1 00:00:06,381 --> 00:00:10,427 Kadmium. Jedna z chemikálií, co používala Strata. 2 00:00:12,679 --> 00:00:14,765 Prý ho bezpečně zlikvidovali, 3 00:00:15,682 --> 00:00:19,436 ale co když lhali? 4 00:00:27,277 --> 00:00:30,239 Nezapomeňte. Laboratorní zprávy jsou do zítra. 5 00:00:41,917 --> 00:00:43,502 SPONZORUJE STRATA TECH 6 00:00:47,339 --> 00:00:49,675 DAR OD STRATA TECH INDUSTRIES 7 00:00:57,683 --> 00:00:58,684 Hilde? 8 00:01:00,269 --> 00:01:01,520 Hilde? 9 00:01:08,235 --> 00:01:10,696 FARMÁŘSKÝ TRH 10 00:01:10,779 --> 00:01:12,781 SPONZORUJE STRATA TECH INDUSTRIES 11 00:01:18,954 --> 00:01:21,415 SPONZOROVÁNO STRATA TECH INDUSTRIES 12 00:01:27,129 --> 00:01:29,548 PRO VÁS OD STRATA TECH INDUSTRIES 13 00:01:33,719 --> 00:01:36,763 ROZŠÍŘENÍ NÁBŘEŽÍ ERIE HARBORU UŽ BRZY 14 00:01:36,847 --> 00:01:39,016 DĚKUJEME ZA PODPORU STRATA TECH 15 00:01:47,816 --> 00:01:51,445 PŘÍMOŘSKÁ PROMENÁDA 16 00:01:55,908 --> 00:02:00,412 OBEC ERIE HARBOR 1945 A STRATA TECH INDUSTRIES 1995 17 00:02:02,372 --> 00:02:06,251 Je to rodinná firma. Zdědil jsem ji po svém otci a dědovi. 18 00:02:08,336 --> 00:02:12,090 Myslela jsem si, že ten symbol něco znamená. Je všude. 19 00:02:19,973 --> 00:02:21,433 Hej! 20 00:02:21,517 --> 00:02:25,020 Právě jsem si všimla, že Strata je všude. 21 00:02:30,776 --> 00:02:31,777 Vy. 22 00:02:32,819 --> 00:02:35,197 Eh, Hilde, pojď sem. 23 00:02:40,536 --> 00:02:43,956 - Hilde, pamatuješ si pana… - Grant Williams. 24 00:02:44,665 --> 00:02:47,292 Prezident Straty. 25 00:02:48,001 --> 00:02:49,336 Rád tě zase vidím. 26 00:03:09,064 --> 00:03:12,192 Ještě to neskončilo Kdo bude další? 27 00:03:18,657 --> 00:03:20,033 Co tu chcete? 28 00:03:20,117 --> 00:03:23,287 Poslala jsi mi žádost o komentář. 29 00:03:37,467 --> 00:03:40,470 Strata Tech Industries použila kadmium ve své továrně 30 00:03:40,554 --> 00:03:42,347 a teď se objevilo v naší vodě. 31 00:03:42,890 --> 00:03:46,435 Jste zodpovědní za otrávení vody v našem městě, pane Williamsi? 32 00:03:46,518 --> 00:03:48,270 Ne, samozřejmě že ne. 33 00:03:49,021 --> 00:03:52,065 Ve staré budově Straty trochu uniklo, ale vyčistili jsme to. 34 00:03:52,149 --> 00:03:54,693 Nepatří snad ta půda Wott Managementu? 35 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 Takže pro vás přece pracuje. 36 00:04:03,202 --> 00:04:04,745 Je to naše dceřiná firma. 37 00:04:04,828 --> 00:04:07,539 Takže je to krycí společnost. 38 00:04:07,623 --> 00:04:10,375 Viděla jsem, co děláte na tom ostrově. 39 00:04:10,459 --> 00:04:12,169 Nejspíš se to snažíte utajit. 40 00:04:12,252 --> 00:04:13,962 Asi to tak působí 41 00:04:14,046 --> 00:04:17,716 a měli jsme být transparentnější, ale je to interní problém. 42 00:04:18,341 --> 00:04:22,095 Věřte mi, mám na srdci zájmy města Erie Harbor. 43 00:04:22,179 --> 00:04:25,891 Tak buďte poctivý. Přijměte zodpovědnost za svoje činy. 44 00:04:31,480 --> 00:04:36,193 Zdá se, že je to pro tebe osobní, Hilde. Asi chceš, abych byl ten špatný. 45 00:04:36,276 --> 00:04:38,570 To dobří novináři nedělají, ne? 46 00:04:38,654 --> 00:04:41,532 Uvidíme, co lidi řeknou, až si přečtou můj článek. 47 00:04:42,908 --> 00:04:46,828 Protože vy jste tu nejspíš ten špatný. 48 00:04:48,372 --> 00:04:51,291 Já si myslím, že si my dospělí promluvíme venku. 49 00:04:59,883 --> 00:05:02,970 Takže Strata je zodpovědná za ten únik chemikálií. 50 00:05:03,053 --> 00:05:05,556 To jsem neřekl. Čistíme to. 51 00:05:05,639 --> 00:05:08,851 Tak nebude vadit, když ten rozhovor publikuje. 52 00:05:10,185 --> 00:05:11,770 To může. 53 00:05:11,854 --> 00:05:15,524 Ale nevím, k čemu by to bylo. Jak říkám, už jsme to vyčistili. 54 00:05:15,607 --> 00:05:20,028 Nechtěl bych, aby za mého vedení tohle město přišlo k újmě. 55 00:05:20,112 --> 00:05:22,072 No, na to už je pozdě. 56 00:05:22,155 --> 00:05:24,157 Víte, můj táta pracoval ve Stratě. 57 00:05:24,825 --> 00:05:29,204 Ukázalo se, že vaše firma ty chemikálie používala dvacet let. 58 00:05:29,288 --> 00:05:30,998 Nebo to bylo ještě déle? 59 00:05:31,081 --> 00:05:33,250 Tehdy nevěděli, že je to nebezpečné. 60 00:05:33,333 --> 00:05:35,419 Prostě se to tak dělalo. 61 00:05:35,502 --> 00:05:39,006 Ale kvůli tomu není potřeba lidi vyhánět z Erie Harboru, ne? 62 00:05:40,090 --> 00:05:43,427 Srážet ceny nemovitostí a propouštět. 63 00:05:44,803 --> 00:05:47,264 Za to by vám město nejspíš nepoděkovalo. 64 00:05:47,347 --> 00:05:50,100 To má být nějaká výhrůžka? 65 00:05:50,184 --> 00:05:52,895 To nemusí. Může to být volba. 66 00:05:52,978 --> 00:05:57,274 Jste její rodiče. Musíte si ji zkrotit. 67 00:06:01,653 --> 00:06:04,198 No jasně. 68 00:06:22,132 --> 00:06:24,009 Napsal jsem své šéfredaktorce 69 00:06:24,092 --> 00:06:27,387 a podal žádosti podle Zákona o svobodném přístupu k informacím. 70 00:06:27,471 --> 00:06:28,472 Jo? 71 00:06:28,555 --> 00:06:33,352 Ohledně tátových záznamů z té doby, které neladí s tím, co nám podsouvá Grant. 72 00:06:33,435 --> 00:06:36,230 Snad po sobě Strata zanechala dost dokumentů. 73 00:06:36,313 --> 00:06:39,816 Snad nám to nezabere celý život. 74 00:06:39,900 --> 00:06:42,694 No, zkus úředního šimla vysvětlit Hilde. 75 00:06:42,778 --> 00:06:45,531 Bylo správný nechat ji to zveřejnit? 76 00:06:46,532 --> 00:06:49,034 Tady ji máme. Co je? 77 00:06:49,117 --> 00:06:52,746 Moje reportáž je od včerejška na netu a nikdo si ji nepřečetl. 78 00:06:52,829 --> 00:06:54,665 A co Donny a Spoon? 79 00:06:54,748 --> 00:06:56,875 Noviny už je nezajímají. 80 00:06:56,959 --> 00:06:58,794 Strata se podílela na úniku 81 00:06:58,877 --> 00:07:00,754 Asi jsou na mě fakt naštvaní. 82 00:07:00,838 --> 00:07:04,424 Omluvila ses jim za to, co se stalo na stanici? 83 00:07:04,508 --> 00:07:08,220 Teda, to pro ně muselo být děsivý. 84 00:07:08,303 --> 00:07:12,015 Jo, nemají tátu, co byl už třikrát zatčený. 85 00:07:12,099 --> 00:07:14,643 Pěkný. Jo, hezký. 86 00:07:14,726 --> 00:07:17,062 Vydání článku to mělo napravit. 87 00:07:17,145 --> 00:07:19,982 Strata jim už neublíží, když je pravda venku. 88 00:07:20,774 --> 00:07:24,111 Tvým kamarádům jde asi spíš o to, cos jim udělala ty, 89 00:07:24,194 --> 00:07:25,237 než o Stratu. 90 00:07:25,320 --> 00:07:27,072 Tak co mám dělat? 91 00:07:27,155 --> 00:07:29,324 Vyslechni je. Ukaž, že tě to mrzí. 92 00:07:29,408 --> 00:07:32,286 Víš co? Soustřeď se pro jednou na kamarády. 93 00:07:33,453 --> 00:07:36,540 - Není slavnostní týden… - Týden slavností. 94 00:07:36,623 --> 00:07:38,709 Školní týden slavností nebo tak? 95 00:07:39,960 --> 00:07:43,213 Když už o tom mluvíme. Proč na sobě nemáš školní barvy? 96 00:07:43,297 --> 00:07:44,423 Asi sis nevšimla, 97 00:07:44,506 --> 00:07:48,343 ale nejsem úplně ten typ člověka, tak… 98 00:07:50,012 --> 00:07:51,221 To je moje. 99 00:07:53,265 --> 00:07:56,685 Dobrý, Juniore, mrzí mě, že se pořád míjí… 100 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 Počkat, cože? 101 00:07:59,479 --> 00:08:01,773 - Copak? - Zapni zprávy. 102 00:08:03,650 --> 00:08:05,903 Dobře. Jo. Hned zavolám zpátky. 103 00:08:12,367 --> 00:08:14,453 Živě z Johnsonovy farmy, 104 00:08:14,536 --> 00:08:18,332 kterou právě koupila Strata Tech kvůli chemikáliím v půdě. 105 00:08:19,917 --> 00:08:21,293 Junior prodal farmu? 106 00:08:22,544 --> 00:08:24,046 Nesmí to vzdát. 107 00:08:24,796 --> 00:08:27,799 Chci být transparentní. 108 00:08:29,301 --> 00:08:32,429 V naší staré budově se špatně uskladněnými chemikáliemi 109 00:08:32,513 --> 00:08:34,681 byly objeveny stopy kadmia. 110 00:08:34,765 --> 00:08:36,892 Okamžitě jsme upozornili úřady 111 00:08:36,975 --> 00:08:39,227 a provedli řádné čištění. 112 00:08:40,270 --> 00:08:43,106 Pane Williamsi! 113 00:08:43,190 --> 00:08:45,025 Je ohrožené zdraví veřejnosti? 114 00:08:45,108 --> 00:08:46,735 Určitě ne. Ani nikdy nebylo. 115 00:08:46,818 --> 00:08:49,363 - Neuvěřitelný. - Ale on lže. 116 00:08:50,030 --> 00:08:52,783 No, ovládá narativ, ne? 117 00:08:52,866 --> 00:08:54,576 Upravuje si ho. 118 00:08:54,660 --> 00:08:57,412 Postavíme na tomto pozemku nový sklad, 119 00:08:57,496 --> 00:09:00,624 kde bezpečně umístíme zbytkový průmyslový odpad. 120 00:09:00,707 --> 00:09:04,628 To všechno, abychom ochránili náš milovaný Erie Harbor. 121 00:09:04,711 --> 00:09:07,673 Město, které je naším domovem po mnoho let. Děkuji. 122 00:09:07,756 --> 00:09:09,424 A co spodní voda? 123 00:09:10,092 --> 00:09:11,844 Pane Williamsi! 124 00:09:11,927 --> 00:09:13,971 Kdy začnete stavět? 125 00:09:17,140 --> 00:09:20,143 To je všechno? Konec vyšetřování? 126 00:09:21,311 --> 00:09:25,732 Nikdo se nedozví, co udělali Juniorovi a dědovi. 127 00:09:26,441 --> 00:09:28,944 Pan Grant Williams, prezident Straty, 128 00:09:29,027 --> 00:09:32,155 ujistil veřejnost, že se není čeho bát. 129 00:09:49,715 --> 00:09:51,383 Ten je asi poslední. 130 00:09:58,640 --> 00:10:01,852 Vím, že jsi smutná, Mack, ale neměl jsem na vybranou. 131 00:10:01,935 --> 00:10:06,148 Vždycky máš na vybranou. To jsi mě naučil ty. 132 00:10:08,692 --> 00:10:10,944 Vidělas ten test. Byl strašný. 133 00:10:11,528 --> 00:10:15,073 Musel jsem farmu prodat Stratě, nebo by ji sebral stát. 134 00:10:15,157 --> 00:10:18,076 - Nedalo se nic dělat. - Nebyla to jen tvoje farma. 135 00:10:20,120 --> 00:10:21,830 Byla to rodinná historie. 136 00:10:22,497 --> 00:10:25,876 Naše dědictví, naše jméno, naše všechno. 137 00:10:25,959 --> 00:10:27,461 Snažil jsem se. 138 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 Dalo se to napravit! 139 00:10:30,422 --> 00:10:33,258 Jak? Nemůžu si dovolit čištění. 140 00:10:33,342 --> 00:10:36,136 I tak jsem od nich skoro nic nedostal, 141 00:10:36,220 --> 00:10:39,139 a jestli ta zvířata onemocní, bude to na mě. 142 00:10:41,058 --> 00:10:42,518 Kdyby to šlo jinak, tak… 143 00:10:43,810 --> 00:10:47,523 Pořád vidím tvář tvýho dědy. Jako bych prodával svoje vzpomínky. 144 00:10:48,023 --> 00:10:49,608 Jako bych prodával sebe. 145 00:10:49,691 --> 00:10:50,901 Tati. 146 00:10:53,278 --> 00:10:55,531 Kolik máme času? 147 00:10:56,615 --> 00:10:58,867 Než nám to tu seberou? 148 00:11:00,160 --> 00:11:02,996 Asi týden. Možná dva. 149 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 Musím najít umístění pro ta zvířata. 150 00:11:07,376 --> 00:11:09,378 Zdrž je, tati. 151 00:11:09,461 --> 00:11:13,257 Zdrž je, jak dlouho to půjde. Dej mi šanci to napravit. 152 00:11:13,841 --> 00:11:15,717 Mám teď opravdovou moc. 153 00:11:16,468 --> 00:11:20,222 Musím s tím něco udělat. Musím. 154 00:11:26,103 --> 00:11:28,188 Vždycky jsem ti věřil, moje malá. 155 00:11:28,272 --> 00:11:30,107 A budu i teď. 156 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 - Co to máš na sobě? - A ty? 157 00:11:44,705 --> 00:11:46,081 Co? 158 00:11:48,041 --> 00:11:50,961 Promiň, nevěděla jsem, že jsi takový. 159 00:11:51,044 --> 00:11:52,713 Že žiješ školou. 160 00:11:53,630 --> 00:11:56,758 Ale věděla. Určitě jsi to tušila. 161 00:11:56,842 --> 00:12:00,429 Jsem kapitán juniorskýho fotbalovýho týmu. Školou žiju. 162 00:12:05,392 --> 00:12:06,643 Ale ne. 163 00:12:09,521 --> 00:12:12,149 Dělám si legraci. Je to na fotbalový trénink. 164 00:12:12,232 --> 00:12:13,942 Ach bože. 165 00:12:14,026 --> 00:12:16,028 Přijde dnes Emma na sraz fanoušků? 166 00:12:17,821 --> 00:12:20,866 Choval jsem se kvůli ní divně, ale je tvoje kámoška 167 00:12:20,949 --> 00:12:22,618 a chci ji líp poznat. 168 00:12:23,368 --> 00:12:25,162 Vím, že je pro tebe důležitá. 169 00:12:26,997 --> 00:12:29,666 No, jsme v pohodě. Takže… 170 00:12:29,750 --> 00:12:33,170 - Vidíš, teď to nafukuješ. - Nenafukuju. 171 00:12:33,962 --> 00:12:35,589 - Ale jo. - Ne! 172 00:12:47,726 --> 00:12:50,020 Díváš se na fotky tebe a mámy, tati? 173 00:12:51,897 --> 00:12:53,065 Jak to jde? 174 00:12:55,984 --> 00:12:59,780 No, našel jsem další zaměstnance z Pětky z té doby, 175 00:12:59,863 --> 00:13:02,950 ale nemůžu najít žádný veřejný stížnosti na Stratu. 176 00:13:03,033 --> 00:13:06,161 Je to firemní město. Lidi jsou tu důvěřiví. 177 00:13:06,662 --> 00:13:09,498 Jo, ale nemůžeme být jediní, 178 00:13:09,581 --> 00:13:11,708 kdo něco tuší, ne? 179 00:13:11,792 --> 00:13:14,294 No, možná jsme jen první, co o tom nemlčí. 180 00:13:20,133 --> 00:13:22,678 Hej, počkej. Ukaž mi to. 181 00:13:26,974 --> 00:13:28,559 - Cože? - Co je, Matty? 182 00:13:30,352 --> 00:13:33,647 Teda. No ne, tenhle den si pamatuju. 183 00:13:33,730 --> 00:13:37,442 Tohle byla Richieho oslava narozenin na letišti. 184 00:13:38,235 --> 00:13:41,405 To byly poslední společný narozeniny, ne? 185 00:13:42,197 --> 00:13:44,741 Jo, to byly. 186 00:13:53,000 --> 00:13:54,835 Teda. Už jsem na to zapomněl. 187 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 Víš, Hank Gillis tam byl taky. 188 00:14:00,090 --> 00:14:02,759 Jo, to je pravda. Ukazoval nám nějaký letadla, 189 00:14:02,843 --> 00:14:05,888 na oslavu k Richieho narozkám. 190 00:14:07,306 --> 00:14:09,808 Bylo to hned před tou leteckou havárií. 191 00:14:10,726 --> 00:14:11,935 Ta černá skříňka. 192 00:14:12,644 --> 00:14:13,645 Jo. 193 00:14:19,943 --> 00:14:21,570 Pamatuješ si Hanka, tati? 194 00:14:22,613 --> 00:14:25,365 Pamatuješ si, jestli jsi s ním tehdy mluvil? 195 00:14:26,200 --> 00:14:28,994 Nebyl kvůli něčemu rozrušený? 196 00:14:29,953 --> 00:14:33,165 Tvoje máma říkala, že na téhle fotce vypadáš jako já. 197 00:14:34,917 --> 00:14:36,335 No, to je pravda. 198 00:14:37,669 --> 00:14:38,962 Jo, je to tak. 199 00:14:47,721 --> 00:14:48,764 TÝDEN SLAVNOSTÍ 200 00:15:04,446 --> 00:15:06,406 VÍTEJTE NA TÝDNU SLAVNOSTÍ 201 00:15:11,453 --> 00:15:14,414 Ahoj. Můžu pomoct? 202 00:15:15,499 --> 00:15:16,583 Jasně. 203 00:15:17,167 --> 00:15:19,628 Můžeš dělat, co chceš. Je to svobodná země. 204 00:15:23,966 --> 00:15:26,635 Spoon, to na ramenech je hezký. 205 00:15:27,719 --> 00:15:31,056 To jsou epolety. A díky. 206 00:15:35,686 --> 00:15:38,146 Donny, vyzvedne tě dneska táta? 207 00:15:38,230 --> 00:15:39,690 Vždycky ho ráda vidím. 208 00:15:40,274 --> 00:15:44,486 Jo. Od té doby, co má v práci nižší pozici, má čas mě vozit. 209 00:15:45,070 --> 00:15:48,073 Měl se stát manažerem novýho týmu ve Stratě 210 00:15:48,156 --> 00:15:51,076 a pak se najednou rozhodli jinak. 211 00:15:51,577 --> 00:15:53,036 Stín našeho provinění. 212 00:15:53,871 --> 00:15:57,332 Myslíš si, že to bylo kvůli nám? Kvůli novinám? 213 00:15:59,585 --> 00:16:02,045 Ne, Hilde. Bylo to kvůli tobě. 214 00:16:02,588 --> 00:16:07,843 Dostala jsi nás do sporu s největší firmou ve městě. Nejde jen o veřejný práce. 215 00:16:07,926 --> 00:16:10,012 Vybíjejí si to na tátovi. 216 00:16:16,935 --> 00:16:17,936 Počkej! 217 00:16:25,194 --> 00:16:27,487 Do toho, Velryby. Hurá. 218 00:16:27,571 --> 00:16:29,448 Máme Velrybího ducha! 219 00:16:31,408 --> 00:16:32,451 Do toho, Velryby! 220 00:16:33,202 --> 00:16:34,244 Jo, Velryby! 221 00:16:34,328 --> 00:16:38,373 Do toho, Velrybáci! Tento týden nás čekají důležité zápasy, 222 00:16:38,457 --> 00:16:41,752 počínaje naším hvězdným juniorským fotbalovým týmem. 223 00:16:41,835 --> 00:16:44,963 A nezapomeňte na náš studentský basketbalový tým, 224 00:16:45,047 --> 00:16:48,342 který čeká další jisté vítězství. 225 00:16:57,351 --> 00:16:58,685 ŘEDITELKA COLLINSOVÁ 226 00:17:07,361 --> 00:17:10,696 Podepíšete nám pracovní docházku? Jako důkaz. 227 00:17:12,115 --> 00:17:16,078 - Chodí zločinci na vysokou? - Nejspíš ne, Donny. Nejspíš ne. 228 00:17:17,454 --> 00:17:20,082 Vy nejste zločinci. Jen jste udělali chybu. 229 00:17:20,165 --> 00:17:21,375 Lidi dělají chyby. 230 00:17:21,458 --> 00:17:24,044 Víte, jestli jsem se něco naučila 231 00:17:24,127 --> 00:17:27,297 z chování lidí po tom, co se stalo s mojí mámou… 232 00:17:27,381 --> 00:17:30,592 Že o vás něco říkají, ještě neznamená, že je to pravda. 233 00:17:31,510 --> 00:17:34,721 To, co vy tři mezi sebou máte, to je důležitý. 234 00:17:34,805 --> 00:17:37,140 Paní ředitelko, můžu s vámi mluvit? 235 00:17:37,224 --> 00:17:39,059 - Jen dvě minuty. - Jistě. 236 00:17:43,605 --> 00:17:45,065 Opravdu mě to mrzí. 237 00:17:46,441 --> 00:17:50,112 Nechtěla jsem nikomu ublížit, hlavně ne tvýmu tátovi, Donny. 238 00:17:51,196 --> 00:17:54,199 Žádná reportáž nestojí za ztrátu našeho přátelství. 239 00:17:55,993 --> 00:17:57,953 Chci to nějak napravit. 240 00:18:03,625 --> 00:18:05,586 Napravíš to. My to napravíme. 241 00:18:07,629 --> 00:18:08,630 Společně. 242 00:18:09,339 --> 00:18:11,341 No tak. Hromadný objetí. Pojďte. 243 00:18:26,899 --> 00:18:29,234 Díky bohu. Ty ses na mě nevykašlal? 244 00:18:29,318 --> 00:18:31,862 Nikdy. Vždycky ti budu krýt záda. 245 00:18:31,945 --> 00:18:33,572 Neruším? 246 00:18:33,655 --> 00:18:35,616 Ne. Přidej se. 247 00:18:36,450 --> 00:18:39,077 Nemyslel jsem si, že máš ráda fandění, Emmo. 248 00:18:39,161 --> 00:18:40,329 Vážně? 249 00:18:40,412 --> 00:18:43,081 A proč, Ethane? Nepřipadám ti dost energická? 250 00:18:45,459 --> 00:18:48,670 To je hrůza, že? Všechna ta modrá. 251 00:18:49,546 --> 00:18:51,423 Jo, máš pravdu. Pojďme pryč. 252 00:18:51,507 --> 00:18:53,634 Počkej, fakt? A kam půjdeme? 253 00:18:53,717 --> 00:18:55,052 Pojďte. Odvezu vás. 254 00:19:33,298 --> 00:19:34,299 Čau, Iz. 255 00:19:37,511 --> 00:19:38,554 Ahoj. 256 00:19:38,637 --> 00:19:41,515 Co tu děláte? Není to fandění pro středoškoláky? 257 00:19:41,598 --> 00:19:45,894 - Měli jsme veřejně prospěšný práce. - Fakt? Co jste provedli? 258 00:19:45,978 --> 00:19:47,771 Neoprávněné vniknutí, 259 00:19:47,855 --> 00:19:49,398 ale smysluplné. 260 00:19:49,481 --> 00:19:50,983 Pro dobrou věc. 261 00:19:51,066 --> 00:19:54,611 Dobře. No, právě jsme na odchodu. 262 00:19:54,695 --> 00:19:58,740 Jo, mám tu tátovo auto. Chcete vy malí taky svézt? 263 00:20:02,077 --> 00:20:04,037 Můžeme být vyvrhelové společně. 264 00:20:04,121 --> 00:20:05,706 - Myslí to vážně. - Fakt? 265 00:20:05,789 --> 00:20:07,499 - Jedeme? - Jedete, nebo ne? 266 00:20:07,583 --> 00:20:10,627 Jasně. Máme čas. 267 00:20:16,592 --> 00:20:19,052 DO TOHO, VELRYBY! 268 00:20:34,109 --> 00:20:37,029 Hrůza, že Strata tak otočila tvoji reportáž. 269 00:20:37,112 --> 00:20:39,740 - Jo, co uděláte dál? - Ještě nevíme. 270 00:20:39,823 --> 00:20:42,659 Můžeme napsat novou, ale udělali by to samý. 271 00:20:42,743 --> 00:20:45,454 Město má svoje hrdiny, ale nikdo je neposlouchá. 272 00:20:45,537 --> 00:20:48,582 Já nechci být hrdinka. Chci být reportérka. 273 00:20:48,665 --> 00:20:50,334 A v čem je rozdíl? 274 00:20:50,417 --> 00:20:54,087 No, táta vždycky říká, že novinář je svědek. 275 00:20:54,171 --> 00:20:56,256 Vydání článku tu vodu nevyčistí, 276 00:20:56,340 --> 00:21:00,552 ale může vzbudit zájem lidí. Může lidi inspirovat ke změně. 277 00:21:00,636 --> 00:21:04,223 Škoda že má Strata větší vliv než my. 278 00:21:04,932 --> 00:21:09,394 - To neznamená, že se máme vzdát. - Vždycky někdo naslouchá. 279 00:21:09,478 --> 00:21:13,398 - Někdo nás potřebuje slyšet. - Jo, a i když jsi teď ve slepý uličce, 280 00:21:13,482 --> 00:21:15,943 musíš jen najít jinou cestu. 281 00:21:16,026 --> 00:21:19,196 Asi mám nápad. Moje máma je Grantova asistentka. 282 00:21:19,279 --> 00:21:20,364 Cože? 283 00:21:21,990 --> 00:21:24,743 A všechny jeho složky jsou v jejím počítači. 284 00:21:25,285 --> 00:21:28,455 V našem domě. Ke kterýmu mám klíč. 285 00:21:29,206 --> 00:21:30,541 Já nevím. Určitě? 286 00:21:30,624 --> 00:21:33,001 Nechci nikomu dělat potíže. 287 00:21:33,585 --> 00:21:35,712 Ty oranžový vesty nejsou nic pro mě. 288 00:21:35,796 --> 00:21:36,797 Bude to v pohodě. 289 00:21:36,880 --> 00:21:40,008 Jen se rychle mrkneme, jestli tam není nic podezřelýho. 290 00:21:40,092 --> 00:21:42,761 - Koneckonců je to naše voda. - A znám mámu. 291 00:21:42,845 --> 00:21:47,182 Jestli Strata vypouští do města jedy, bude ráda, když všechny varujeme. 292 00:21:47,266 --> 00:21:49,184 Musíme se sami sebe zeptat: 293 00:21:49,268 --> 00:21:52,145 „Jsme lidi, nebo třasořitky?“ 294 00:21:52,729 --> 00:21:53,730 Já jsem člověk. 295 00:21:54,481 --> 00:21:57,150 Já nevím, nebude to tvojí mámě nepříjemný, 296 00:21:57,234 --> 00:22:00,028 když je jen tak přivedeme k vám domů? 297 00:22:00,112 --> 00:22:04,032 Hele, Iz? Už jsi potkala Ethanovu mámu? 298 00:22:04,116 --> 00:22:06,660 Ne, Ethan se za mě stydí. 299 00:22:06,743 --> 00:22:08,120 Ví, kdo jsi. 300 00:22:11,582 --> 00:22:13,458 To je dobrej nápad. Fakt chytrý. 301 00:22:16,128 --> 00:22:18,380 - O čem to mluvíš? - A pak můžeme jen… 302 00:22:18,463 --> 00:22:20,132 Zadníma dveřma. Přesně. 303 00:22:20,215 --> 00:22:23,093 Počkat. Co se děje? 304 00:22:23,177 --> 00:22:26,180 Iz, je na čase potkat rodiče. 305 00:22:30,517 --> 00:22:32,311 Opatrně. 306 00:22:32,853 --> 00:22:35,731 Je to důležitá rána. Pozor. 307 00:22:35,814 --> 00:22:39,359 Tohle mi nedělej. Ach jo! 308 00:22:40,194 --> 00:22:42,779 Sekni s ředitelováním a staň se profíkem. 309 00:22:44,531 --> 00:22:46,658 Neboj. Peníze ti neseberu. 310 00:22:53,665 --> 00:22:56,001 - Dobrý. Co si dáte? - Pěkný. 311 00:22:56,084 --> 00:22:57,878 Jé, koukni, kdo tu je. 312 00:23:05,260 --> 00:23:07,596 - Zamávej. - Ne. 313 00:23:07,679 --> 00:23:10,849 Není to divný. Nedělej si starosti. 314 00:23:16,313 --> 00:23:17,397 Kim. 315 00:23:21,527 --> 00:23:22,528 Franku. 316 00:23:25,447 --> 00:23:26,573 Jak se máš? 317 00:23:27,699 --> 00:23:29,576 Relativně dobře. 318 00:23:30,577 --> 00:23:33,497 Vzhledem k tomu, žes mě právě vyhodila. 319 00:23:34,414 --> 00:23:36,166 Jo, tohle. 320 00:23:39,670 --> 00:23:41,505 Hele, Franku, vždyť mě znáš. 321 00:23:41,588 --> 00:23:44,925 Víš, že jsem to nechtěla. Jsem pod nátlakem. 322 00:23:45,801 --> 00:23:48,595 Spousta dohledu a lidí, kterým se musíš zavděčit. 323 00:23:48,679 --> 00:23:50,597 To k šéfování patří. 324 00:23:50,681 --> 00:23:54,017 Já vím. Chtěla jsem víc zodpovědnosti. 325 00:23:54,852 --> 00:23:58,355 Nevěděla jsem, jak hrozný pro mě budou těžkosti podřízených. 326 00:24:01,817 --> 00:24:05,654 Hele, odvádíš dobrou práci. Nechci ti stát v cestě. 327 00:24:08,323 --> 00:24:09,408 Dobře. 328 00:24:09,950 --> 00:24:11,368 Tak se vrať. 329 00:24:12,077 --> 00:24:14,288 - To myslíš vážně? - Jasně že jo. 330 00:24:15,330 --> 00:24:20,085 Začnu vyšetřovat Stratu a potřebuju někoho, komu můžu věřit. 331 00:24:20,169 --> 00:24:22,254 Rutherford si může trhnout. 332 00:24:26,508 --> 00:24:27,509 Hele. 333 00:24:27,593 --> 00:24:30,387 Jestli čekáš, až začnu škemrat, 334 00:24:30,470 --> 00:24:32,055 tak tu budeme celou noc. 335 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 Dobře. 336 00:24:36,727 --> 00:24:39,855 Jo, zvážím to, šéfová. 337 00:24:41,523 --> 00:24:44,026 Nepomůžeš mi porazit tuhle šejdířku? 338 00:24:44,109 --> 00:24:45,194 Drtí mě. 339 00:24:51,909 --> 00:24:53,118 Podrž to. 340 00:24:53,202 --> 00:24:54,786 Už odhodila kabát. 341 00:25:33,283 --> 00:25:36,828 Víš, vždycky jsem se vinil za ten ztracený čas, 342 00:25:36,912 --> 00:25:39,665 kdy jsme spolu nemluvili. 343 00:25:42,167 --> 00:25:45,212 Tohle mu udělala Strata. 344 00:25:49,675 --> 00:25:50,801 Já vím, zlato. 345 00:26:16,201 --> 00:26:19,788 - Mami? Jsi doma? - Jsem tady, zlato. 346 00:26:21,999 --> 00:26:23,000 Ahoj. 347 00:26:23,584 --> 00:26:25,752 Neřekls mi, že přijde návštěva. 348 00:26:25,836 --> 00:26:27,963 Mami, víš, říkal jsem ti o Izzy 349 00:26:28,046 --> 00:26:30,924 a jak mě její rodiče nechali přespat u nich doma, 350 00:26:31,008 --> 00:26:34,052 - když jste se s tátou… - Hádali? 351 00:26:34,136 --> 00:26:37,431 Chtěl jsem říct domlouvali, ale jo. 352 00:26:37,514 --> 00:26:41,018 No tak, to je ona. Moje holka, Izzy. 353 00:26:41,768 --> 00:26:44,771 Ty jsi moje holka a tohle je moje máma. 354 00:26:46,273 --> 00:26:48,525 Ráda vás poznávám, paní DeLucová. 355 00:26:48,609 --> 00:26:51,570 Gina. Můžeš mi tykat. Jsem ráda, že jsi přišla. 356 00:26:52,821 --> 00:26:54,740 Teda. To je váš dům? 357 00:26:54,823 --> 00:26:59,745 Je to tu tak čistý a hezký. 358 00:26:59,828 --> 00:27:01,038 Děkuju. 359 00:27:01,121 --> 00:27:04,875 Ne že bych čekala, že to tu bude špinavý. Je to fakt pěkný. 360 00:27:04,958 --> 00:27:07,169 Vy jste tak roztomilí. Vážně. 361 00:27:07,252 --> 00:27:08,253 Jen dál. 362 00:27:08,337 --> 00:27:10,214 Vezmu ti kabát. 363 00:27:11,965 --> 00:27:13,217 Díky. 364 00:27:13,842 --> 00:27:15,344 Peču kuřecí koláč. 365 00:27:17,638 --> 00:27:19,556 - Ten miluju. - Dobře. 366 00:27:22,017 --> 00:27:25,979 - Doufám, že máš hlad. - Jo, strašnej. 367 00:27:26,063 --> 00:27:28,690 Je to Ethanův oblíbený. 368 00:27:30,067 --> 00:27:32,319 Podívejme se. Jak bylo dnes ve škole? 369 00:27:32,402 --> 00:27:36,114 Bylo to dobrý. No, pořád stejný. Prostě škola. 370 00:28:00,097 --> 00:28:01,473 Heslo. 371 00:28:01,557 --> 00:28:03,183 PROSÍM ZADEJTE HESLO 372 00:28:07,062 --> 00:28:10,274 Dělej, Hilde. Heslo se mění každých 30 vteřin. 373 00:28:11,817 --> 00:28:14,194 Jste si jistí, že to máme udělat? 374 00:28:14,278 --> 00:28:15,279 Ach bože. 375 00:28:15,362 --> 00:28:17,239 - Už jsme tady. - Osud města… 376 00:28:17,322 --> 00:28:19,533 - Napiš to tam. - …je v našich rukách. 377 00:28:20,075 --> 00:28:21,368 Dobře. 378 00:28:49,605 --> 00:28:52,566 DETEKCE HROZBY POSÍLÁM DATA O POLOZE 379 00:28:52,649 --> 00:28:54,276 TRASA 380 00:28:56,153 --> 00:28:57,154 Cože? 381 00:29:08,498 --> 00:29:10,459 TRASA 382 00:29:12,461 --> 00:29:14,087 Co vlastně hledáme? 383 00:29:22,596 --> 00:29:23,639 Hele. 384 00:29:24,306 --> 00:29:26,934 To je ten pán z portrétu v sídle. 385 00:29:32,814 --> 00:29:35,692 Grantova babička se jmenovala Woodruffová. 386 00:29:36,485 --> 00:29:38,362 To sídlo mu určitě patří. 387 00:29:38,445 --> 00:29:41,365 Já to věděl. Byla tam iluminátská atmosféra. 388 00:29:45,536 --> 00:29:47,496 - Počkej. - Co je? 389 00:29:48,580 --> 00:29:49,581 Liskovi. 390 00:29:49,665 --> 00:29:50,666 LISKOVI 391 00:29:52,167 --> 00:29:55,170 Spouštím navigaci. 392 00:30:01,093 --> 00:30:03,637 Proč jsou tu soubory o mojí rodině? 393 00:30:04,304 --> 00:30:06,431 - ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ - ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ NY 394 00:30:06,515 --> 00:30:07,516 ODDACÍ LIST 395 00:30:08,976 --> 00:30:10,018 Je tu celá rodina. 396 00:30:10,102 --> 00:30:11,270 - RODNÝ LIST - ZPRAVODAJ 397 00:30:11,353 --> 00:30:12,563 Je to seznam cílů. 398 00:30:12,646 --> 00:30:14,606 Není. Neděs ji. 399 00:30:14,690 --> 00:30:16,942 Všechny nás zabijou. Všechny. 400 00:30:17,943 --> 00:30:20,571 Na. Zkopíruj to na flešku. Promyslíme to pak. 401 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 KOPÍROVÁNÍ SOUBORŮ 402 00:30:51,143 --> 00:30:52,644 Máme problém. 403 00:30:53,270 --> 00:30:56,732 Je fajn být zpátky v Erie Harboru. Ethanovi to tu chybělo. 404 00:30:56,815 --> 00:30:58,150 Očividně. 405 00:31:01,945 --> 00:31:04,740 Ztrapňuju tě, zlato, ale to tys ji sem přivedl. 406 00:31:04,823 --> 00:31:07,034 No, asi si to zasloužím. 407 00:31:15,542 --> 00:31:16,668 Co budeme dělat? 408 00:31:16,752 --> 00:31:18,587 Nevím. Třeba to nic nebude. 409 00:31:20,756 --> 00:31:21,924 - Dobrý. - Dobrý. 410 00:31:22,007 --> 00:31:24,301 - Stalo se něco? - Promiňte, 411 00:31:24,384 --> 00:31:28,597 dostal jsem divné bezpečnostní upozornění, tak jsem se stavil. 412 00:31:28,680 --> 00:31:32,559 - Můžu vám pomoct? - Podíváme se na váš počítač. 413 00:31:33,477 --> 00:31:34,478 KOPÍROVÁNÍ SOUBORŮ 414 00:31:34,561 --> 00:31:35,854 Musíme jít. 415 00:31:35,938 --> 00:31:38,524 Ne. Když přerušíme stahování, poškodí to data. 416 00:31:38,607 --> 00:31:40,359 Není čas. 417 00:31:44,530 --> 00:31:45,614 Čau děcka. 418 00:31:54,289 --> 00:31:55,749 Mami, hele. 419 00:32:04,508 --> 00:32:07,094 Moc se omlouváme. 420 00:32:09,263 --> 00:32:10,389 Jo. 421 00:32:12,808 --> 00:32:14,685 Dobře, jo… Díky. 422 00:32:14,768 --> 00:32:17,312 Dobře. Ještě jednou se omlouvám. Nashle. 423 00:32:20,190 --> 00:32:23,527 Hilde kradla data ze serveru Straty. 424 00:32:26,238 --> 00:32:29,616 Matte. Co se to s ní děje? 425 00:32:30,617 --> 00:32:34,913 Jo, já vím. Zašla už moc daleko. 426 00:32:36,832 --> 00:32:41,170 Jak se do toho zabere, přestane rozlišovat, co je správný. 427 00:32:41,253 --> 00:32:42,254 Jo. 428 00:32:44,047 --> 00:32:45,674 Nebyla to její vina. 429 00:32:48,886 --> 00:32:49,887 Co tím myslíš? 430 00:32:52,306 --> 00:32:55,934 Byl to náš nápad. Navrhli jsme jí to. Já, Ethan a Emma. 431 00:32:57,686 --> 00:32:59,188 Měla bys mít víc rozumu. 432 00:32:59,271 --> 00:33:03,609 Ale Strata tam měla složky o nás. Prej tam měli celou naši rodinu. 433 00:33:03,692 --> 00:33:05,402 Naše fotky, všechno. 434 00:33:05,485 --> 00:33:08,113 Počkej. Jseš si jistá? 435 00:33:08,197 --> 00:33:09,823 Máte důkaz? 436 00:33:10,532 --> 00:33:13,744 Snažili jsme se, ale o tu flešku jsme přišli. 437 00:33:16,705 --> 00:33:18,874 No tak. Je to Hilde. 438 00:33:19,541 --> 00:33:21,126 Ta by přece nelhala. 439 00:33:23,670 --> 00:33:25,881 Jo, no, to víme. 440 00:34:06,547 --> 00:34:09,632 VÍTEJ DOMA DĚDO 441 00:34:09,716 --> 00:34:10,801 Ahoj. 442 00:34:13,512 --> 00:34:14,554 Nemůžeš usnout? 443 00:34:19,935 --> 00:34:21,520 Pojď si přisednout. 444 00:34:31,405 --> 00:34:34,283 Zklamala jsem, dědo. 445 00:34:35,909 --> 00:34:38,871 Ale no tak. O čem to mluvíš? 446 00:34:40,455 --> 00:34:43,583 Dělala jsem všechnu tu práci, dostala se do potíží, 447 00:34:43,667 --> 00:34:46,628 jen abych dokázala, že ti to udělala Strata. 448 00:34:47,588 --> 00:34:49,755 Chtěla jsem ti pomoct, ale… 449 00:34:52,384 --> 00:34:53,719 …nešlo to. 450 00:34:55,304 --> 00:34:57,181 Nic z toho nevyšlo. 451 00:34:58,390 --> 00:35:00,225 Hilde, zlatíčko. 452 00:35:02,603 --> 00:35:03,937 Fungovalo to. 453 00:35:06,023 --> 00:35:08,734 Jsem jen starý muž z malého města, 454 00:35:08,817 --> 00:35:12,613 co prodával kola a žil 40 let na stejným místě. 455 00:35:13,739 --> 00:35:15,824 Můj život mi připadal nevýznamný. 456 00:35:17,451 --> 00:35:19,411 Myslel jsem, no… 457 00:35:21,705 --> 00:35:23,624 Až na vás, mou rodinu, 458 00:35:25,375 --> 00:35:27,794 jsem pro nikoho nebyl až tak důležitý. 459 00:35:30,214 --> 00:35:34,885 Ale tys mi ukázala, že nevýznamný život neexistuje. 460 00:35:35,928 --> 00:35:39,097 Jestli může můj příběh někomu pomoct, 461 00:35:39,181 --> 00:35:42,851 tak je důležitý. 462 00:35:44,102 --> 00:35:46,688 Tak se nevzdávej, Hilde. 463 00:35:46,772 --> 00:35:48,482 Dál piš reportáže. 464 00:35:53,904 --> 00:35:55,614 Díky, dědo. 465 00:35:56,615 --> 00:35:57,824 Mám tě moc ráda. 466 00:36:00,202 --> 00:36:01,620 Já tebe taky. 467 00:36:06,959 --> 00:36:08,043 Co to je? 468 00:36:09,086 --> 00:36:12,714 Když byl tvůj táta starý jako ty, 469 00:36:12,798 --> 00:36:16,677 nechtěl, abych ho vysazoval před školou. 470 00:36:16,760 --> 00:36:20,514 Musel jsem zastavit stranou a on běžel za svými kamarády. 471 00:36:20,597 --> 00:36:23,600 Ale vždycky se ohlídnul. 472 00:36:24,226 --> 00:36:27,354 A když se ohlídnul, udělal jsem tohle. 473 00:36:28,188 --> 00:36:30,607 A tak věděl, že ho mám rád. 474 00:36:32,067 --> 00:36:33,902 I z dálky. 475 00:36:36,488 --> 00:36:38,282 Jo, to je ono. 476 00:36:42,870 --> 00:36:45,914 Prostě netuším, co teď udělám. 477 00:36:48,333 --> 00:36:49,960 Pojď si se mnou číst. 478 00:36:57,301 --> 00:37:00,262 I Churchill si našel čas na čtení během blitzkriegu. 479 00:37:01,430 --> 00:37:04,850 Víš, kdo to byl Winston Churchill? 480 00:37:05,434 --> 00:37:06,685 Trochu. 481 00:37:06,768 --> 00:37:09,855 Byl to premiér Anglie během druhé světové války. 482 00:37:09,938 --> 00:37:14,693 A tahle kniha je o něm a jeho dceři Mary. 483 00:37:16,069 --> 00:37:18,280 Během války mu hodně pomohla. 484 00:37:19,698 --> 00:37:24,494 - Jako já tátovi? - Ano, podobně jako ty tátovi. 485 00:37:57,152 --> 00:37:59,196 Komu: Trip Johnsonová DŮVĚRNÉ–DŮLEŽITÉ 486 00:37:59,279 --> 00:38:00,322 Strata věděla… 487 00:38:25,889 --> 00:38:27,349 Doručené DŮVĚRNÉ–DŮLEŽITÉ 488 00:38:38,902 --> 00:38:39,903 Do há… 489 00:38:39,987 --> 00:38:43,824 Dnes je 20. září 1987. 490 00:38:43,907 --> 00:38:46,577 VÍTEJTE V ERIE HARBORU 491 00:38:53,917 --> 00:38:56,670 DŮVĚRNÉ–DŮLEŽITÉ 492 00:38:57,254 --> 00:38:59,506 Pro záznam uveďte svoje jména. 493 00:38:59,590 --> 00:39:00,716 Ach bože. 494 00:39:02,759 --> 00:39:04,261 H. Gillis, zkušební pilot. 495 00:39:05,179 --> 00:39:07,472 Arthur Conway, řídicí věž. 496 00:39:08,098 --> 00:39:09,933 Myslíte si… 497 00:39:10,017 --> 00:39:11,685 Pojď sem. Podívej se na to. 498 00:39:15,022 --> 00:39:18,025 Dostali jsme zprávu z anonymní e-mailové adresy. 499 00:39:19,359 --> 00:39:20,652 Co tam je? 500 00:39:21,528 --> 00:39:23,238 No, podívej se. 501 00:39:23,322 --> 00:39:25,490 Pro záznam uveďte svoje jména. 502 00:39:26,283 --> 00:39:27,534 H. Gillis, zkušební pilot. 503 00:39:27,618 --> 00:39:29,119 - Samův táta. - Jo. 504 00:39:30,662 --> 00:39:32,831 Arthur Conway, řídicí věž. 505 00:39:33,415 --> 00:39:34,499 Kdo? 506 00:39:36,460 --> 00:39:37,544 Jo, to je… 507 00:39:39,338 --> 00:39:41,256 Arthur Conway. 508 00:39:41,340 --> 00:39:42,799 Pracoval s Hankem. 509 00:39:46,678 --> 00:39:49,306 Myslíte si, že použitý tmel 510 00:39:49,389 --> 00:39:52,476 má nepříznivý vliv na zdraví? 511 00:39:52,559 --> 00:39:54,686 Ano. Proto jsme tu. 512 00:39:54,770 --> 00:39:58,148 Vedoucí pracovníci říkali, že za to může kadmium. 513 00:39:58,232 --> 00:40:00,234 Že tmel otestovali a je toxický. 514 00:40:00,817 --> 00:40:02,152 Dává to smysl. 515 00:40:02,236 --> 00:40:04,738 Hodně pracovníků z továrny onemocnělo. 516 00:40:04,821 --> 00:40:09,618 Strata přestala používat kadmium v 70. letech, ale to video je z roku 1987. 517 00:40:09,701 --> 00:40:11,662 Je to důkaz, že lhali. 518 00:40:12,538 --> 00:40:15,958 Dál ho používali, i když věděli, že je zdraví škodlivé. 519 00:40:16,041 --> 00:40:19,086 Kde jste ty vedoucí pracovníky zaslechl? 520 00:40:20,003 --> 00:40:24,299 Ukazoval jsem kamarádovu synovi nová letadla. Asi nás neviděli. 521 00:40:25,551 --> 00:40:28,679 Tati, to musel být Richie. 522 00:40:42,484 --> 00:40:44,403 INSPIROVÁNO MLADOU NOVINÁŘKOU HILDE LYSIAK 523 00:41:52,471 --> 00:41:54,473 Překlad titulků: Veronika Ageiwa