1 00:00:06,381 --> 00:00:08,300 镉 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,427 斯特拉塔使用的化学品中有镉 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,765 他们说他们已安全地处理掉了 4 00:00:15,682 --> 00:00:19,436 但…如果他们没说真话呢? 5 00:00:27,277 --> 00:00:30,239 别忘了 明天要交实验报告 6 00:00:41,917 --> 00:00:43,502 (斯特拉塔科技公司赞助) 7 00:00:47,339 --> 00:00:49,675 (斯特拉塔科技公司赠送) 8 00:00:57,683 --> 00:00:58,684 希尔蒂 9 00:01:00,269 --> 00:01:01,520 希尔蒂 10 00:01:08,235 --> 00:01:10,696 (伊利港农夫市集) 11 00:01:10,779 --> 00:01:12,781 (斯特拉塔科技公司赞助) 12 00:01:18,954 --> 00:01:21,415 (斯特拉塔科技公司赞助) 13 00:01:27,129 --> 00:01:29,548 (斯特拉塔科技公司出资) 14 00:01:33,719 --> 00:01:36,763 (伊利港海滨区即将扩建) 15 00:01:36,847 --> 00:01:39,016 (斯特拉塔科技公司感谢您的支持) 16 00:01:47,816 --> 00:01:51,445 (港湾码头) 17 00:01:55,908 --> 00:02:00,412 (伊利港镇 1945年 斯特拉塔科技公司 1995年) 18 00:02:02,372 --> 00:02:03,957 这是我的家族企业 19 00:02:04,041 --> 00:02:06,251 是我爸爸和爷爷传给我的 20 00:02:08,336 --> 00:02:12,090 我一直在看这个标记 它似乎意味着什么 它又无处不在 21 00:02:19,973 --> 00:02:21,433 各位 22 00:02:21,517 --> 00:02:25,020 各位 我才意识到斯特拉塔无处不在 23 00:02:30,776 --> 00:02:31,777 你 24 00:02:32,819 --> 00:02:35,197 希尔蒂 过来好吗? 25 00:02:40,536 --> 00:02:42,871 希尔蒂 你还记得… 26 00:02:42,955 --> 00:02:43,956 格兰特威廉姆斯 27 00:02:44,665 --> 00:02:47,292 斯特拉塔的总裁 28 00:02:48,001 --> 00:02:49,336 很高兴再见到你 29 00:03:09,064 --> 00:03:12,192 (还没结束 还有谁?) 30 00:03:18,657 --> 00:03:20,033 你来这里做什么? 31 00:03:20,117 --> 00:03:23,287 你要求我发表评论 32 00:03:37,467 --> 00:03:40,470 斯特拉塔科技公司在工厂中使用镉 33 00:03:40,554 --> 00:03:42,347 现在它出现在我们的用水中 34 00:03:42,890 --> 00:03:46,435 你是否对我们镇的供水污染 承担责任 威廉姆斯先生? 35 00:03:46,518 --> 00:03:48,270 当然不 36 00:03:49,021 --> 00:03:52,065 斯特拉塔的一间旧厂曾经有小量泄漏 但我们已经清理干净 37 00:03:52,149 --> 00:03:54,693 我以为那块地是沃特管理公司的 38 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 所以他确实为你工作 39 00:04:03,202 --> 00:04:04,745 那是我们的子公司之一 40 00:04:04,828 --> 00:04:07,539 所以是空壳公司 41 00:04:07,623 --> 00:04:10,375 我看到你们在那座岛上做的事了 42 00:04:10,459 --> 00:04:12,169 你认为你在掩盖真相 43 00:04:12,252 --> 00:04:13,962 我知道看起来可能是这样 44 00:04:14,046 --> 00:04:16,255 很抱歉我们不够透明 45 00:04:16,339 --> 00:04:17,716 但那真的只是内部问题 46 00:04:18,341 --> 00:04:22,095 相信我 我永远以伊利港的利益为重 47 00:04:22,179 --> 00:04:25,891 那就说出真相 对你的行为负责 48 00:04:31,480 --> 00:04:33,982 你似乎对这件事特别上心 希尔蒂 49 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 感觉你很需要我做坏人 50 00:04:36,276 --> 00:04:38,570 好的记者不会这样 对吗? 51 00:04:38,654 --> 00:04:41,532 还是等人们读了我的文章后 看看他们有什么想法吧 52 00:04:42,908 --> 00:04:46,828 因为我觉得你可能确实是坏人 53 00:04:48,372 --> 00:04:51,291 我觉得大人们去外面谈谈比较好 54 00:04:59,883 --> 00:05:02,970 等等 所以斯特拉塔 是化学品泄漏事故责任方 55 00:05:03,053 --> 00:05:05,556 我没说是责任方 我们参与了清理工作 56 00:05:05,639 --> 00:05:08,851 好 那么你应该不会介意她发布采访内容 57 00:05:10,185 --> 00:05:11,770 没问题 58 00:05:11,854 --> 00:05:15,524 但我不觉得那有什么帮助 正如我说的 我们已经处理妥当 59 00:05:15,607 --> 00:05:17,484 相信我 我最不想看见的 60 00:05:17,568 --> 00:05:20,028 就是镇上的人在我就任期间受到伤害 61 00:05:20,112 --> 00:05:22,072 好吧 现在说这话有点迟了 62 00:05:22,155 --> 00:05:24,157 要知道 我爸爸曾在斯特拉塔工作 63 00:05:24,825 --> 00:05:29,204 对 你的公司使用那些化学品长达20年 64 00:05:29,288 --> 00:05:30,998 还是说更长? 65 00:05:31,081 --> 00:05:33,250 那时候他们不知道那有危险 66 00:05:33,333 --> 00:05:35,419 那是过去的做法 67 00:05:35,502 --> 00:05:39,006 但现在没必要为此 吓走伊利港的居民 对吧? 68 00:05:40,090 --> 00:05:43,427 导致房价大跌 人们丢饭碗 69 00:05:44,803 --> 00:05:47,264 我觉得镇民不会为此感激你们的 70 00:05:47,347 --> 00:05:50,100 你是在威胁吗? 71 00:05:50,184 --> 00:05:52,895 未必 也可以是一个选择的机会 72 00:05:52,978 --> 00:05:57,274 你们是她的父母 你们应该管控好自己的女儿 73 00:06:01,653 --> 00:06:04,198 对… 74 00:06:22,132 --> 00:06:24,009 我给编辑发了电邮 75 00:06:24,092 --> 00:06:27,387 我提交了一堆信息自由法相关要求 76 00:06:27,471 --> 00:06:28,472 怎么样? 77 00:06:28,555 --> 00:06:31,099 你知道 我爸当时的那些记录 78 00:06:31,183 --> 00:06:33,352 和格兰特说的不符 79 00:06:33,435 --> 00:06:36,230 希望斯特拉塔留下了很多档案证据 80 00:06:36,313 --> 00:06:39,816 那就希望不用花一辈子才能整理完吧 81 00:06:39,900 --> 00:06:42,694 对 要和希尔蒂解释官僚程序可不容易 82 00:06:42,778 --> 00:06:45,531 你觉得我们做得对吗?让她发布文章? 83 00:06:46,532 --> 00:06:49,034 她来啦 怎么样? 84 00:06:49,117 --> 00:06:52,746 我的报道昨晚就发布了 没人读过 85 00:06:52,829 --> 00:06:54,665 唐尼和斯彭呢? 86 00:06:54,748 --> 00:06:56,875 他们已经不在乎《纪事》了 87 00:06:56,959 --> 00:06:58,794 (斯特拉塔总裁确认公司涉及泄漏事故) 88 00:06:58,877 --> 00:07:00,754 我觉得他们很生我的气 89 00:07:00,838 --> 00:07:04,424 你为警局的事向他们道歉了吗? 90 00:07:04,508 --> 00:07:08,220 是啊 那件事对他们来说一定很可怕 91 00:07:08,303 --> 00:07:12,015 是啊 毕竟他们的老爸没有被逮捕过三次 92 00:07:12,099 --> 00:07:14,643 多谢夸奖了 这话我喜欢 93 00:07:14,726 --> 00:07:17,062 我以为发布那篇文章就能解决问题 94 00:07:17,145 --> 00:07:19,982 如果公布了真相 斯特拉塔就无法伤害他们 95 00:07:20,774 --> 00:07:24,111 我觉得你朋友比较在乎你伤害他们 96 00:07:24,194 --> 00:07:25,237 而不是斯特拉塔 97 00:07:25,320 --> 00:07:27,072 那我该怎么办? 98 00:07:27,155 --> 00:07:29,324 聆听他们的话 让他们知道你很抱歉 99 00:07:29,408 --> 00:07:32,286 你知道吗?把重心放在你的朋友身上 至少暂时如此 100 00:07:33,453 --> 00:07:36,540 -对 今天不是学校士气… -士气周 101 00:07:36,623 --> 00:07:38,709 学校士气周 校园打气周什么的? 102 00:07:39,960 --> 00:07:43,213 说到这个 嘿 你怎么不穿学校专属颜色? 103 00:07:43,297 --> 00:07:44,423 我不知道你是否注意到 104 00:07:44,506 --> 00:07:48,343 但我不是那种 “为学校打气”的人 所以… 105 00:07:50,012 --> 00:07:51,221 那是我的 106 00:07:53,265 --> 00:07:56,685 嘿 小麦肯锡 抱歉我们一直错过… 107 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 等等 什么? 108 00:07:59,479 --> 00:08:01,773 -怎么了? -打开电视看新闻 109 00:08:01,857 --> 00:08:03,025 是的 110 00:08:03,650 --> 00:08:05,903 好的 是 我一会儿就打回来 111 00:08:12,367 --> 00:08:14,453 我们为您在约翰逊家族农场现场直播 112 00:08:14,536 --> 00:08:16,622 这里刚出售给斯特拉塔科技公司 113 00:08:16,705 --> 00:08:18,332 原因是农场土地上发现了化学品 114 00:08:19,917 --> 00:08:21,293 小麦肯锡把农场卖了? 115 00:08:22,544 --> 00:08:24,046 他不能放弃啊 116 00:08:24,796 --> 00:08:27,799 我想开诚布公 117 00:08:29,301 --> 00:08:32,429 我们的一座旧工厂发现了镉 118 00:08:32,513 --> 00:08:34,681 我们曾经在那里不当存放一些化学品 119 00:08:34,765 --> 00:08:36,892 然而 我们已经即时通知当局 120 00:08:36,975 --> 00:08:39,227 并进行了全面彻底的清理工作 121 00:08:40,270 --> 00:08:43,106 威廉姆斯先生… 122 00:08:43,190 --> 00:08:45,025 公众健康面临危险吗? 123 00:08:45,108 --> 00:08:46,735 当然不会 从未有过 124 00:08:46,818 --> 00:08:49,363 -难以置信 -但他在说谎 125 00:08:50,030 --> 00:08:52,783 对 他想控制叙事 不是吗? 126 00:08:52,866 --> 00:08:54,576 把舆论往对他有利的方向引导 127 00:08:54,660 --> 00:08:57,412 我们买下这块土地 以建设新的仓储设施 128 00:08:57,496 --> 00:09:00,624 安全存放任何工业废料残渣 129 00:09:00,707 --> 00:09:04,628 这一切都是为了保护伊利港 这个我们深爱的小镇 130 00:09:04,711 --> 00:09:07,673 这是我们多年的家园 谢谢 131 00:09:07,756 --> 00:09:09,424 你们打算如何避免径流污染? 132 00:09:10,092 --> 00:09:11,844 威廉姆斯先生… 133 00:09:11,927 --> 00:09:13,971 预计什么时候开始施工? 134 00:09:17,140 --> 00:09:20,143 就这样吗?调查结束了? 135 00:09:21,311 --> 00:09:25,732 现在谁都无法知道 他们对小麦肯锡或爷爷做了什么 136 00:09:26,441 --> 00:09:28,944 刚才发言的是格兰特威廉姆斯 斯特拉塔科技公司总裁 137 00:09:29,027 --> 00:09:32,155 表示公众毋须担心 138 00:09:49,715 --> 00:09:51,383 他们都走了 139 00:09:58,640 --> 00:10:01,852 我知道你很难过 小麦 但我别无选择 140 00:10:01,935 --> 00:10:06,148 你永远都有选择 这是你教我的 141 00:10:08,692 --> 00:10:10,944 你看到水质测试了 被动了手脚 142 00:10:11,528 --> 00:10:15,073 我必须把农场卖给斯特拉塔 否则政府会没收土地 143 00:10:15,157 --> 00:10:18,076 -我什么都做不了 -它不只是你的农场 144 00:10:20,120 --> 00:10:21,830 这里也是我们家族的历史 145 00:10:22,497 --> 00:10:25,876 我们的传承、名字、我们的一切 146 00:10:25,959 --> 00:10:27,461 我已经尽我所能对抗了 147 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 我们能扭转局面的 148 00:10:30,422 --> 00:10:33,258 怎么扭转?我负担不起清理成本 149 00:10:33,342 --> 00:10:36,136 我现在土地这样 他们几乎没付钱就买走了 150 00:10:36,220 --> 00:10:39,139 就算只有一只动物因为毒水生病 我都得承担责任 151 00:10:41,058 --> 00:10:42,518 如果有其他办法 我… 152 00:10:43,810 --> 00:10:47,523 你爷爷的脸总是出现在我眼前 感觉我在售卖我的回忆 153 00:10:48,023 --> 00:10:49,608 像是卖掉了自己的一部分 154 00:10:49,691 --> 00:10:50,901 爸爸 155 00:10:53,278 --> 00:10:55,531 我们有多少时间? 156 00:10:56,615 --> 00:10:58,867 在他们接管地盘之前? 157 00:11:00,160 --> 00:11:02,996 一周左右 可能两周吧 158 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 我必须为这些动物找到新家 159 00:11:07,376 --> 00:11:09,378 尽量拖延 爸爸 160 00:11:09,461 --> 00:11:13,257 尽可能向后拖 你一定要给我一个机会 想办法扭转局面 161 00:11:13,841 --> 00:11:15,717 我现在有了实权 162 00:11:16,468 --> 00:11:20,222 肯定有什么是我能做的 肯定有 163 00:11:26,103 --> 00:11:28,188 我一向相信你能行 小姑娘 164 00:11:28,272 --> 00:11:30,107 今后依旧如此 165 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 -你穿的是什么? -你穿的是什么? 166 00:11:44,705 --> 00:11:46,081 干嘛? 167 00:11:48,041 --> 00:11:50,961 抱歉 我只是没想到你是那种人 168 00:11:51,044 --> 00:11:52,713 为学校打气的人 169 00:11:53,630 --> 00:11:56,758 但你其实知道的 某种程度来说 我认为你感觉到了 170 00:11:56,842 --> 00:12:00,429 拜托 我是候补足球队的队长 我当然是那种人 171 00:12:05,392 --> 00:12:06,643 不要 172 00:12:09,521 --> 00:12:12,149 我只是开玩笑啦 这是为了足球训练 173 00:12:12,232 --> 00:12:13,942 天啊 174 00:12:14,026 --> 00:12:16,028 艾玛会来今晚的赛前动员会吗? 175 00:12:17,821 --> 00:12:20,866 听着 我知道我之前的反应很怪 但她是你朋友 176 00:12:20,949 --> 00:12:22,618 我也想更好地了解她 177 00:12:23,368 --> 00:12:25,162 我知道她对你来说很重要 178 00:12:26,997 --> 00:12:29,666 对 我们没事 所以… 179 00:12:29,750 --> 00:12:33,170 -你瞧 现在你又怪怪的 -才没有 180 00:12:33,962 --> 00:12:35,589 -就是有 -别闹 伊森 181 00:12:47,726 --> 00:12:50,020 你在看你和妈妈的照片吗 爸? 182 00:12:51,897 --> 00:12:53,065 有什么进展? 183 00:12:55,984 --> 00:12:59,780 我又找到了一些五号工厂员工的信息 184 00:12:59,863 --> 00:13:02,950 但我找不到任何针对斯特拉塔的公开投诉 185 00:13:03,033 --> 00:13:06,161 企业镇就是这样 人们没什么防备心 186 00:13:06,662 --> 00:13:09,498 对 但是我们不可能是唯一一个 187 00:13:09,581 --> 00:13:11,708 觉得事有蹊跷的家庭 对吧? 188 00:13:11,792 --> 00:13:14,294 是 也许我们是第一个 没有保持沉默的家庭 189 00:13:20,133 --> 00:13:22,678 嘿 等等 让我看看 190 00:13:26,974 --> 00:13:28,559 -什么? -怎么了 马迪? 191 00:13:30,352 --> 00:13:33,647 哇 不 我记得这天 192 00:13:33,730 --> 00:13:37,442 这是瑞奇的生日派对 在机场举办的 193 00:13:38,235 --> 00:13:41,405 那是你们一起度过的 最后一个生日 对吗? 194 00:13:42,197 --> 00:13:44,741 对…没错 195 00:13:53,000 --> 00:13:54,835 哇 我都忘了 是啊 196 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 汉克吉利斯当时也在 197 00:14:00,090 --> 00:14:02,759 对 他带我们看了几架飞机 198 00:14:02,843 --> 00:14:05,888 因为是瑞奇的生日 算是一种礼物 199 00:14:07,306 --> 00:14:09,808 对 而且就发生在坠机前不久 200 00:14:10,726 --> 00:14:11,935 黑匣子 201 00:14:12,644 --> 00:14:13,645 对 202 00:14:19,943 --> 00:14:21,570 你还记得汉克吗 爸爸? 203 00:14:22,613 --> 00:14:25,365 你记得那天和他说过话没? 204 00:14:26,200 --> 00:14:28,994 他是不是为了什么事感到烦心? 205 00:14:29,953 --> 00:14:33,165 你母亲觉得这张照片里的你和我一模一样 206 00:14:34,917 --> 00:14:36,335 对 她说得没错 207 00:14:37,669 --> 00:14:38,962 还真像 208 00:14:47,721 --> 00:14:48,764 (士气周) 209 00:15:04,446 --> 00:15:06,406 (迎接士气周) 210 00:15:11,453 --> 00:15:14,414 嗨 两位 我能帮忙吗? 211 00:15:15,499 --> 00:15:16,583 好啊 212 00:15:17,167 --> 00:15:19,628 你想做什么都行 这是自由的国度 213 00:15:23,966 --> 00:15:26,635 斯彭 我喜欢你肩上的东西 214 00:15:27,719 --> 00:15:31,056 这叫肩章 多谢了 215 00:15:35,686 --> 00:15:38,146 唐尼 你爸今天来接你吗? 216 00:15:38,230 --> 00:15:39,690 见到他总是很开心 217 00:15:40,274 --> 00:15:44,486 对 他现在有空接送我了 因为他被降职了 218 00:15:45,070 --> 00:15:48,073 他本来要管理斯特拉塔的新团队 219 00:15:48,156 --> 00:15:51,076 但突然公司决定不这么做 220 00:15:51,577 --> 00:15:53,036 连带罪 221 00:15:53,871 --> 00:15:57,332 你觉得是因为我们吗?因为报纸? 222 00:15:59,585 --> 00:16:02,045 不 希尔蒂 我觉得是因为你 223 00:16:02,588 --> 00:16:05,132 听着 因为你 我们招惹了镇上最大的公司 224 00:16:05,215 --> 00:16:07,843 他们不仅罚我们做社区服务 225 00:16:07,926 --> 00:16:10,012 他们还惩罚我爸 226 00:16:16,935 --> 00:16:17,936 等等我 227 00:16:25,194 --> 00:16:27,487 加油 鲸鱼队 大点声 228 00:16:27,571 --> 00:16:29,448 鲸之魂永不灭 229 00:16:31,408 --> 00:16:32,451 鲸鱼队加油 230 00:16:33,202 --> 00:16:34,244 鲸鱼队加油 231 00:16:34,328 --> 00:16:38,373 加油 鲸鱼队 我们本周有重要比赛 232 00:16:38,457 --> 00:16:41,752 从全明星候补足球队开始 233 00:16:41,835 --> 00:16:44,963 还有我们的篮球主队 234 00:16:45,047 --> 00:16:48,342 他们将再次大获全胜 235 00:16:57,351 --> 00:16:58,685 (科林斯校长) 236 00:17:07,361 --> 00:17:10,696 你能为我们的服务记录表签名吗? 证明我们不是不法之徒 237 00:17:12,115 --> 00:17:16,078 -罪犯能上大学吗? -应该不能 唐尼 238 00:17:17,454 --> 00:17:20,082 你们不是罪犯 你们只是犯了错 239 00:17:20,165 --> 00:17:21,375 每个人都会犯错 240 00:17:21,458 --> 00:17:24,044 如果说我学到了什么 241 00:17:24,127 --> 00:17:27,297 发生了我妈那事后 人们对待我的态度让我知道 242 00:17:27,381 --> 00:17:30,592 别人对你说三道四 不意味着那些话是真的 243 00:17:31,510 --> 00:17:34,721 你们三个所拥有的才重要 244 00:17:34,805 --> 00:17:37,140 科林斯校长 能和你谈谈吗? 245 00:17:37,224 --> 00:17:39,059 -我很快的 -好的 246 00:17:43,605 --> 00:17:45,065 两位 我真的很抱歉 247 00:17:46,441 --> 00:17:50,112 我不是有意伤害任何人的 尤其是你爸爸 唐尼 248 00:17:51,196 --> 00:17:54,199 任何报道都不值得失去你两个朋友 249 00:17:55,993 --> 00:17:57,953 我想找到方法来弥补我的过错 250 00:18:03,625 --> 00:18:05,586 你会找到的 我们会找到的 251 00:18:07,629 --> 00:18:08,630 一起找 252 00:18:09,339 --> 00:18:11,341 来吧 这是集体拥抱的时刻 来 253 00:18:26,899 --> 00:18:29,234 感谢老天 我还以为你要爽约 254 00:18:29,318 --> 00:18:31,862 怎么可能 我会永远支持你的 伊兹 255 00:18:31,945 --> 00:18:33,572 我没打断什么吧? 256 00:18:33,655 --> 00:18:35,616 没 和我们一起玩吧 257 00:18:36,450 --> 00:18:39,077 感觉你不像是 会参加赛前动员会的人 艾玛 258 00:18:39,161 --> 00:18:40,329 真的吗? 259 00:18:40,412 --> 00:18:43,081 为什么 伊森?我的“士气”不足吗? 260 00:18:45,459 --> 00:18:48,670 这一切太可怕了 对吧?到处都是蓝色 261 00:18:49,546 --> 00:18:51,423 对 我们溜吧 262 00:18:51,507 --> 00:18:53,634 等等 当真?去哪? 263 00:18:53,717 --> 00:18:55,052 走吧 我开车 264 00:19:33,298 --> 00:19:34,299 嗨 伊兹 265 00:19:37,511 --> 00:19:38,554 嗨 266 00:19:38,637 --> 00:19:41,515 你们在这里做什么? 不是只有高中生才能参加赛前动员会吗? 267 00:19:41,598 --> 00:19:45,894 -我们要做社区服务 -真的?你们干了什么? 268 00:19:45,978 --> 00:19:47,771 非法侵入 269 00:19:47,855 --> 00:19:49,398 但我们是故意的 270 00:19:49,481 --> 00:19:50,983 我们的意图是好的 271 00:19:51,066 --> 00:19:54,611 好吧 我们打算离开 272 00:19:54,695 --> 00:19:58,740 我开了我爸的车 要载你们几个小朋友一程吗? 273 00:20:02,077 --> 00:20:04,037 不如一起当边缘人吧 274 00:20:04,121 --> 00:20:05,706 -我觉得她不是说笑 -真的吗? 275 00:20:05,789 --> 00:20:07,499 -我们真的要去? -你们到底来不来? 276 00:20:07,583 --> 00:20:10,627 当然 我们有空 277 00:20:16,592 --> 00:20:19,052 (鲸鱼队加油) 278 00:20:34,109 --> 00:20:37,029 斯特拉塔扭曲你们的报道真是太缺德了 279 00:20:37,112 --> 00:20:39,740 -对 你接下来打算怎么做? -我们还没想好 280 00:20:39,823 --> 00:20:42,659 我们可以再写一篇报道 但他们还是会扭曲事实 281 00:20:42,743 --> 00:20:45,454 听上去这座镇子已经有它所需要的英雄 只是没人愿意听 282 00:20:45,537 --> 00:20:48,582 我不想做英雄 我想做记者 283 00:20:48,665 --> 00:20:50,334 有区别吗? 284 00:20:50,417 --> 00:20:54,087 我们的爸爸总说记者的职责是当目击者 285 00:20:54,171 --> 00:20:56,256 发报道不会让水变得无害 286 00:20:56,340 --> 00:20:58,759 但文章能引起人们的重视 287 00:20:58,842 --> 00:21:00,552 激励人们求变 288 00:21:00,636 --> 00:21:04,223 只可惜斯特拉塔的影响力比我们大得多 289 00:21:04,932 --> 00:21:06,517 那不意味着我们就该停手 290 00:21:06,600 --> 00:21:09,394 我认为总有人在听 291 00:21:09,478 --> 00:21:10,979 需要听见我们声音的人 292 00:21:11,063 --> 00:21:13,398 对 就算你们现在走到死胡同了 293 00:21:13,482 --> 00:21:15,943 只要另辟蹊径就好 294 00:21:16,026 --> 00:21:19,196 我有个主意 我妈妈是格兰特的助理 295 00:21:19,279 --> 00:21:20,364 等等 什么? 296 00:21:21,990 --> 00:21:24,743 她的电脑里有他的全部档案 297 00:21:25,285 --> 00:21:28,455 就在我家 而我有家门钥匙 298 00:21:29,206 --> 00:21:30,541 我不知道 你确定? 299 00:21:30,624 --> 00:21:33,001 我不希望任何人惹上麻烦 300 00:21:33,585 --> 00:21:35,712 对 橘色背心实在和我不搭 301 00:21:35,796 --> 00:21:36,797 没事的 302 00:21:36,880 --> 00:21:40,008 我们只需很快地检查一下 有没有可疑的东西 303 00:21:40,092 --> 00:21:42,761 -毕竟事关我们大家的水 -而且我了解我妈 304 00:21:42,845 --> 00:21:45,222 如果斯特拉塔真的污染了镇子 305 00:21:45,305 --> 00:21:47,182 若我们警告大家 她会高兴的 306 00:21:47,266 --> 00:21:49,184 到了某个时刻 你必须自问 307 00:21:49,268 --> 00:21:52,145 “我是鼠辈还是堂堂正正的人?” 308 00:21:52,729 --> 00:21:53,730 我是堂堂正正的人 309 00:21:54,481 --> 00:21:57,150 但是你妈妈会不会觉得奇怪 310 00:21:57,234 --> 00:22:00,028 如果我们突然邀请他们去你家? 311 00:22:00,112 --> 00:22:04,032 嘿 伊兹 你见过伊森的妈妈没? 312 00:22:04,116 --> 00:22:06,660 没有 伊森觉得我很丢脸 313 00:22:06,743 --> 00:22:08,120 她知道你是谁 314 00:22:11,582 --> 00:22:13,458 这是个好主意 你真聪明 315 00:22:16,128 --> 00:22:18,380 -你在说什么? -那样我们就可以… 316 00:22:18,463 --> 00:22:20,132 后门 没错 317 00:22:20,215 --> 00:22:23,093 等等 什么情况? 318 00:22:23,177 --> 00:22:26,180 伊兹 是时候见父母了 319 00:22:30,517 --> 00:22:32,311 小心… 320 00:22:32,853 --> 00:22:35,731 这一球很重要 慢慢来 321 00:22:35,814 --> 00:22:39,359 不要进…要命 322 00:22:40,194 --> 00:22:42,779 也许你应该放弃校长的职业道路 转行做专业桌球手 323 00:22:44,531 --> 00:22:46,658 别紧张 我不会要你的钱 324 00:22:53,665 --> 00:22:56,001 -嘿 需要什么吗? -不错 325 00:22:56,084 --> 00:22:57,878 哇 瞧瞧谁来了 326 00:23:05,260 --> 00:23:07,596 -打招呼就好 -不 327 00:23:07,679 --> 00:23:10,849 一点也不尴尬 不用担心 328 00:23:16,313 --> 00:23:17,397 金姆 329 00:23:21,527 --> 00:23:22,528 弗兰克 330 00:23:25,447 --> 00:23:26,573 你好吗? 331 00:23:27,699 --> 00:23:29,576 算是不错吧 332 00:23:30,577 --> 00:23:33,497 毕竟你刚炒了我鱿鱼 333 00:23:34,414 --> 00:23:36,166 对哦 334 00:23:39,670 --> 00:23:41,505 听着 弗兰克 你了解我的 335 00:23:41,588 --> 00:23:44,925 你知道那不是我的意思 我的压力太大了 336 00:23:45,801 --> 00:23:48,595 太多人盯着我 还要让很多人满意 337 00:23:48,679 --> 00:23:50,597 当上司就是这样 338 00:23:50,681 --> 00:23:51,932 我知道 339 00:23:52,015 --> 00:23:54,017 我过去一直想要更多责任 340 00:23:54,852 --> 00:23:58,355 我没意识到手下受伤害时我会有多难过 341 00:24:01,817 --> 00:24:05,654 你的表现很出色 我决不想成为你的绊脚石 342 00:24:08,323 --> 00:24:09,408 很好 343 00:24:09,950 --> 00:24:11,368 那就回来吧 344 00:24:12,077 --> 00:24:14,288 -你说真的? -我知道我是说真的 345 00:24:15,330 --> 00:24:18,041 我将对斯特拉塔展开调查 346 00:24:18,125 --> 00:24:20,085 我需要可以信任的人 347 00:24:20,169 --> 00:24:22,254 卢瑟福德滚一边去吧 348 00:24:26,508 --> 00:24:27,509 听我说 349 00:24:27,593 --> 00:24:30,387 如果你在等我求你 350 00:24:30,470 --> 00:24:32,055 那你得等一晚上了 351 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 好吧… 352 00:24:36,727 --> 00:24:39,855 我会考虑的 老大 353 00:24:41,523 --> 00:24:44,026 你能不能帮我打败这位桌球高手? 354 00:24:44,109 --> 00:24:45,194 她打得我落花流水 355 00:24:50,616 --> 00:24:51,825 好家伙 356 00:24:51,909 --> 00:24:53,118 拿好了… 357 00:24:53,202 --> 00:24:54,786 要来真的了 358 00:25:33,283 --> 00:25:36,828 你知道 我总是怪罪自己 没有珍惜失去的光阴 359 00:25:36,912 --> 00:25:39,665 父子俩那么久不说话 360 00:25:42,167 --> 00:25:45,212 斯特拉塔害他成了现在这样 361 00:25:49,675 --> 00:25:50,801 我知道 亲爱的 362 00:26:16,201 --> 00:26:19,788 -妈妈 你在家吗? -我在这呢 宝贝 363 00:26:21,999 --> 00:26:23,000 嗨 364 00:26:23,584 --> 00:26:25,752 你没说家里要来客人呀 365 00:26:25,836 --> 00:26:27,963 妈妈 你知道我总提起伊兹 366 00:26:28,046 --> 00:26:30,924 她的父母人很好 那天晚上让我留宿 367 00:26:31,008 --> 00:26:34,052 -那天晚上你和爸爸在… -朝对方大吼大叫? 368 00:26:34,136 --> 00:26:37,431 我本想说“对话” 不过也对 369 00:26:37,514 --> 00:26:41,018 总之 这就是她 这是我女友伊兹 370 00:26:41,768 --> 00:26:44,771 你是我的女友 这是我妈妈 371 00:26:46,273 --> 00:26:48,525 很高兴认识你 德鲁卡太太 372 00:26:48,609 --> 00:26:51,570 叫我吉娜就好 很高兴你终于来家里做客 373 00:26:52,821 --> 00:26:54,740 哇 这是你家? 374 00:26:54,823 --> 00:26:59,745 真干净、好看 375 00:26:59,828 --> 00:27:01,038 谢谢 376 00:27:01,121 --> 00:27:03,540 不是说我本来以为会很脏啦 377 00:27:03,624 --> 00:27:04,875 只是真的很不错 378 00:27:04,958 --> 00:27:07,169 你们俩好可爱 真的 379 00:27:07,252 --> 00:27:08,253 进来吧 380 00:27:08,337 --> 00:27:10,214 我帮你放外套吧? 381 00:27:11,965 --> 00:27:13,217 谢谢 382 00:27:13,842 --> 00:27:15,344 我们今晚吃鸡肉派 383 00:27:17,638 --> 00:27:19,556 -美味 我喜欢鸡肉派 -那就好 384 00:27:22,017 --> 00:27:25,979 -希望你饿了 -是 我饿极了 385 00:27:26,063 --> 00:27:28,690 其实这是伊森的最爱 386 00:27:30,067 --> 00:27:32,319 快瞧 今天学校如何? 387 00:27:32,402 --> 00:27:36,114 挺好的 你知道 老样子 学校的日常 388 00:28:00,097 --> 00:28:01,473 密码 389 00:28:01,557 --> 00:28:03,183 (请输入密码) 390 00:28:07,062 --> 00:28:10,274 快点 希尔蒂 密码每30秒就变更 391 00:28:11,817 --> 00:28:14,194 你们确定要这么做吗? 392 00:28:14,278 --> 00:28:15,279 天啊 393 00:28:15,362 --> 00:28:17,239 -我们都走到这一步了 -全镇人民的命运… 394 00:28:17,322 --> 00:28:19,533 -快点输密码吧 希尔蒂 -都取决于我们 395 00:28:20,075 --> 00:28:21,368 好的 396 00:28:49,605 --> 00:28:50,606 (安全警报) 397 00:28:50,689 --> 00:28:52,566 (安全警报 发现危险 正发送数据来源地址) 398 00:28:52,649 --> 00:28:54,276 (驾驶目的地) 399 00:28:56,153 --> 00:28:57,154 什么? 400 00:29:08,498 --> 00:29:10,459 (驾驶目的地) 401 00:29:12,461 --> 00:29:14,087 其实我们要找什么? 402 00:29:14,922 --> 00:29:17,174 (斯特拉塔科技公司) 403 00:29:22,596 --> 00:29:23,639 快看 404 00:29:24,306 --> 00:29:26,934 是别墅那幅人像里的男人 405 00:29:32,814 --> 00:29:35,692 格兰特的祖母姓伍德鲁夫 406 00:29:36,485 --> 00:29:38,362 他一定是别墅的主人 407 00:29:38,445 --> 00:29:41,365 我就知道 那地方一看就是光明会的地盘 408 00:29:45,536 --> 00:29:47,496 -等等 -怎么了? 409 00:29:48,580 --> 00:29:49,581 利西克 410 00:29:49,665 --> 00:29:50,666 (利西克) 411 00:29:52,167 --> 00:29:55,170 请按地图路线驾驶 412 00:30:01,093 --> 00:30:03,637 这里为什么有一堆关于我家的文件? 413 00:30:04,304 --> 00:30:06,431 (华盛顿州驾驶证 纽约州驾驶证) 414 00:30:06,515 --> 00:30:07,516 (结婚证) 415 00:30:08,976 --> 00:30:10,018 我们的信息都有 416 00:30:10,102 --> 00:30:11,270 (报生纸 《魔法时光纪事》) 417 00:30:11,353 --> 00:30:12,563 这是谋杀名单 418 00:30:12,646 --> 00:30:14,606 这不是谋杀名单 别吓到她 419 00:30:14,690 --> 00:30:16,942 他们要除掉我们所有人 420 00:30:17,943 --> 00:30:20,571 来 把文件复制到U盘 我们之后再看 421 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 (复制文件中) 422 00:30:51,143 --> 00:30:52,644 我们有麻烦了 423 00:30:53,270 --> 00:30:56,732 回到伊利港真好 伊森很想念这里 424 00:30:56,815 --> 00:30:58,150 显然 425 00:31:01,945 --> 00:31:03,197 我知道我让你难堪 亲爱的 426 00:31:03,280 --> 00:31:04,740 不过是你主动带她来这里的 427 00:31:04,823 --> 00:31:07,034 好吧 这是我自找的 428 00:31:15,542 --> 00:31:16,668 我们该怎么办? 429 00:31:16,752 --> 00:31:18,587 不知道 也许没什么问题 430 00:31:20,756 --> 00:31:21,924 -嗨 -嗨 431 00:31:22,007 --> 00:31:24,301 -一切可好? -很抱歉突然上门 432 00:31:24,384 --> 00:31:28,597 我的手机收到一个奇怪的安全警报 我想还是来看看 433 00:31:28,680 --> 00:31:29,973 我能做什么吗? 434 00:31:30,057 --> 00:31:32,559 我们应该看看你的电脑 435 00:31:33,477 --> 00:31:34,478 (复制文件中) 436 00:31:34,561 --> 00:31:35,854 我们得走了 437 00:31:35,938 --> 00:31:38,524 不 如果中断下载 会损坏文件的 438 00:31:38,607 --> 00:31:40,359 希尔蒂 没时间了 439 00:31:44,530 --> 00:31:45,614 嗨 孩子们 440 00:31:54,289 --> 00:31:55,749 妈妈 听我说 妈 441 00:32:04,508 --> 00:32:07,094 太抱歉了 442 00:32:09,263 --> 00:32:10,389 是 443 00:32:12,808 --> 00:32:14,685 好的 是 谢谢你 444 00:32:14,768 --> 00:32:17,312 好的 真的很抱歉 拜拜 445 00:32:20,190 --> 00:32:23,527 希尔蒂去偷取斯特拉塔服务器上的资料 446 00:32:26,238 --> 00:32:29,616 马特 我们的孩子怎么了? 447 00:32:30,617 --> 00:32:34,913 是啊 不 她这次太过分了 448 00:32:36,832 --> 00:32:38,917 当她只关注眼前的目标时 449 00:32:39,001 --> 00:32:41,170 就分不清是非对错了 450 00:32:41,253 --> 00:32:42,254 对 451 00:32:44,047 --> 00:32:45,674 不是她的错 452 00:32:48,886 --> 00:32:49,887 什么意思? 453 00:32:52,306 --> 00:32:55,934 那是我们的主意 是我们鼓励她这么做的 我、伊森和艾玛 454 00:32:57,686 --> 00:32:59,188 好吧 你应该更懂事的 455 00:32:59,271 --> 00:33:01,857 但是斯特拉塔有关于我们的文件 456 00:33:01,940 --> 00:33:03,609 希尔蒂说我们全家的信息都在里面 457 00:33:03,692 --> 00:33:05,402 我们的照片和各种资料 458 00:33:05,485 --> 00:33:08,113 等等 你确定吗? 459 00:33:08,197 --> 00:33:09,823 你有证明吗? 460 00:33:10,532 --> 00:33:13,744 我们想拿到证据 但U盘被拿走了 461 00:33:16,705 --> 00:33:18,874 拜托 这是希尔蒂说的 462 00:33:19,541 --> 00:33:21,126 她不会在这种事上说谎 463 00:33:23,670 --> 00:33:25,881 那倒是 464 00:34:06,547 --> 00:34:09,632 (爷爷 欢迎回家) 465 00:34:09,716 --> 00:34:10,801 你好 466 00:34:13,512 --> 00:34:14,554 睡不着? 467 00:34:19,935 --> 00:34:21,520 来 坐下吧 468 00:34:31,405 --> 00:34:34,283 我失败了 爷爷 469 00:34:35,909 --> 00:34:38,871 天啊 你在说什么? 470 00:34:40,455 --> 00:34:43,583 我那么努力 惹了那么多麻烦 471 00:34:43,667 --> 00:34:46,628 只是为了证明你的病是斯特拉塔造成的 472 00:34:47,588 --> 00:34:49,755 我想让你恢复健康 但… 473 00:34:52,384 --> 00:34:53,719 我做不到 474 00:34:55,304 --> 00:34:57,181 我的努力都白费了 475 00:34:58,390 --> 00:35:00,225 希尔蒂 亲爱的 476 00:35:02,603 --> 00:35:03,937 你的努力没白费 477 00:35:06,023 --> 00:35:08,734 我只是个小镇上的老人 478 00:35:08,817 --> 00:35:12,613 卖自行车 在同一个地方住了40年 479 00:35:13,739 --> 00:35:15,824 我以为我的人生微不足道 480 00:35:17,451 --> 00:35:19,411 我以为… 481 00:35:21,705 --> 00:35:23,624 除了对于你们 我的家人来说 482 00:35:25,375 --> 00:35:27,794 也许我并不重要 483 00:35:30,214 --> 00:35:34,885 但你让我明白没有谁的人生微不足道 484 00:35:35,928 --> 00:35:39,097 因为如果我的故事能帮助其他人 485 00:35:39,181 --> 00:35:42,851 那么…它就有意义 486 00:35:44,102 --> 00:35:46,688 所以你要继续努力 希尔蒂 487 00:35:46,772 --> 00:35:48,482 继续发声 488 00:35:53,904 --> 00:35:55,614 谢谢 爷爷 489 00:35:56,615 --> 00:35:57,824 我爱你 490 00:36:00,202 --> 00:36:01,620 我爱你 491 00:36:06,959 --> 00:36:08,043 那是什么? 492 00:36:09,086 --> 00:36:12,714 当你爸爸…在你这么大时 493 00:36:12,798 --> 00:36:16,677 他不希望我把他送到校门前 494 00:36:16,760 --> 00:36:20,514 我必须在转角处提前停车 他会跑去找他的朋友 495 00:36:20,597 --> 00:36:23,600 但他总是会回头 496 00:36:24,226 --> 00:36:27,354 当他回头时 我会这么做 497 00:36:28,188 --> 00:36:30,607 这样他就知道我爱他 498 00:36:32,067 --> 00:36:33,902 就算离得很远也知道 499 00:36:36,488 --> 00:36:38,282 对 没错 500 00:36:42,870 --> 00:36:45,914 我只是不知道接下来能做什么 501 00:36:46,456 --> 00:36:48,250 (《辉煌与邪恶》 埃里克拉尔森著) 502 00:36:48,333 --> 00:36:49,960 和我一起读书吧 503 00:36:57,301 --> 00:37:00,262 丘吉尔在伦敦大轰炸期间仍然读书 504 00:37:01,430 --> 00:37:04,850 你知道温斯顿丘吉尔是谁吗? 505 00:37:05,434 --> 00:37:06,685 知道一点 506 00:37:06,768 --> 00:37:09,855 他是英国在二战期间的首相 507 00:37:09,938 --> 00:37:14,693 这本书是关于他的 但也讲了很多他女儿玛丽的事 508 00:37:16,069 --> 00:37:18,280 她在战争期间给他诸多帮助 509 00:37:19,698 --> 00:37:24,494 -就像我和爸爸? -很像你和爸爸 510 00:37:57,152 --> 00:37:59,196 (寄给:特莉普约翰逊三世警长 主题:重要线索) 511 00:37:59,279 --> 00:38:00,322 (斯特拉塔科技公司知道…) 512 00:38:25,889 --> 00:38:27,349 (新电邮 主题:重要线索) 513 00:38:38,902 --> 00:38:39,903 我的… 514 00:38:39,987 --> 00:38:43,824 今天是1987年9月20日 515 00:38:43,907 --> 00:38:46,577 (伊利港欢迎你 斯特拉塔科技公司) 516 00:38:53,917 --> 00:38:56,670 (重要线索) 517 00:38:57,254 --> 00:38:59,506 请说出你的姓名以作正式记录 518 00:38:59,590 --> 00:39:00,716 天啊 519 00:39:02,759 --> 00:39:04,261 汉克吉利斯 试飞员 520 00:39:05,179 --> 00:39:07,472 亚瑟康威 航空管制塔人员 521 00:39:08,098 --> 00:39:09,933 你们认为… 522 00:39:10,017 --> 00:39:11,685 来 过来 快看这个 523 00:39:15,022 --> 00:39:18,025 一个匿名电邮地址发来一条线索 524 00:39:19,359 --> 00:39:20,652 写了什么? 525 00:39:21,528 --> 00:39:23,238 你看就知道了 526 00:39:23,322 --> 00:39:25,490 请说出你的姓名以作正式记录 527 00:39:26,283 --> 00:39:27,534 汉克吉利斯 试飞员 528 00:39:27,618 --> 00:39:29,119 -山姆的爸爸 -对 529 00:39:30,662 --> 00:39:32,831 亚瑟康威 航空管制塔人员 530 00:39:33,415 --> 00:39:34,499 谁? 531 00:39:36,460 --> 00:39:37,544 那是… 532 00:39:39,338 --> 00:39:41,256 是亚瑟康威 533 00:39:41,340 --> 00:39:42,799 他和汉克一起工作 534 00:39:46,678 --> 00:39:49,306 你们认为我们使用的密封剂 535 00:39:49,389 --> 00:39:52,476 对健康造成不利影响 536 00:39:52,559 --> 00:39:54,686 对 所以我们才来这里 537 00:39:54,770 --> 00:39:58,148 我不小心听到某个公司高管说是镉 538 00:39:58,232 --> 00:40:00,234 他们测试了 确实有毒 539 00:40:00,817 --> 00:40:02,152 这有道理 540 00:40:02,236 --> 00:40:04,738 涂层工厂的很多工人都病了 541 00:40:04,821 --> 00:40:09,618 斯特拉塔在1970年代停用镉 但这个视频是1987年的 542 00:40:09,701 --> 00:40:11,662 这证明他们说谎了 543 00:40:12,538 --> 00:40:15,958 他们知道人们受伤害却继续用镉 544 00:40:16,041 --> 00:40:19,086 你是怎么听到高管谈话的? 545 00:40:20,003 --> 00:40:22,464 我当时在带我朋友的孩子参观新飞机 546 00:40:22,548 --> 00:40:24,299 他们可能没看到我们 547 00:40:25,551 --> 00:40:28,679 爸爸 那一定是瑞奇 548 00:40:42,484 --> 00:40:44,403 (灵感源自年轻调查记者 希尔蒂利西亚克的报道) 549 00:41:52,471 --> 00:41:54,473 字幕翻译:易晗