221 Det var min. 104 00:07:53,265 --> 00:07:56,685 Hej, Junior, vi bliver ved med at misse hinanden… 105 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 Hvad? 106 00:07:59,479 --> 00:08:01,773 -Hvad er der galt? -Tænd for nyhederne. 107 00:08:01,857 --> 00:08:03,025 Aha. 108 00:08:03,650 --> 00:08:05,903 Okay. Jep. Jeg ringer tilbage. 109 00:08:12,367 --> 00:08:14,453 Vi sender live fra familien Johnsons gård, 110 00:08:14,536 --> 00:08:16,622 som lige er blevet solgt til Strata Tech, 111 00:08:16,705 --> 00:08:18,332 efter fund af kemikalier på grunden. 112 00:08:19,917 --> 00:08:21,293 Har Junior solgt gården? 113 00:08:22,544 --> 00:08:24,046 Han må ikke give op. 114 00:08:24,796 --> 00:08:27,799 Jeg vil være transparent. 115 00:08:29,301 --> 00:08:32,429 Der er fundet spor af cadmium i et af vores gamle anlæg, 116 00:08:32,513 --> 00:08:34,681 hvor nogle kemikalier var opbevaret forkert. 117 00:08:34,765 --> 00:08:36,892 Vi gav myndighederne besked med det samme 118 00:08:36,975 --> 00:08:39,227 og har udført en grundig og fuldstændig rensning. 119 00:08:40,270 --> 00:08:43,106 Hr. Williams. Hr. Williams! 120 00:08:43,190 --> 00:08:45,025 Er der nogen fare for folkesundheden? 121 00:08:45,108 --> 00:08:46,735 Slet ikke. Det har der aldrig været. 122 00:08:46,818 --> 00:08:49,363 -Ufatteligt. -Men han lyver. 123 00:08:50,030 --> 00:08:52,783 Ja. Men han styrer historien, ikke? 124 00:08:52,866 --> 00:08:54,576 Ja, drejer den efter hans hoved. 125 00:08:54,660 --> 00:08:57,412 Vi har købt denne grund for at bygge et nyt lager 126 00:08:57,496 --> 00:09:00,624 til opbevaring af industrielt affald. 127 00:09:00,707 --> 00:09:04,628 Alt sammen for at beskytte Erie Harbor, den by, vi elsker. 128 00:09:04,711 --> 00:09:07,673 Den by, der har været vores hjem i så mange år. Tak. 129 00:09:07,756 --> 00:09:09,424 Hvordan forhindrer I afstrømning? 130 00:09:10,092 --> 00:09:11,844 Hr. Williams! 131 00:09:11,927 --> 00:09:13,971 Hvornår forventer du, at byggeriet starter? 132 00:09:17,140 --> 00:09:20,143 Er det så slut? Er undersøgelsen ovre? 133 00:09:21,311 --> 00:09:25,732 Ingen vil vide sandheden om, hvad de gjorde ved Junior og Pop-pop. 134 00:09:26,441 --> 00:09:28,944 Det var Grant Williams, leder af Strata Tech, 135 00:09:29,027 --> 00:09:32,155 som forsikrede offentligheden, at der ikke er grund til bekymring. 136 00:09:49,715 --> 00:09:51,383 Så er de væk. 137 00:09:58,640 --> 00:10:01,852 Jeg ved, det gør ondt, Mack, men jeg havde intet valg. 138 00:10:01,935 --> 00:10:06,148 Man har altid et valg. Det har du selv lært mig. 139 00:10:08,692 --> 00:10:10,944 Du så prøven. Den var rådden. 140 00:10:11,528 --> 00:10:15,073 Jeg var nødt til at sælge til Strata, ellers havde staten konfiskeret den. 141 00:10:15,157 --> 00:10:18,076 -Der var intet, jeg kunne gøre. -Det var ikke kun din gård. 142 00:10:20,120 --> 00:10:21,830 Det er vores families historie. 143 00:10:22,497 --> 00:10:25,876 Vores eftermæle, vores navn, vores et og alt. 144 00:10:25,959 --> 00:10:27,461 Jeg gjorde, hvad jeg kunne. 145 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 Vi kunne have ordnet det. 146 00:10:30,422 --> 00:10:33,258 Hvordan? Jeg har ikke råd til rensning. 147 00:10:33,342 --> 00:10:36,136 Jeg fik ikke mange penge ud af det, 148 00:10:36,220 --> 00:10:39,139 og hvis et af dyrene bliver sygt, er det mit ansvar. 149 00:10:41,058 --> 00:10:42,518 Hvis der var en anden løsning… 150 00:10:43,810 --> 00:10:47,523 Jeg bliver ved med at se farfars ansigt. Jeg føler, jeg sælger mine minder. 151 00:10:48,023 --> 00:10:49,608 Som om jeg sælger en del af mig. 152 00:10:49,691 --> 00:10:50,901 Far. 153 00:10:53,278 --> 00:10:55,531 Hvor meget tid har vi? 154 00:10:56,615 --> 00:10:58,867 Før de overtager gården? 155 00:11:00,160 --> 00:11:02,996 Cirka en uge. Måske to. 156 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 Jeg skal finde nye hjem til alle dyrene. 157 00:11:07,376 --> 00:11:09,378 Forhal det, far. 158 00:11:09,461 --> 00:11:13,257 Forhal det, så længe du kan. Giv mig en chance for at gøre noget. 159 00:11:13,841 --> 00:11:15,717 Jeg har magt nu. 160 00:11:16,468 --> 00:11:20,222 Der må være noget, jeg kan gøre. Det må være noget. 161 00:11:26,103 --> 00:11:28,188 Jeg har aldrig underkendt dig, min pige. 162 00:11:28,272 --> 00:11:30,107 Og jeg begynder ikke nu. 163 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 -Hvad er det, du har på? -Hvad har du på? 164 00:11:44,705 --> 00:11:46,081 Hvad? 165 00:11:48,041 --> 00:11:50,961 Jeg vidste bare ikke, du var sådan en. 166 00:11:51,044 --> 00:11:52,713 Du ved, en, der går i skolens farver. 167 00:11:53,630 --> 00:11:56,758 Jo, det vidste du nok et sted. Det tror jeg. 168 00:11:56,842 --> 00:12:00,429 Jeg er jo anfører for fodboldholdet. Så jeg er sådan en. 169 00:12:05,392 --> 00:12:06,643 Åh nej. 170 00:12:09,521 --> 00:12:12,149 Det er bare for sjov. Det er til fodboldtræning. 171 00:12:12,232 --> 00:12:13,942 Ih, altså. 172 00:12:14,026 --> 00:12:16,028 Kommer Emma til heppefesten i aften? 173 00:12:17,821 --> 00:12:20,866 Jeg ved godt, jeg var underlig, men hun er din ven, 174 00:12:20,949 --> 00:12:22,618 og jeg vil gerne lære hende at kende. 175 00:12:23,368 --> 00:12:25,162 Jeg ved, hun betyder meget for dig. 176 00:12:26,997 --> 00:12:29,666 Det er i orden. 177 00:12:29,750 --> 00:12:33,170 -Nu gør du det akavet. -Nej, jeg gør ej. 178 00:12:33,962 --> 00:12:35,589 -Jo, du gør. -Nej, Ethan. 179 00:12:47,726 --> 00:12:50,020 Kigger du på billeder af dig og mor, Pop? 180 00:12:51,897 --> 00:12:53,065 Skrider det frem? 181 00:12:55,984 --> 00:12:59,780 Jeg har fundet nogle flere arbejdere fra fabrik fem, 182 00:12:59,863 --> 00:13:02,950 men jeg kan ikke finde nogle offentlige klager over Strata. 183 00:13:03,033 --> 00:13:06,161 En virksomhedsby. Folk er ret tillidsfulde. 184 00:13:06,662 --> 00:13:09,498 Ja, men vi kan ikke være den eneste familie, 185 00:13:09,581 --> 00:13:11,708 som nærer mistanke, vel? 186 00:13:11,792 --> 00:13:14,294 Måske er vi den første, der ikke tier om det. 187 00:13:20,133 --> 00:13:22,678 Lad mig se det. 188 00:13:26,974 --> 00:13:28,559 -Hvad? -Hvad er det, Matty? 189 00:13:30,352 --> 00:13:33,647 Wow. Jeg husker godt den dag. 190 00:13:33,730 --> 00:13:37,442 Det var Richies fødselsdagsfest på flyvestationen. 191 00:13:38,235 --> 00:13:41,405 Det må have været den sidste fødselsdag I tilbragte sammen, ikke? 192 00:13:42,197 --> 00:13:44,741 Ja, det var det. 193 00:13:53,000 --> 00:13:54,835 Wow, ja. Det havde jeg glemt. 194 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 Hank Gillis var med. 195 00:14:00,090 --> 00:14:02,759 Ja. Han viste os nogle af flyvemaskinerne 196 00:14:02,843 --> 00:14:05,888 til ære for Richie. 197 00:14:07,306 --> 00:14:09,808 Det må have været kort før styrtet. 198 00:14:10,726 --> 00:14:11,935 Den sorte boks. 199 00:14:12,644 --> 00:14:13,645 Ja. 200 00:14:19,943 --> 00:14:21,570 Kan du huske Hank, far? 201 00:14:22,613 --> 00:14:25,365 Kan du huske, om du talte med ham den dag? 202 00:14:26,200 --> 00:14:28,994 Virkede han ophidset over noget? 203 00:14:29,953 --> 00:14:33,165 Din mor syntes, du lignede mig på en prik her. 204 00:14:34,917 --> 00:14:36,335 Jamen, det havde hun ret i. 205 00:14:37,669 --> 00:14:38,962 Ja, hun havde ret. 206 00:14:47,721 --> 00:14:48,764 TEMAUGE 207 00:15:04,446 --> 00:15:06,406 VELKOMMEN TIL TEMAUGE 208 00:15:11,453 --> 00:15:14,414 Hej. Må jeg hjælpe? 209 00:15:15,499 --> 00:15:16,583 Ja. 210 00:15:17,167 --> 00:15:19,628 Du kan gøre, hvad du vil. Vi lever i et frit land. 211 00:15:23,966 --> 00:15:26,635 Spoon, dine skulderting er flotte. 212 00:15:27,719 --> 00:15:31,056 De kaldes epauletter. Tak. 213 00:15:35,686 --> 00:15:38,146 Donny, henter din far dig i dag? 214 00:15:38,230 --> 00:15:39,690 Det er altid rart at se ham. 215 00:15:40,274 --> 00:15:44,486 Ja. Han har tid til at køre rundt med mig, siden han blev degraderet på jobbet. 216 00:15:45,070 --> 00:15:48,073 Han skulle være leder af et helt ny team hos Strata, 217 00:15:48,156 --> 00:15:51,076 men pludselig besluttede de, at det ikke fungerede. 218 00:15:51,577 --> 00:15:53,036 Indirekte skyld. 219 00:15:53,871 --> 00:15:57,332 Var det på grund af os? På grund af avisen? 220 00:15:59,585 --> 00:16:02,045 Nej, Hilde. Det var på grund af dig. 221 00:16:02,588 --> 00:16:05,132 Du fik os i konflikt med den største virksomhed i byen. 222 00:16:05,215 --> 00:16:07,843 De giver os ikke kun samfundstjeneste. 223 00:16:07,926 --> 00:16:10,012 De lader det gå ud over min far. 224 00:16:16,935 --> 00:16:17,936 Vent! 225 00:16:25,194 --> 00:16:27,487 Kom så, Whales. Kom så. 226 00:16:27,571 --> 00:16:29,448 Vi hepper på Whales. 227 00:16:31,408 --> 00:16:32,451 Kom så, Whales! 228 00:16:33,202 --> 00:16:34,244 Ja, Whales! 229 00:16:34,328 --> 00:16:38,373 Kom så, Whales! Vi har vigtige kampe i næste uge 230 00:16:38,457 --> 00:16:41,752 begyndende med vores fodboldhold, 231 00:16:41,835 --> 00:16:44,963 og glem ikke vores basketballhold 232 00:16:45,047 --> 00:16:48,342 på vej mod endnu en sikker sejr. 233 00:16:57,351 --> 00:16:58,685 REKTOR COLLINS 234 00:17:07,361 --> 00:17:10,696 Vil du skrive under? Så vi kan bevise, vi ikke er kriminelle. 235 00:17:12,115 --> 00:17:16,078 -Kommer kriminelle på uni? -Sikkert ikke, Donny. 236 00:17:17,454 --> 00:17:20,082 I er ikke kriminelle. I begik bare en fejl. 237 00:17:20,165 --> 00:17:21,375 Folk laver fejl. 238 00:17:21,458 --> 00:17:24,044 Hvis jeg lærte noget af, 239 00:17:24,127 --> 00:17:27,297 hvordan folk behandlede mig efter det, det skete med min mor, 240 00:17:27,381 --> 00:17:30,592 er det, at bare fordi folk siger noget om én, er det ikke sandt. 241 00:17:31,510 --> 00:17:34,721 Det, I tre har sammen, er det, der tæller. 242 00:17:34,805 --> 00:17:37,140 Rektor Collins, må jeg låne dig et øjeblik? 243 00:17:37,224 --> 00:17:39,059 -I to minutter. -Okay. 244 00:17:43,605 --> 00:17:45,065 I må virkelig undskylde. 245 00:17:46,441 --> 00:17:50,112 Det var aldrig min mening at gøre nogen ondt, især ikke din far, Donny. 246 00:17:51,196 --> 00:17:54,199 Ingen historie er værd at miste jer som venner for. 247 00:17:55,993 --> 00:17:57,953 Jeg vil finde en måde at gøre det godt igen på. 248 00:18:03,625 --> 00:18:05,586 Det skal du nok. Det skal vi nok. 249 00:18:07,629 --> 00:18:08,630 Sammen. 250 00:18:09,339 --> 00:18:11,341 Kom. Det er tid til et gruppekram. 251 00:18:26,899 --> 00:18:29,234 Åh, gudskelov. Jeg troede, du lod mig i stikken. 252 00:18:29,318 --> 00:18:31,862 Aldrig. Du kan altid regne med mig. 253 00:18:31,945 --> 00:18:33,572 Forstyrrer jeg noget? 254 00:18:33,655 --> 00:18:35,616 Niks. Kom og hæng med os. 255 00:18:36,450 --> 00:18:39,077 Du slår mig ikke som en heppetype, Emma. 256 00:18:39,161 --> 00:18:40,329 Virkelig? 257 00:18:40,412 --> 00:18:43,081 Hvorfor det, Ethan? Virker jeg ikke heppet på dig? 258 00:18:45,459 --> 00:18:48,670 Det er rædsomt, ikke? Al det blå. 259 00:18:49,546 --> 00:18:51,423 Ja, du har ret. Lad os komme væk herfra. 260 00:18:51,507 --> 00:18:53,634 Virkelig? Hvortil? 261 00:18:53,717 --> 00:18:55,052 Kom. Jeg kører. 262 00:19:33,298 --> 00:19:34,299 Hej, Iz. 263 00:19:37,511 --> 00:19:38,554 Hej. 264 00:19:38,637 --> 00:19:41,515 Hvad laver I her? Er heppefesten ikke kun for gymnasiet? 265 00:19:41,598 --> 00:19:45,894 -Vi havde samfundstjeneste. -Hvad har I gjort? 266 00:19:45,978 --> 00:19:47,771 Ulovlig indtrængen. 267 00:19:47,855 --> 00:19:49,398 Men med et formål. 268 00:19:49,481 --> 00:19:50,983 For en god sag? 269 00:19:51,066 --> 00:19:54,611 Okay, cool. Vi smutter nu. 270 00:19:54,695 --> 00:19:58,740 Jeg har min fars bil. Vil I rollinger med? 271 00:20:02,077 --> 00:20:04,037 Vi kan lige så godt være udskud sammen. 272 00:20:04,121 --> 00:20:05,706 -Hun mener det vist. -Er det rigtigt? 273 00:20:05,789 --> 00:20:07,499 -Skal vi med? -Kommer I eller ej? 274 00:20:07,583 --> 00:20:10,627 Ja. Vi har tid nok. 275 00:20:34,109 --> 00:20:37,029 Sikke noget lort, at Strata drejer jeres historie sådan. 276 00:20:37,112 --> 00:20:39,740 -Hvad er jeres næste træk? -Vi har ikke et endnu. 277 00:20:39,823 --> 00:20:42,659 Vi kunne skrive en ny historie, men de drejer også bare den. 278 00:20:42,743 --> 00:20:45,454 Byen har de helte, den skal bruge, men ingen lytter. 279 00:20:45,537 --> 00:20:48,582 Jeg vil ikke være helt. Jeg vil være journalist. 280 00:20:48,665 --> 00:20:50,334 Jamen, hvad er forskellen? 281 00:20:50,417 --> 00:20:54,087 Vores far siger, at en journalists job er at være vidne. 282 00:20:54,171 --> 00:20:56,256 At udgive en artikel giver os ikke rent vand, 283 00:20:56,340 --> 00:20:58,759 men en artikel kan engagere folk. 284 00:20:58,842 --> 00:21:00,552 Den kan inspirere folk til forandring. 285 00:21:00,636 --> 00:21:04,223 Desværre har Strata mere at skulle have sagt end os. 286 00:21:04,932 --> 00:21:06,517 Det betyder ikke, at vi skal stoppe. 287 00:21:06,600 --> 00:21:09,394 Jeg tror, der altid er nogen derude, som lytter. 288 00:21:09,478 --> 00:21:10,979 Nogen, som har brug for at høre os. 289 00:21:11,063 --> 00:21:13,398 Ja, og selvom I er i en blindgyde nu, 290 00:21:13,482 --> 00:21:15,943 skal I nok finde en anden indgang. 291 00:21:16,026 --> 00:21:19,196 Jeg har måske en idé. Min mor er Grants assistent. 292 00:21:19,279 --> 00:21:20,364 Hvad? 293 00:21:21,990 --> 00:21:24,743 Alle hans filer ligger på hendes computer. 294 00:21:25,285 --> 00:21:28,455 Hjemme hos mig. Og jeg har nøglen. 295 00:21:29,206 --> 00:21:30,541 Er du sikker? 296 00:21:30,624 --> 00:21:33,001 Jeg vil ikke have, at nogen får ballade. 297 00:21:33,585 --> 00:21:35,712 Ja, de orange veste var ikke lige min stil. 298 00:21:35,796 --> 00:21:36,797 Det skal nok gå. 299 00:21:36,880 --> 00:21:40,008 Vi kigger bare hurtigt for at se, om der er noget mistænkeligt. 300 00:21:40,092 --> 00:21:42,761 -Det er vores vand. -Og jeg kender min mor. 301 00:21:42,845 --> 00:21:45,222 Hvis Strata virkelig forgifter byen, 302 00:21:45,305 --> 00:21:47,182 vil hun blive glad for, at vi advarer folk. 303 00:21:47,266 --> 00:21:49,184 På et tidspunkt må man spørge sig selv: 304 00:21:49,268 --> 00:21:52,145 "Er jeg mus eller mand?" 305 00:21:52,729 --> 00:21:53,730 Jeg er en mand. 306 00:21:54,481 --> 00:21:57,150 Men bliver din mor ikke mistænksom, 307 00:21:57,234 --> 00:22:00,028 hvis vi bare inviterer os selv hjem til jer? 308 00:22:00,112 --> 00:22:04,032 Iz, har du mødt Ethans mor? 309 00:22:04,116 --> 00:22:06,660 Nej, Ethan skammer sig over mig. 310 00:22:06,743 --> 00:22:08,120 Hun ved, hvem du er. 311 00:22:11,582 --> 00:22:13,458 Det er en god idé. Hvor er du klog. 312 00:22:16,128 --> 00:22:18,380 -Hvad taler I om? -Så kunne vi bare… 313 00:22:18,463 --> 00:22:20,132 Bagdøren. Præcis. 314 00:22:20,215 --> 00:22:23,093 Vent lidt. Hvad sker der lige nu? 315 00:22:23,177 --> 00:22:26,180 Iz, det er tid til at møde forældrene. 316 00:22:30,517 --> 00:22:32,311 Pas på. 317 00:22:32,853 --> 00:22:35,731 Det er et vigtigt stød. Pas på. 318 00:22:35,814 --> 00:22:39,359 Det må du ikke gøre mod mig. Ej, altså. 319 00:22:40,194 --> 00:22:42,779 Måske bør du opgive rektorjobbet og blive professionel. 320 00:22:44,531 --> 00:22:46,658 Bare rolig. Jeg lader dig beholde pengene. 321 00:22:53,665 --> 00:22:56,001 -Hej. Hvad vil I have? -Flot. 322 00:22:56,084 --> 00:22:57,878 Se, hvem vi har her. 323 00:23:05,260 --> 00:23:07,596 -Du kan bare vinke. -Nej. 324 00:23:07,679 --> 00:23:10,849 Det er ikke akavet. Der er intet at bekymre sig om. 325 00:23:16,313 --> 00:23:17,397 Kim. 326 00:23:21,527 --> 00:23:22,528 Frank. 327 00:23:25,447 --> 00:23:26,573 Hvordan går det? 328 00:23:27,699 --> 00:23:29,576 Fint, alt taget i betragtning. 329 00:23:30,577 --> 00:23:33,497 Eftersom du lige fyrede mig. 330 00:23:34,414 --> 00:23:36,166 Ja, der er det. 331 00:23:39,670 --> 00:23:41,505 Frank, du kender mig. 332 00:23:41,588 --> 00:23:44,925 Jeg ønskede ikke at gøre det. Jeg var presset til det. 333 00:23:45,801 --> 00:23:48,595 Jeg er under opsyn, og folk skal stilles tilfredse. 334 00:23:48,679 --> 00:23:50,597 Det er en del af at være chef. 335 00:23:50,681 --> 00:23:51,932 Ja, det ved jeg. 336 00:23:52,015 --> 00:23:54,017 Jeg har altid ønsket større ansvar. 337 00:23:54,852 --> 00:23:58,355 Jeg var ikke klar over, hvor ondt det ville gøre, når mine folk ramtes. 338 00:24:01,817 --> 00:24:05,654 Du gør et godt stykke arbejde. Jeg ønsker ikke at stå i vejen for dig. 339 00:24:08,323 --> 00:24:09,408 Godt. 340 00:24:09,950 --> 00:24:11,368 Så kom tilbage. 341 00:24:12,077 --> 00:24:14,288 -Mener du det? -Det ved du. 342 00:24:15,330 --> 00:24:18,041 Jeg starter en undersøgelse af Strata, 343 00:24:18,125 --> 00:24:20,085 og jeg har brug for en, jeg stoler på. 344 00:24:20,169 --> 00:24:22,254 Til helvede med Rutherford. 345 00:24:26,508 --> 00:24:27,509 Hør her. 346 00:24:27,593 --> 00:24:30,387 Hvis du venter på, at jeg skal trygle dig, 347 00:24:30,470 --> 00:24:32,055 bliver det en lang aften. 348 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 All right. 349 00:24:36,727 --> 00:24:39,855 Jeg tænker over det, chef. 350 00:24:41,523 --> 00:24:44,026 Kan du ikke lige hjælpe mig med at slå den haj herovre? 351 00:24:44,109 --> 00:24:45,194 Hun smadrer mig. 352 00:24:50,616 --> 00:24:51,825 Nå nå. 353 00:24:51,909 --> 00:24:53,118 Tag den. 354 00:24:53,202 --> 00:24:54,786 Jakken kommer af. 355 00:25:33,283 --> 00:25:36,828 Jeg har altid haft skyldfølelse over den tabte tid. 356 00:25:36,912 --> 00:25:39,665 Da vi ikke talte med hinanden. 357 00:25:42,167 --> 00:25:45,212 Strata gjorde det her ved ham. 358 00:25:49,675 --> 00:25:50,801 Jeg ved det, skat. 359 00:26:16,201 --> 00:26:19,788 -Mor? Er du hjemme? -Jeg er herinde, skat. 360 00:26:21,999 --> 00:26:23,000 Hej. 361 00:26:23,584 --> 00:26:25,752 Du fortalte ikke, at vi skulle have gæster. 362 00:26:25,836 --> 00:26:27,963 Mor, jeg har fortalt dig om Izzy, 363 00:26:28,046 --> 00:26:30,924 og at hendes forældre var så søde at lade mig overnatte forleden, 364 00:26:31,008 --> 00:26:34,052 -da du og far… -Råbte ad hinanden? 365 00:26:34,136 --> 00:26:37,431 Jeg ville have sagt talte, men ja… 366 00:26:37,514 --> 00:26:41,018 Her er hun. Det er min kæreste Izzy. 367 00:26:41,768 --> 00:26:44,771 Du er min kæreste, og det er min mor. 368 00:26:46,273 --> 00:26:48,525 Det er virkelig rart at møde dig, fru DeLuca. 369 00:26:48,609 --> 00:26:51,570 Gina. Bare Gina. Skønt endelig at have dig på besøg. 370 00:26:52,821 --> 00:26:54,740 Wow. Er det dit hus? 371 00:26:54,823 --> 00:26:59,745 Her er så rent og rart. 372 00:26:59,828 --> 00:27:01,038 Tak. 373 00:27:01,121 --> 00:27:03,540 Ikke at jeg troede, her ville være beskidt eller noget. 374 00:27:03,624 --> 00:27:04,875 Her er bare rigtig rart. 375 00:27:04,958 --> 00:27:07,169 Hvor er I to bare søde. Det er I virkelig. 376 00:27:07,252 --> 00:27:08,253 Kom ind. 377 00:27:08,337 --> 00:27:10,214 Skal jeg tage din jakke? 378 00:27:11,965 --> 00:27:13,217 Tak. 379 00:27:13,842 --> 00:27:15,344 Vi skal have kyllingetærte. 380 00:27:17,638 --> 00:27:19,556 -Jeg elsker kyllingetærte. -Godt. 381 00:27:22,017 --> 00:27:25,979 -Jeg håber, du er sulten. -Jeg er ved at dø at sult. 382 00:27:26,063 --> 00:27:28,690 Det er faktisk Ethans yndlingsret. 383 00:27:30,067 --> 00:27:32,319 Hvordan gik det i skolen i dag? 384 00:27:32,402 --> 00:27:36,114 Fint. Det var bare det sædvanlige. Så fint, som der kan være i skolen. 385 00:28:00,097 --> 00:28:01,473 Adgangskode. 386 00:28:01,557 --> 00:28:03,183 INDTAST ADGANGSKODE 387 00:28:07,062 --> 00:28:10,274 Skynd dig, Hilde. Adgangskoden ændres hvert halve minut. 388 00:28:11,817 --> 00:28:14,194 Er I sikre på, at vi skal det her? 389 00:28:14,278 --> 00:28:15,279 Hold nu op. 390 00:28:15,362 --> 00:28:17,239 -Vi er nået så langt… -Byens skæbne… 391 00:28:17,322 --> 00:28:19,533 -Indtast det bare. -…afhænger af os. 392 00:28:20,075 --> 00:28:21,368 Okay. 393 00:28:49,605 --> 00:28:50,606 SIKKERHEDSALARM 394 00:28:50,689 --> 00:28:52,566 SIKKERHEDSALARM SENDER DATAPLACERING 395 00:28:52,649 --> 00:28:54,276 KØR TIL 396 00:28:56,153 --> 00:28:57,154 Hvad? 397 00:29:08,498 --> 00:29:10,459 KØR TIL 398 00:29:12,461 --> 00:29:14,087 Hvad søger vi efter? 399 00:29:22,596 --> 00:29:23,639 Se. 400 00:29:24,306 --> 00:29:26,934 Det er manden på portrættet i palæet. 401 00:29:32,814 --> 00:29:35,692 Grants bedstemor hed Woodruff til efternavn. 402 00:29:36,485 --> 00:29:38,362 Han må eje palæet. 403 00:29:38,445 --> 00:29:41,365 Jeg vidste det. Hele stedet stank af logebrødre. 404 00:29:45,536 --> 00:29:47,496 -Vent. -Hvad er det? 405 00:29:48,580 --> 00:29:49,581 Lisko. 406 00:29:52,167 --> 00:29:55,170 Fortsæt ad ruten på kortet. 407 00:30:01,093 --> 00:30:03,637 Hvorfor er der en masse filer om min familie? 408 00:30:04,304 --> 00:30:06,431 KØREKORT 409 00:30:06,515 --> 00:30:07,516 VIELSESATTEST 410 00:30:08,976 --> 00:30:10,018 Vi er der alle. 411 00:30:10,102 --> 00:30:11,270 FØDSELSATTEST DEN GYLDNE TIME TIDENDE 412 00:30:11,353 --> 00:30:12,563 Det er en dødsliste. 413 00:30:12,646 --> 00:30:14,606 Det er det ikke. Lad være med at skræmme. 414 00:30:14,690 --> 00:30:16,942 Vi bliver dræbt. Alle sammen. 415 00:30:17,943 --> 00:30:20,571 Sæt USB-stikket i. Vi finder ud af resten senere. 416 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 KOPIERER FILER 417 00:30:51,143 --> 00:30:52,644 Vi har et problem. 418 00:30:53,270 --> 00:30:56,732 Det er godt at være tilbage i Erie Harbor. Ethan har savnet det. 419 00:30:56,815 --> 00:30:58,150 Selvfølgelig. 420 00:31:01,945 --> 00:31:04,740 Jeg ved godt, jeg er pinlig nu, men du kom selv med hende. 421 00:31:04,823 --> 00:31:07,034 Så fortjener jeg det vel. 422 00:31:15,542 --> 00:31:16,668 Hvad gør vi? 423 00:31:16,752 --> 00:31:18,587 Måske er det ikke noget. 424 00:31:20,756 --> 00:31:21,924 -Hej. -Hej. 425 00:31:22,007 --> 00:31:24,301 -Er alt okay? -Beklager, jeg bare kommer forbi. 426 00:31:24,384 --> 00:31:28,597 Jeg fik en underlig notifikation på min telefon. 427 00:31:28,680 --> 00:31:29,973 Hvad kan jeg gøre? 428 00:31:30,057 --> 00:31:32,559 Vi må nok hellere se på din computer. 429 00:31:33,477 --> 00:31:34,478 KOPIERER FILER 430 00:31:34,561 --> 00:31:35,854 Vi skal væk. 431 00:31:35,938 --> 00:31:38,524 Nej. Hvis du forstyrrer downloadet, skader det filerne. 432 00:31:38,607 --> 00:31:40,359 Vi har ikke tid. 433 00:31:44,530 --> 00:31:45,614 Hej, unger. 434 00:31:54,289 --> 00:31:55,749 Mor, hør. 435 00:32:04,508 --> 00:32:07,094 Vi beklager virkelig. 436 00:32:09,263 --> 00:32:10,389 Ja. 437 00:32:12,808 --> 00:32:14,685 Okay, ja. Tak. 438 00:32:14,768 --> 00:32:17,312 Undskyld igen. Farvel. 439 00:32:20,190 --> 00:32:23,527 Hilde stjal data fra Stratas servere. 440 00:32:26,238 --> 00:32:29,616 Hvad sker med vores barn? 441 00:32:30,617 --> 00:32:34,913 Jeg ved det. Hun er gået for langt. 442 00:32:36,832 --> 00:32:38,917 Hun får kikkertsyn 443 00:32:39,001 --> 00:32:41,170 og mister fornemmelsen for rigtigt og forkert. 444 00:32:44,047 --> 00:32:45,674 Det var ikke hendes skyld. 445 00:32:48,886 --> 00:32:49,887 Hvad mener du? 446 00:32:52,306 --> 00:32:55,934 Det var vores idé. Vi opmuntrede hende. Mig, Ethan og Emma. 447 00:32:57,686 --> 00:32:59,188 I burde have vist bedre. 448 00:32:59,271 --> 00:33:01,857 Men Strata havde filer om os. 449 00:33:01,940 --> 00:33:03,609 Om alle i familien. 450 00:33:03,692 --> 00:33:05,402 Billeder af os. 451 00:33:05,485 --> 00:33:08,113 Er du sikker? 452 00:33:08,197 --> 00:33:09,823 Har du nogen beviser? 453 00:33:10,532 --> 00:33:13,744 Vi prøvede, men vi mistede USB-stikket. 454 00:33:16,705 --> 00:33:18,874 Men det er jo Hilde. 455 00:33:19,541 --> 00:33:21,126 Hun ville ikke lyve om det. 456 00:33:23,670 --> 00:33:25,881 Ja, det ved vi i hvert fald. 457 00:34:09,716 --> 00:34:10,801 Hej. 458 00:34:13,512 --> 00:34:14,554 Kan du ikke sove? 459 00:34:19,935 --> 00:34:21,520 Kom her. 460 00:34:31,405 --> 00:34:34,283 Jeg har svigtet, Pop-pop. 461 00:34:35,909 --> 00:34:38,871 Du godeste. Hvad mener du? 462 00:34:40,455 --> 00:34:43,583 Jeg arbejdede virkelig hårdt og fik en masse ballade 463 00:34:43,667 --> 00:34:46,628 bare for at prøve at bevise, at Strata gjorde dette ved dig. 464 00:34:47,588 --> 00:34:49,755 Jeg ville have, at du fik det bedre, men… 465 00:34:52,384 --> 00:34:53,719 Jeg kunne ikke. 466 00:34:55,304 --> 00:34:57,181 Intet virkede. 467 00:34:58,390 --> 00:35:00,225 Hilde, sødeste. 468 00:35:02,603 --> 00:35:03,937 Det virkede. 469 00:35:06,023 --> 00:35:08,734 Jeg er bare en gammel mand fra en lille by, 470 00:35:08,817 --> 00:35:12,613 som solgte cykler på den samme adresse i 40 år. 471 00:35:13,739 --> 00:35:15,824 Jeg troede, mit liv var ubetydeligt. 472 00:35:17,451 --> 00:35:19,411 Jeg troede... 473 00:35:21,705 --> 00:35:23,624 ...at undtagen for jer, min familie, 474 00:35:25,375 --> 00:35:27,794 betød jeg ikke ret meget. 475 00:35:30,214 --> 00:35:34,885 Men du har vist mig, at intet liv er ubetydeligt. 476 00:35:35,928 --> 00:35:39,097 For hvis min historie kan hjælpe en anden, 477 00:35:39,181 --> 00:35:42,851 jamen så betyder det noget. 478 00:35:44,102 --> 00:35:46,688 Bliv ved, Hilde. 479 00:35:46,772 --> 00:35:48,482 Bliv ved med at fortælle din historie. 480 00:35:53,904 --> 00:35:55,614 Tak, Pop-pop. 481 00:35:56,615 --> 00:35:57,824 Jeg elsker dig. 482 00:36:00,202 --> 00:36:01,620 Jeg elsker dig. 483 00:36:06,959 --> 00:36:08,043 Hvad er det? 484 00:36:09,086 --> 00:36:12,714 Da din far var på din alder, 485 00:36:12,798 --> 00:36:16,677 ville han ikke have, at jeg satte ham af foran skolen. 486 00:36:16,760 --> 00:36:20,514 Jeg skulle stoppe ved hjørnet, og så løb han hen til sine venner. 487 00:36:20,597 --> 00:36:23,600 Men han kiggede sig altid tilbage. 488 00:36:24,226 --> 00:36:27,354 Og så gjorde jeg sådan her. 489 00:36:28,188 --> 00:36:30,607 Så vidste han, at jeg elskede ham. 490 00:36:32,067 --> 00:36:33,902 Selv på afstand. 491 00:36:36,488 --> 00:36:38,282 Ja, sådan. 492 00:36:42,870 --> 00:36:45,914 Jeg aner bare ikke, hvad jeg skal gøre nu. 493 00:36:48,333 --> 00:36:49,960 Kom og læs sammen med mig. 494 00:36:57,301 --> 00:37:00,262 Selv under Blitzen læste Churchill bøger. 495 00:37:01,430 --> 00:37:04,850 Ved du, hvem Winston Churchill var? 496 00:37:05,434 --> 00:37:06,685 Lidt. 497 00:37:06,768 --> 00:37:09,855 Han var premierminister i England under 2. verdenskrig. 498 00:37:09,938 --> 00:37:14,693 Den her bog handler om ham, men også om hans datter, Mary. 499 00:37:16,069 --> 00:37:18,280 Hun hjalp ham under krigen. 500 00:37:19,698 --> 00:37:24,494 -Ligesom mig og far. -Ligesom dig og din far. 501 00:37:57,152 --> 00:37:59,196 TIL: POLITIMESTER TRIP JOHNSON III EMNE: TIP – VIGTIGT 502 00:37:59,279 --> 00:38:00,322 STRATA TECH VIDSTE DET 503 00:38:25,889 --> 00:38:27,349 NY MAIL EMNE: EMNE: TIP – VIGTIGT 504 00:38:38,902 --> 00:38:39,903 For pok… 505 00:38:39,987 --> 00:38:43,824 Dags dato er 20. september 1987. 506 00:38:43,907 --> 00:38:46,577 ERIE HARBOR BYDER DIG VELKOMMEN STRATA TECH 507 00:38:53,917 --> 00:38:56,670 TIP – VIGTIGT 508 00:38:57,254 --> 00:38:59,506 Sig venligst jeres navne. 509 00:38:59,590 --> 00:39:00,716 Du godeste. 510 00:39:02,759 --> 00:39:04,261 Hank Gillis, testpilot. 511 00:39:05,179 --> 00:39:07,472 Arthur Conway, flyveleder. 512 00:39:08,098 --> 00:39:09,933 Og I mener… 513 00:39:10,017 --> 00:39:11,685 Kom her. Se det her. 514 00:39:15,022 --> 00:39:18,025 Vi har lige fået et tip fra en anonym e-mailadresse. 515 00:39:19,359 --> 00:39:20,652 Hvad står der? 516 00:39:21,528 --> 00:39:23,238 Se her. 517 00:39:23,322 --> 00:39:25,490 Sig venligst jeres navne. 518 00:39:26,283 --> 00:39:27,534 Hank Gillis, testpilot. 519 00:39:27,618 --> 00:39:29,119 -Sams far. -Ja. 520 00:39:30,662 --> 00:39:32,831 Arthur Conway, flyveleder. 521 00:39:33,415 --> 00:39:34,499 Hvem? 522 00:39:36,460 --> 00:39:37,544 Ja, det er… 523 00:39:39,338 --> 00:39:41,256 …Arthur Conway. 524 00:39:41,340 --> 00:39:42,799 Han arbejdede sammen med Hank. 525 00:39:46,678 --> 00:39:49,306 I mener, at lakken, vi har brugt her, 526 00:39:49,389 --> 00:39:52,476 er sundhedsskadelig. 527 00:39:52,559 --> 00:39:54,686 Ja. Det er derfor, vi er kommet. 528 00:39:54,770 --> 00:39:58,148 Jeg hørte ledere i virksomheden sige, at det var cadmiummet. 529 00:39:58,232 --> 00:40:00,234 At de testede den, og den var giftig. 530 00:40:00,817 --> 00:40:02,152 Det giver god mening. 531 00:40:02,236 --> 00:40:04,738 Mange arbejdere på fabrikken er blevet syge. 532 00:40:04,821 --> 00:40:09,618 Strata holdt op med at bruge cadmium i 70'erne, men videoen er fra 1987. 533 00:40:09,701 --> 00:40:11,662 Det beviser, at de løj. 534 00:40:12,538 --> 00:40:15,958 De blev ved med at bruge det, selvom det skadede folk. 535 00:40:16,041 --> 00:40:19,086 Hvordan hørte du, hvad lederne sagde? 536 00:40:20,003 --> 00:40:22,464 Jeg viste min vens barn de nye flyvemaskiner. 537 00:40:22,548 --> 00:40:24,299 De så os nok ikke. 538 00:40:25,551 --> 00:40:28,679 Far, det må have været Richie. 539 00:40:42,484 --> 00:40:44,403 INSPIRERET AF REPORTAGER AF DEN UNGE JOURNALIST HILDE LYSIAK 540 00:41:52,471 --> 00:41:54,473 Tekster af: Tine Haurum