1 00:00:20,312 --> 00:00:21,813 Okej. Jösses. 2 00:00:26,902 --> 00:00:28,820 SYLS CYKLAR 3 00:00:28,904 --> 00:00:32,115 -Hej. -Snyggt. 4 00:00:32,198 --> 00:00:35,118 -Riktigt fint. -Jag vet att det är lite löjligt, men… 5 00:00:35,202 --> 00:00:38,914 Ja. Var annars ska vi ha en barnfri konversation? 6 00:00:39,498 --> 00:00:43,919 -I barnens lekrum så klart. -Ja. Jag fattar ironin. 7 00:00:45,462 --> 00:00:48,715 Okej, hör här. Jag skickade iväg vattenprovet från ön. 8 00:00:48,799 --> 00:00:52,553 Så förhoppningsvis visar resultaten om det är farligt eller inte. 9 00:00:53,804 --> 00:00:55,806 Tror du att vi borde rapportera det? 10 00:00:57,474 --> 00:00:58,475 Nej. 11 00:00:58,559 --> 00:01:02,104 Nej, det tror jag inte. Vi borde vänta tills vi vet vad det gäller. 12 00:01:02,187 --> 00:01:04,897 -Okej. -Jag borde aldrig ha åkt dit med henne. 13 00:01:04,982 --> 00:01:07,234 Allvarligt talat var det dumt. 14 00:01:07,317 --> 00:01:08,902 -Jag menar, det var ju farligt. -Du. 15 00:01:08,986 --> 00:01:11,905 -Jag fattar inte vad jag tänkte. -Kom igen. 16 00:01:13,198 --> 00:01:14,199 Kom hit. 17 00:01:14,283 --> 00:01:15,701 Jösses. 18 00:01:19,246 --> 00:01:21,290 Äpplet föll minsann inte långt från trädet. 19 00:01:21,373 --> 00:01:24,459 Ja, därför borde jag ha visat bättre föredöme. 20 00:01:24,543 --> 00:01:28,046 Seriöst. Vi sa nej till Richie, det var skadligt för hennes mentala hälsa. 21 00:01:28,130 --> 00:01:31,383 Sen tar jag med henne för att leta efter hans 30 år gamla hemlighet. 22 00:01:31,466 --> 00:01:34,094 -Jag borde ha varit hemma med min pappa. -Nej. 23 00:01:34,178 --> 00:01:37,472 Om nåt hade hänt honom eller Ginny hade jag inte kunnat förlåta mig. 24 00:01:37,556 --> 00:01:39,600 Men inget hände dem. De tog ingen skada. 25 00:01:40,767 --> 00:01:46,940 Jag tror att du har det väldigt stressigt just nu. 26 00:01:50,319 --> 00:01:51,820 Klarar du dig? 27 00:01:51,904 --> 00:01:53,697 Ja, Bridge, kom igen. 28 00:01:54,198 --> 00:01:55,616 Jag klarar mig. Allt blir bra. 29 00:01:56,700 --> 00:01:58,410 Kom igen, jag klarar mig. 30 00:02:02,414 --> 00:02:04,124 Kom igen. Vi borde gå tillbaka in. 31 00:02:04,625 --> 00:02:07,044 -Ginny! -Vad gör du? Sluta! 32 00:02:07,127 --> 00:02:09,545 -Åh gud. -Nej, Hilde, den är min. 33 00:02:09,630 --> 00:02:11,507 -Ginny, sluta. Seriöst. -Måste vi? 34 00:02:11,590 --> 00:02:14,843 Men vad gör du? Ge den tillbaka. Sluta! 35 00:02:14,927 --> 00:02:17,221 Stig bort från vattnet. 36 00:02:17,304 --> 00:02:18,555 Det kan vara giftigt. 37 00:02:19,556 --> 00:02:20,557 Hilde? 38 00:02:21,475 --> 00:02:22,768 Jag menar det. 39 00:02:22,851 --> 00:02:25,312 Seriöst? Giftigt? 40 00:02:26,480 --> 00:02:29,191 Jag såg nåt som läckte i vattnet vid ön. 41 00:02:29,274 --> 00:02:31,777 Jag tror att det gjorde Walter sjuk. 42 00:02:34,738 --> 00:02:36,657 Jag vill inte att du exponeras för det. 43 00:02:37,157 --> 00:02:39,535 Behöver jag inte tvätta mina tänder då? 44 00:02:39,618 --> 00:02:43,705 Vänta. Tills pappa får resultaten från vattenprovet 45 00:02:43,789 --> 00:02:47,251 måste vi använda det här provet för att veta att det är tryggt. 46 00:02:50,587 --> 00:02:53,173 Om rutorna blir mörka, då har vi problem. 47 00:02:53,257 --> 00:02:56,051 Om de förblir ljusa är allt bra. 48 00:03:01,390 --> 00:03:03,809 Och så ser vi på den i tre sekunder. 49 00:03:03,892 --> 00:03:05,769 Ett, två, tre. 50 00:03:06,395 --> 00:03:07,396 Hurra! 51 00:03:11,567 --> 00:03:13,151 Nu kan du borsta tänderna. 52 00:03:13,235 --> 00:03:14,319 Äsch då. 53 00:03:15,445 --> 00:03:18,073 Mamma? Pappa? 54 00:03:21,743 --> 00:03:23,787 Mamma! Det är nån här. 55 00:03:34,631 --> 00:03:36,049 Vad gör du här? 56 00:03:36,800 --> 00:03:38,218 Hilde, förlåt mig. 57 00:03:38,969 --> 00:03:40,596 Du måste till polisstationen. 58 00:03:45,475 --> 00:03:48,604 Du, Hilde. Vem är det? Är allt bra? 59 00:04:03,952 --> 00:04:07,164 DET ÄR INTE ÖVER VEM MER? 60 00:04:14,838 --> 00:04:17,507 Olaga intrång. 61 00:04:18,175 --> 00:04:20,469 På en söndag? När ni ska till skolan nästa dag? 62 00:04:20,552 --> 00:04:21,553 Det är… 63 00:04:22,262 --> 00:04:25,349 Vilket ord använder advokaterna när de tror att man ljuger? 64 00:04:25,432 --> 00:04:27,976 -Förmodande. -Det är ett förmodande. 65 00:04:28,060 --> 00:04:31,605 Om du måste ta ett förbrytarfoto, ta det från min bästa sida. 66 00:04:31,688 --> 00:04:33,732 Ursäkta, ett ögonblick. 67 00:04:43,158 --> 00:04:45,577 Ön ni vistades på var privat mark. 68 00:04:45,661 --> 00:04:48,497 Men jag försöker lista ut hur ni tog er dit. 69 00:04:49,790 --> 00:04:53,293 Hallå? Båten körde inte sig själv. 70 00:04:54,461 --> 00:04:57,923 Jag har båtlicens. Men jag väntar på mitt båtkörkort. 71 00:04:59,258 --> 00:05:01,051 Det funkar inte så. 72 00:05:02,135 --> 00:05:04,596 Ja, jag tog med mig barnen dit. 73 00:05:04,680 --> 00:05:07,182 Det skulle vara en lärorik utflykt. 74 00:05:07,266 --> 00:05:09,977 Vi kunde inte veta att det var privat mark. 75 00:05:10,060 --> 00:05:12,688 Tyvärr säger ägarna annat. 76 00:05:14,731 --> 00:05:16,358 Wott Management äger marken. 77 00:05:16,441 --> 00:05:18,944 -Åh, Trip. -Jag vet. Tro mig. 78 00:05:19,027 --> 00:05:21,905 Det sista jag vill göra är att dansa efter deras pipa. 79 00:05:21,989 --> 00:05:25,951 Men de hade starka bevis på ert intrång. 80 00:05:26,034 --> 00:05:28,203 Alla barnen betalar böter. 81 00:05:28,287 --> 00:05:31,081 Och, Matt, eftersom du är vuxen, 82 00:05:31,164 --> 00:05:33,000 kan det hända att de vill åtala dig. 83 00:05:33,876 --> 00:05:36,378 Vänta. Vad har de för bevis? 84 00:05:39,464 --> 00:05:40,632 Den här drönaren. 85 00:05:40,716 --> 00:05:42,634 Jag har aldrig sett den förut. 86 00:05:47,931 --> 00:05:50,601 -Var fick ni en drönare ifrån? -Är det min drönare? 87 00:05:52,352 --> 00:05:53,979 TILLHÖR MICHAEL DAVIS 88 00:05:56,231 --> 00:05:57,858 Jag sa ju att vi skulle hitta den. 89 00:05:58,358 --> 00:06:00,527 -Den tillhör oss. -Nu är den faktiskt bevis. 90 00:06:00,611 --> 00:06:02,196 Ni kan inte få den tillbaka än. 91 00:06:02,279 --> 00:06:04,865 Tog ni med min drönare för att spela in ert brott? 92 00:06:11,121 --> 00:06:12,122 Älskling. 93 00:06:12,539 --> 00:06:15,834 Ursäkta att vi inte kunde träffas på mitt rum som vanligt folk. 94 00:06:15,918 --> 00:06:18,086 Det är bara att jag ville prata med dig i enrum, 95 00:06:18,170 --> 00:06:21,089 och det är så gott som omöjligt hemma hos mig, så. 96 00:06:21,173 --> 00:06:24,843 Det gör inget. Vad är det? Du lät upprörd. 97 00:06:29,848 --> 00:06:31,683 Emma berättade att hon gillar mig. 98 00:06:33,227 --> 00:06:36,188 Gillar hon dig på det sättet? 99 00:06:40,984 --> 00:06:42,569 Vad svarade du henne? 100 00:06:43,779 --> 00:06:47,991 Tja, jag vet inte, inget. Jag visste inte vad jag skulle säga. 101 00:06:48,492 --> 00:06:51,703 Och sen insåg vi att farfar var borta, så… 102 00:06:53,664 --> 00:06:57,334 Så, vad nu? Gör du slut med mig? 103 00:06:58,085 --> 00:07:02,589 Va? Nej. Jag menar… Jag vet bara inte vad jag ska göra. 104 00:07:04,174 --> 00:07:08,512 Berätta för henne att du är min flickvän, att du inte gillar henne på det sättet. 105 00:07:08,595 --> 00:07:11,014 Ethan, jag vill inte såra henne. Hon är min vän. 106 00:07:11,098 --> 00:07:12,349 Nej, det är hon inte. 107 00:07:13,517 --> 00:07:15,894 Hon vill dejta dig. Hon vill inte vara din vän. 108 00:07:15,978 --> 00:07:18,021 Så vadå, om vi inte skulle dejta, 109 00:07:18,105 --> 00:07:19,940 -skulle du inte vilja vara min vän? -Nej. 110 00:07:21,859 --> 00:07:25,571 Nu känns det som att du ber mig välja mellan dig och henne. 111 00:07:26,196 --> 00:07:29,074 Tja, hon gillar ju dig. 112 00:07:29,157 --> 00:07:30,742 Så, jag antar… 113 00:07:31,785 --> 00:07:33,620 Ja, det gör jag. 114 00:07:41,670 --> 00:07:43,005 Och de är inte… 115 00:07:44,464 --> 00:07:46,884 Jag hjälper dig gladeligen kämpa emot böterna. 116 00:07:46,967 --> 00:07:49,887 Ja, jag har ju varit i samma situation som reporter tidigare. 117 00:07:49,970 --> 00:07:51,889 Det kan jag säga, det lugnar alltid ner sig. 118 00:07:51,972 --> 00:07:53,891 Vänta nu. Har det hänt dig tidigare? 119 00:07:53,974 --> 00:07:56,602 Nästa gång kan du väl lämna min son utanför. 120 00:07:57,603 --> 00:07:58,854 Förlåt. 121 00:07:58,937 --> 00:08:01,523 Oroa er inte. Det här kommer inte att hindra oss. 122 00:08:02,774 --> 00:08:03,775 Ursäkta? 123 00:08:03,859 --> 00:08:06,778 Hörde du inte vad de sa? Jag får inte drönaren tillbaka. 124 00:08:06,862 --> 00:08:09,573 -Vi måste betala böter. -Pappa kommer att döda mig. 125 00:08:09,656 --> 00:08:12,743 Och vad ska jag säga till mamma? Hon jobbade redan dubbelskift idag. 126 00:08:12,826 --> 00:08:15,454 -Kan jag göra nåt? -Nej. 127 00:08:15,537 --> 00:08:17,497 Okej, ni två, vi går. 128 00:08:21,335 --> 00:08:23,795 -Förlåt, pappa. Det var inte meningen… -Det gör inget. 129 00:08:23,879 --> 00:08:26,006 Vi pratar om det här hemma sen, okej? 130 00:08:26,089 --> 00:08:29,468 Fortfarande inget från Izzy. Hon sa bara, "Snart hemma." 131 00:08:29,551 --> 00:08:30,552 Jösses. 132 00:08:30,636 --> 00:08:33,429 Jösses. Hon valde fel kväll att göra nåt sånt här. 133 00:08:33,514 --> 00:08:34,681 Jag vet. 134 00:08:34,765 --> 00:08:36,933 Ja, vi hade tur att Kim kunde sköta. 135 00:08:37,017 --> 00:08:40,520 Vänta. Du bad väl henne att inte nämna nåt till Frank än, va? 136 00:08:41,020 --> 00:08:42,022 Okej, bra. 137 00:08:42,105 --> 00:08:43,941 De vet nog inte att han var där. 138 00:08:44,024 --> 00:08:47,528 Du, Hilde? Vill du komma ut hit? 139 00:08:54,159 --> 00:08:59,206 Trip lyckades övertala Wott att inte åtala. 140 00:08:59,289 --> 00:09:02,751 Men endast om du lovar att inte publicera nåt om det här. 141 00:09:03,377 --> 00:09:06,672 Pappa, nej. De försöker köpa vår tystnad. 142 00:09:06,755 --> 00:09:09,466 -Hilde, jag… -Du, jag gjorde mitt bästa. 143 00:09:09,550 --> 00:09:13,345 Men jag är polis, och ni bröt mot lagen. 144 00:09:13,428 --> 00:09:16,181 Du är inte bara polis. Du är sheriff. 145 00:09:18,225 --> 00:09:19,560 Varför hjälper du dem? 146 00:09:20,644 --> 00:09:22,980 Tror du att jag vill göra det här? 147 00:09:23,063 --> 00:09:26,942 Att jag vill hjälpa ett hemskt företag straffa min vän? 148 00:09:27,651 --> 00:09:30,696 Du, jag önskar att jag kunde låta det vara, 149 00:09:30,779 --> 00:09:33,949 men så funkar inte den här avdelningen, inte längre. 150 00:09:34,032 --> 00:09:38,954 Jag vill inte att du slutar ställa frågor och leta efter sanningen, 151 00:09:39,037 --> 00:09:40,622 men du gjorde nåt olagligt. 152 00:09:40,706 --> 00:09:43,750 Vare sig du gillar det eller ej, så har det konsekvenser. 153 00:09:45,544 --> 00:09:46,712 Jag förstår. 154 00:09:46,795 --> 00:09:48,797 Ja, vi betalar böterna. 155 00:09:56,346 --> 00:09:58,348 Men jag slutar inte rapportera. 156 00:10:08,150 --> 00:10:10,068 Izzy har inte svarat på messet. 157 00:10:10,152 --> 00:10:12,237 Jag har skickat typ tio mess. 158 00:10:12,988 --> 00:10:16,700 Vi måste stoppa Hilde från att publicera om den där ön, eller hur? 159 00:10:17,201 --> 00:10:20,746 Vad de än håller på med, så vill de hålla det hemligt. 160 00:10:20,829 --> 00:10:23,999 Vet du vad? För 15 år sen hade jag spenderat natten in finkan 161 00:10:24,082 --> 00:10:26,293 och aldrig lämnat en sån här story. 162 00:10:26,376 --> 00:10:28,962 Tja, vi har ingen aning om vad de kan göra. 163 00:10:29,046 --> 00:10:30,464 Vi måste vara försiktiga. 164 00:10:32,508 --> 00:10:35,594 Du! Ursäkta mig. Har du nån aning om hur sent det är? 165 00:10:35,677 --> 00:10:37,471 Ja, var i helsike har du varit? 166 00:10:37,554 --> 00:10:39,806 Din syster släpades till polisstationen. 167 00:10:39,890 --> 00:10:41,934 Vi hade ingen aning om var du var. 168 00:10:42,226 --> 00:10:44,269 Oj, okej, bra. Få se om jag fattade. 169 00:10:44,353 --> 00:10:47,439 Hilde arresterades, men ni är arga på mig för att jag kommer hem sent? 170 00:10:47,523 --> 00:10:50,817 -Du är inte i trubbel på grund av Hilde. -Nej! Jag hade en usel kväll. 171 00:10:50,901 --> 00:10:54,530 Jag har inget privatliv i det här huset för att kunna prata allvar med nån! 172 00:10:54,613 --> 00:10:56,782 Och ni har ingen aning om vad jag går igenom! 173 00:10:56,865 --> 00:10:59,034 Okej, vi vill veta vad du går igenom. 174 00:10:59,117 --> 00:11:00,536 Vi blev bara oroliga. 175 00:11:00,619 --> 00:11:03,705 Okej, mamma, förlåt, men jag hittade er inte, 176 00:11:03,789 --> 00:11:05,624 och jag visste att det skulle gå snabbt, 177 00:11:05,707 --> 00:11:07,584 och jag behövde träffa Ethan, och… 178 00:11:09,503 --> 00:11:13,507 Det gör inget. Vi bara… Vi är glada att du är i säkerhet. 179 00:11:15,300 --> 00:11:16,635 Okej? 180 00:11:16,718 --> 00:11:18,804 -Okej. -Vi blev bara rädda. 181 00:11:18,887 --> 00:11:21,598 Ja, Iz. Allt är bra. Vet du, vi… 182 00:11:21,682 --> 00:11:24,518 Vi pratar om det här på morgonen, okej? 183 00:11:24,601 --> 00:11:25,602 Okej. 184 00:11:29,273 --> 00:11:32,651 Mamma, pappa, skulle jag få flytta upp på vinden? 185 00:11:33,652 --> 00:11:36,280 Snälla? Jag vet att ni är arga just nu, 186 00:11:36,363 --> 00:11:39,199 men jag är ju inget barn längre, 187 00:11:39,283 --> 00:11:41,493 och jag behöver verkligen lite mer privatliv. 188 00:12:02,723 --> 00:12:04,183 Vad gör du? 189 00:12:04,725 --> 00:12:08,270 -Mamma och pappa sa att jag får sova uppe. -I natt? 190 00:12:09,354 --> 00:12:10,772 Nej, för gott. 191 00:12:12,482 --> 00:12:16,069 Du, Hilde, jag går i high school nu. Saker och ting förändras. 192 00:12:16,653 --> 00:12:19,364 Men jag vill inte att de ska förändras. 193 00:12:20,824 --> 00:12:25,454 Jag vet du tycker att mitt rapporterande är irriterande ibland, 194 00:12:25,537 --> 00:12:28,207 men jag skulle inte klara det utan dig. 195 00:12:29,082 --> 00:12:31,919 Bra journalister ser båda perspektiven 196 00:12:32,002 --> 00:12:34,630 och tar andras känslor i beaktande. 197 00:12:35,214 --> 00:12:37,007 Det glömmer jag ibland. 198 00:12:39,176 --> 00:12:40,677 Men det gör aldrig du. 199 00:12:54,691 --> 00:12:58,820 Sheriff Johnson, jag tog mig friheten att ta mig en till titt på drönarvideon. 200 00:12:58,904 --> 00:13:00,405 Naturligtvis. 201 00:13:01,031 --> 00:13:03,992 Jag hittade nåt som jag tror att du inte har sett. 202 00:13:04,785 --> 00:13:07,829 Det var nån annan på ön. 203 00:13:08,664 --> 00:13:10,082 Jäklar, Frank. 204 00:13:10,165 --> 00:13:13,168 Ledig, utan tillstånd, det är olaga intrång. 205 00:13:13,836 --> 00:13:16,713 Som en utomstående, tillåt mig säga 206 00:13:16,797 --> 00:13:18,757 att han är en belastning för avdelningen. 207 00:13:18,841 --> 00:13:20,884 Med all respekt, du känner inte honom som jag. 208 00:13:21,468 --> 00:13:22,553 Det har du rätt i. 209 00:13:24,429 --> 00:13:26,306 Därför ser jag det här klarare. 210 00:13:27,015 --> 00:13:30,727 Han har uppvisat oprofessionellt och upproriskt beteende tidigare också. 211 00:13:30,811 --> 00:13:35,524 Det tänkte jag nämna i min rapport, men efter det här måste du sparka honom. 212 00:13:37,526 --> 00:13:39,152 Men, vänta nu. 213 00:13:39,236 --> 00:13:41,321 Jobbet är hans liv. 214 00:13:42,072 --> 00:13:44,491 Det kanske inte ser ut så just nu, 215 00:13:44,575 --> 00:13:46,201 men han är en bra polis. 216 00:13:46,285 --> 00:13:48,829 Han känner det här samhället bäst av alla. 217 00:13:48,912 --> 00:13:52,708 Vi har haft meningsskiljaktigheter, men vi har överkommit dem. 218 00:13:52,791 --> 00:13:54,209 Jag kan inte sparka honom. 219 00:13:55,586 --> 00:14:00,007 Du, jag vet att du vill känna att du har kontrollen. 220 00:14:00,799 --> 00:14:04,720 Och tro det eller inte, men jag vill att du lyckas. 221 00:14:04,803 --> 00:14:08,724 Men gör det du måste. 222 00:14:09,516 --> 00:14:10,517 Gör du inte det 223 00:14:10,601 --> 00:14:14,062 vet vi båda att du kommer att se lika korrupt ut som din företrädare. 224 00:14:24,364 --> 00:14:25,824 Nej, på allvar. 225 00:14:25,908 --> 00:14:29,745 Hon hittar allt. Jag kan inte gömma nåt från henne. 226 00:14:29,828 --> 00:14:32,456 Hon hittar det. Om jag köper en gåva, då hittar hon den. 227 00:14:32,539 --> 00:14:34,082 Nej, hon rotar runt. 228 00:14:34,166 --> 00:14:37,211 Hon snokar i mina saker hela tiden. 229 00:14:44,718 --> 00:14:47,804 Ja. Vet ni, vissa av oss måste jobba. 230 00:14:47,888 --> 00:14:50,849 Vi ses senare. 231 00:14:54,645 --> 00:14:58,106 När jag gör anteckningar börjar jag automatiskt rita trianglar. 232 00:14:58,190 --> 00:15:00,400 Jag såg en penna i affären 233 00:15:00,484 --> 00:15:03,028 -som kan skanna bokstäver… -Så futuristiskt. 234 00:15:03,111 --> 00:15:05,030 …och sen skannar den dem på en annan sida. 235 00:15:07,991 --> 00:15:10,202 Hör ni, jag vet att det var tufft igår. 236 00:15:10,285 --> 00:15:12,829 Det var det. Tack för att du säger det. 237 00:15:13,622 --> 00:15:17,501 Men jag tror att vi kan jaga storyn utan att få mer problem. 238 00:15:17,584 --> 00:15:18,794 Menar du allvar? 239 00:15:20,587 --> 00:15:23,090 -Hon menar allvar. -Naturligtvis. 240 00:15:23,173 --> 00:15:26,802 Vi behöver bara få folk att använda mina vattenprover, 241 00:15:26,885 --> 00:15:29,096 -och sen kan vi… -Jag antar erbjudandet. 242 00:15:29,179 --> 00:15:30,180 Va? 243 00:15:30,264 --> 00:15:32,474 Jag måste göra lite samhällstjänst 244 00:15:32,558 --> 00:15:35,519 och låta bli att skriva om Wott Management, 245 00:15:35,602 --> 00:15:37,479 så då är det klart. 246 00:15:39,356 --> 00:15:42,150 Jag antar det också. Jag är inte skapt för fängelset, Hilde. 247 00:15:42,234 --> 00:15:45,445 Jag är den känsliga, artistiska typen. 248 00:15:47,781 --> 00:15:50,993 De kan inte hindra oss från att skriva storyn. Det är sanningen. 249 00:15:51,660 --> 00:15:53,579 Förlåt. Jag avstår. 250 00:15:54,413 --> 00:15:55,414 Jag med. 251 00:15:56,665 --> 00:15:58,959 Hur kan ni låta dem göra så mot oss? 252 00:16:00,502 --> 00:16:01,920 Vi är ju ett team. 253 00:16:03,881 --> 00:16:05,090 Vi återgår till jobbet. 254 00:16:06,633 --> 00:16:08,594 Vad fick du på nummer sju? 255 00:16:40,959 --> 00:16:42,085 FÖRLORA DIG SJÄLV I EN BOK 256 00:16:42,169 --> 00:16:43,504 Smidigt, Lisko. 257 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Hej. 258 00:16:53,430 --> 00:16:54,848 Jag bits inte, vet du. 259 00:17:05,483 --> 00:17:06,484 Hej. 260 00:17:14,034 --> 00:17:15,035 Tja, jag… 261 00:17:17,538 --> 00:17:20,832 Jag gillar dig mycket, vet du? Men… 262 00:17:24,377 --> 00:17:25,420 …jag bara… 263 00:17:27,756 --> 00:17:29,550 Jag vet inte om jag gillar dig på det viset. 264 00:17:32,135 --> 00:17:33,136 Men… 265 00:17:34,346 --> 00:17:36,598 …du är kanske 266 00:17:36,682 --> 00:17:39,309 den häftigaste tjejen jag nånsin träffat. 267 00:17:40,018 --> 00:17:42,479 Och om du skulle be mig 268 00:17:42,563 --> 00:17:45,524 att klippa allt mitt hår, färga det lila och skaffa en ansiktstatuering, 269 00:17:45,607 --> 00:17:46,817 då skulle jag nog göra det. 270 00:17:50,070 --> 00:17:51,071 Och… 271 00:17:54,157 --> 00:17:56,785 …jag vill verkligen inte att du hatar mig, 272 00:17:56,869 --> 00:18:00,247 eller tycker att jag är otroligt fånig, 273 00:18:00,330 --> 00:18:02,082 för jag känner att jag faktiskt… 274 00:18:03,083 --> 00:18:04,835 …att jag gillar mig när jag är med dig. 275 00:18:05,752 --> 00:18:07,504 Jag känner aldrig så. 276 00:18:08,172 --> 00:18:10,424 Eller mycket sällan. 277 00:18:11,842 --> 00:18:14,136 Förlåt. Jag bara… 278 00:18:15,470 --> 00:18:18,098 Jag blev så arg på Ethan när jag trodde att han sa 279 00:18:18,182 --> 00:18:21,310 att han inte skulle vilja vara min vän om vi inte dejtade. 280 00:18:22,603 --> 00:18:24,521 Sen förstod jag att… 281 00:18:26,732 --> 00:18:28,609 …att jag var rädd för det med dig. 282 00:18:32,404 --> 00:18:35,782 Izzy, jag vill vara din vän oavsett. 283 00:18:37,117 --> 00:18:40,329 -Så du hatar mig inte? -Naturligtvis inte. 284 00:18:41,330 --> 00:18:42,331 Jag menar… 285 00:18:43,749 --> 00:18:46,960 …naturligtvis är jag lite besviken. 286 00:18:48,712 --> 00:18:51,507 Jag tror att du vet vilken version av dig själv som du gillar. 287 00:18:52,424 --> 00:18:55,594 Och jag tror att du på sätt och vis ber mig om lov att bli den tjejen. 288 00:19:00,098 --> 00:19:03,060 Tillstånd beviljat. 289 00:19:08,607 --> 00:19:11,818 Ta ett provkit. Låt dem inte förorena stan. 290 00:19:11,902 --> 00:19:15,280 Hej. Ta ett provkit. Låt dem inte förorena stan. 291 00:19:15,864 --> 00:19:17,783 Hej. Ta ett provkit. 292 00:19:17,866 --> 00:19:23,121 Jag vet att det är mycket att smälta, men i bergen finns det tunnor, 293 00:19:23,205 --> 00:19:26,416 och de läcker ända ner i den här sjön. 294 00:19:27,417 --> 00:19:31,171 Allt som vattnet rör dör, så det måste vara giftigt. 295 00:19:32,464 --> 00:19:36,552 Det är bara en tidsfråga innan det når oss. 296 00:19:38,220 --> 00:19:40,806 Om vi inte tar reda på vad det är de döljer, 297 00:19:41,431 --> 00:19:44,560 då kan alla i stan vara i fara. 298 00:19:44,643 --> 00:19:48,063 Ta ett provkit. Låt dem inte förorena stan. 299 00:19:54,444 --> 00:19:58,282 Hilde, du kan inte bara sätta upp ett stånd så där. 300 00:19:58,365 --> 00:20:00,659 Vet mr O'hara att du tog den från biblioteket? 301 00:20:00,742 --> 00:20:02,578 Rektor Collins, folk har rätt att veta 302 00:20:02,661 --> 00:20:06,331 -om nåt gör dem sjuka. -Hilde, vårt vatten är bra. 303 00:20:06,415 --> 00:20:08,000 Men du förstår inte. 304 00:20:08,083 --> 00:20:10,961 De släpade oss till polisstationen, gav oss böter, 305 00:20:11,044 --> 00:20:14,173 och gav till och med Briggs sparken för att han hjälpte oss. 306 00:20:14,256 --> 00:20:15,299 Va? 307 00:20:15,382 --> 00:20:18,719 Sa Frank inget till dig? 308 00:20:21,805 --> 00:20:26,310 Nästa gång måste du ha mitt tillstånd innan du tar över skolkorridoren så här. 309 00:20:27,311 --> 00:20:28,312 Jag… 310 00:20:29,479 --> 00:20:32,858 Du måste tänka på konsekvenserna innan du gör saker och ting. 311 00:20:37,154 --> 00:20:38,155 Tack. 312 00:20:39,823 --> 00:20:41,491 Ta den till biblioteket. 313 00:20:41,575 --> 00:20:43,076 ÄR DITT VATTEN GIFTIGT? 314 00:21:06,725 --> 00:21:07,726 Hej, mr Johnson. 315 00:21:07,809 --> 00:21:09,228 Hur kan jag hjälpa dig? 316 00:21:13,482 --> 00:21:15,901 Förlåt för det jag sa. 317 00:21:16,777 --> 00:21:18,779 Tack. Jag uppskattar det. 318 00:21:20,447 --> 00:21:23,575 Jag har försökt få folk i stan att testa sitt vatten 319 00:21:23,659 --> 00:21:25,744 -för att se om det är giftigt, och… -Åh, nej. 320 00:21:25,827 --> 00:21:30,582 Hilde, sprid inte ut panik i samhället så där. Jösses! 321 00:21:30,666 --> 00:21:32,751 Men, Trip, jag vet vad jag såg. 322 00:21:32,835 --> 00:21:36,046 De dumpar nåt där ute, jag vet bara inte vad. 323 00:21:36,129 --> 00:21:39,466 Det är privat mark. De kanske håller på att bygga nåt. 324 00:21:39,550 --> 00:21:42,469 Jag kan inte gå runt och beskylla folk utan bevis. 325 00:21:42,553 --> 00:21:46,306 Jag tog ditt tips om Woodruff-källaren. Minns du det? 326 00:21:46,390 --> 00:21:50,602 Det visade sig bli mycket pinsamt för mig. 327 00:21:52,354 --> 00:21:53,981 Då skaffar vi bevis. 328 00:21:54,064 --> 00:21:57,860 Det här är till din pappa. Han bor närmast ön av oss alla. 329 00:21:57,943 --> 00:22:00,237 Om det finns nåt i vattnet, 330 00:22:00,320 --> 00:22:02,739 -då når det honom först. -Hilde. 331 00:22:04,449 --> 00:22:06,994 Min pappa har redan tillräckligt att oroa sig för. 332 00:22:07,077 --> 00:22:09,288 Jag vill inte stressa honom gällande nåt 333 00:22:09,371 --> 00:22:10,873 som kanske inte kommer att hända. 334 00:22:10,956 --> 00:22:13,792 Du, jag förstår att du inte kan vara min källa längre. 335 00:22:13,876 --> 00:22:18,797 Och jag förstår att det är en intressekonflikt att vara min vän. 336 00:22:18,881 --> 00:22:23,719 Men jag kommer alltid att bry mig om sanningen och om att göra rätt. 337 00:22:25,220 --> 00:22:26,221 Och om dig. 338 00:22:29,099 --> 00:22:31,810 Jag vill inte att du eller din pappa tar skada. 339 00:23:16,897 --> 00:23:18,941 -Hej. -Hej. 340 00:23:22,611 --> 00:23:24,071 Är allt bra? 341 00:23:24,154 --> 00:23:25,155 Inte egentligen. 342 00:23:29,868 --> 00:23:31,662 Är det så här det ska vara nu? 343 00:23:32,162 --> 00:23:34,164 Ska vi hålla hemligheter från varandra? 344 00:23:35,332 --> 00:23:37,084 Varför berättade du inte för mig? 345 00:23:40,587 --> 00:23:43,590 Jag fick höra det av Hilde, av alla människor. 346 00:23:44,967 --> 00:23:47,678 Tror du att det var enkelt att hålla masken 347 00:23:47,761 --> 00:23:50,305 inför världens yngsta CIA-agent? 348 00:23:53,100 --> 00:23:56,436 Det skulle bli verkligt när jag sa det, och jag var inte redo. 349 00:23:56,937 --> 00:23:59,106 Du, jag gjorde bort mig. 350 00:24:03,861 --> 00:24:04,945 Förlåt. 351 00:24:05,779 --> 00:24:07,364 Förlåt? Varför? 352 00:24:07,447 --> 00:24:09,700 Du förtjänar bättre. 353 00:24:09,783 --> 00:24:12,369 Du borde vara med nån du kan lita på, 354 00:24:12,452 --> 00:24:14,162 nån du kan vara stolt över, 355 00:24:14,246 --> 00:24:16,915 inte nån som får sparken från sitt första jobb. 356 00:24:16,999 --> 00:24:19,293 Du är inte vem som helst. 357 00:24:21,003 --> 00:24:23,839 -Du är min fästman. -Det gör det ännu värre. 358 00:24:26,925 --> 00:24:30,262 Vet du att långt innan var du Grinige Frankie. 359 00:24:31,805 --> 00:24:34,558 Världens olyckligaste förstaklassare 360 00:24:34,641 --> 00:24:38,687 som grät varje gång hans mamma tog honom till skolan. 361 00:24:39,688 --> 00:24:41,106 Ska det här hjälpa situationen? 362 00:24:42,774 --> 00:24:45,402 Vi har varit vänner i över 30 år. 363 00:24:45,485 --> 00:24:47,446 Jag har känt varje version av dig, 364 00:24:48,322 --> 00:24:50,240 och jag har älskat dem alla… 365 00:24:51,325 --> 00:24:53,410 …även Grinige Frankie. 366 00:24:59,041 --> 00:25:03,795 Du kan få sparken från ett dussin jobb, men jag kommer aldrig att skämmas. 367 00:25:24,399 --> 00:25:25,526 Är allt bra? 368 00:25:26,944 --> 00:25:28,070 Jadå. 369 00:25:31,240 --> 00:25:34,576 Det är bara… Varför vill folk inte veta sanningen? 370 00:25:34,660 --> 00:25:39,998 Vi har en enorm story, och de vill inte ens höra den. 371 00:25:40,082 --> 00:25:43,210 De verkar inte ens vilja veta om nåt dåligt håller på att hända. 372 00:25:43,961 --> 00:25:46,463 Ja. Vet du, jag tror att du har rätt. 373 00:25:46,547 --> 00:25:51,760 Du vet, dåliga nyheter får folk att känna sig maktlösa. 374 00:25:52,344 --> 00:25:56,557 De vill inte känna att de inte kan förändra nåt. 375 00:25:57,057 --> 00:25:58,600 Så de vill inte veta. 376 00:25:59,726 --> 00:26:03,188 Var det därför du inte ville hjälpa mig lista ut varför farfar är sjuk? 377 00:26:13,073 --> 00:26:15,534 Ja. Ja, kanske. 378 00:26:16,577 --> 00:26:18,203 Vet du, jag tror att du har rätt. 379 00:26:18,287 --> 00:26:22,791 Jag var nog rädd att vad än svaret skulle vara, 380 00:26:22,875 --> 00:26:25,043 så skulle jag inte kunna hjälpa honom. 381 00:26:27,671 --> 00:26:30,382 Ja, det var jag. Jag var rädd att ens gå dit, 382 00:26:31,216 --> 00:26:34,011 att ens ställa frågan, men inte du. 383 00:26:35,345 --> 00:26:38,473 Jag önskar att vi kunde fråga farfar om det. 384 00:26:38,974 --> 00:26:39,975 Ja. 385 00:26:40,058 --> 00:26:42,269 Som att gå bakåt i tiden med honom. 386 00:26:42,352 --> 00:26:46,982 Jag tror att han vet svaret. Han kan bara inte berätta det. 387 00:26:48,650 --> 00:26:50,903 Ja, jag vet att det är en korkad idé. 388 00:26:52,988 --> 00:26:56,742 Nej. Nej, det är ingen korkad idé alls. 389 00:26:56,825 --> 00:26:59,828 -Vänta. Pappa, vad är det? -Hilde, titta vad jag har gjort! 390 00:27:01,038 --> 00:27:05,334 Det är en bilderbok om mitt äventyr med farfar när vi gick runt stan. 391 00:27:10,839 --> 00:27:12,841 Så fin. Bra jobbat. 392 00:27:19,806 --> 00:27:22,643 GINNY FARFAR 393 00:27:27,981 --> 00:27:28,982 Vad är det? 394 00:27:29,483 --> 00:27:34,112 Ja, jag söker efter en story som jag skrev för några år sen i New York. 395 00:27:34,196 --> 00:27:37,866 Du vet, farfar var ju inte sjuk då, så jag tänkte aldrig på det. Men… 396 00:27:37,950 --> 00:27:42,663 Ja, den handlar om en behandling som kallas minnesterapi. 397 00:27:43,163 --> 00:27:46,583 Den ska hjälpa dementa personer att minnas det förflutna. 398 00:27:47,459 --> 00:27:48,460 Så där ja. 399 00:27:51,672 --> 00:27:53,173 Ja, kolla in det här. 400 00:27:54,258 --> 00:27:55,092 ÅTERSKAPANDET AV MINNEN: 401 00:27:55,175 --> 00:27:56,635 DEMENSBEHANDLING BLICKAR MOT DET FÖRFLUTNA 402 00:27:56,718 --> 00:27:58,554 Det fanns ett äldreboende i San Diego 403 00:27:58,637 --> 00:28:01,557 som byggde en hel 1950-tals stad till patienterna. 404 00:28:01,640 --> 00:28:06,019 När de återskapade deras förflutna kom de åt deras minnen. 405 00:28:06,103 --> 00:28:09,648 Vet du, jag tror att vi borde göra nåt liknande med farfar. 406 00:28:09,731 --> 00:28:13,485 -Vilket minne ska vi ta? -Jag vet inte. Vad tror du? 407 00:28:13,569 --> 00:28:16,613 Ja, han har varit till cykelaffären många gånger. 408 00:28:16,697 --> 00:28:20,409 Han är för van vid det här stället. Vad tror du? 409 00:28:21,618 --> 00:28:23,537 Ginny. Ginny! 410 00:28:24,371 --> 00:28:26,540 Ginny, kom hit ner med boken! 411 00:28:26,623 --> 00:28:30,210 Ginny gjorde en bok om henne och farfar och deras dag ute. 412 00:28:30,294 --> 00:28:31,962 Kan jag få se boken igen? 413 00:28:35,591 --> 00:28:39,720 Nej. Nej. Gick ni till stranden? 414 00:28:40,470 --> 00:28:41,555 Vad är det här? 415 00:28:42,055 --> 00:28:44,600 Det är en restaurang. Farfar brukade gå dit. 416 00:28:45,517 --> 00:28:48,353 Får jag se den? Vänta, är det… 417 00:28:50,355 --> 00:28:51,565 Är det Scoglio's? 418 00:28:52,733 --> 00:28:57,362 Ja, det är det. Det är Scoglio's. Det är den röda rutmönstrade bordsduken. 419 00:28:57,446 --> 00:29:01,158 Vet du, farfar brukade ta mig dit ofta när jag var liten. Oj. 420 00:29:02,326 --> 00:29:04,995 Tror du att det skulle hjälpa farfar om vi återskapar det? 421 00:29:06,580 --> 00:29:10,292 Jag vet inte, älskling, men… Ja, det är värt ett försök. 422 00:29:10,375 --> 00:29:13,712 Jag ska berätta för mamma och Izzy. Fint jobbat, Ginny. 423 00:29:14,630 --> 00:29:15,631 Ja, vet du… 424 00:29:17,716 --> 00:29:20,093 …fint jobbat, älskling, verkligen. 425 00:29:21,011 --> 00:29:22,137 Fint jobbat. 426 00:29:29,061 --> 00:29:30,604 Okej. Upp dit. 427 00:29:32,189 --> 00:29:36,693 Enligt pappas artikel ska vi låta honom föra, 428 00:29:36,777 --> 00:29:38,278 och se vart diskussionen leder. 429 00:29:38,779 --> 00:29:42,616 Ja, det stämmer. Vi behöver inte pressa honom. Okej. 430 00:29:42,699 --> 00:29:45,327 Okej, det är dags att bada, min lilla principessa. 431 00:29:45,410 --> 00:29:46,662 Okej, vad mer? 432 00:29:46,745 --> 00:29:48,247 -Jag vet. -Hämta pastan. 433 00:29:48,330 --> 00:29:50,123 -Jag går. -Kollade nån pastan? 434 00:29:50,207 --> 00:29:52,417 Nej. Kollade inte du… Jösses. 435 00:29:56,421 --> 00:29:57,548 Vad gör du här? 436 00:29:59,925 --> 00:30:03,512 Nån kanske nämnde att ni behöver en pianist. 437 00:30:07,724 --> 00:30:11,436 -Det var alltså Hilde. -Ja, jag fattade det. 438 00:30:23,031 --> 00:30:26,743 Du, förlåt att jag var en idiot tidigare. Jag bara… 439 00:30:26,827 --> 00:30:28,245 Jag var svartsjuk. 440 00:30:28,328 --> 00:30:32,457 Du borde ändå inte försöka kontrollera vem jag är vän med. 441 00:30:32,541 --> 00:30:34,293 Jag vet. Det var inte meningen. 442 00:30:34,376 --> 00:30:37,087 Jag antar att jag kände mig hotad. 443 00:30:37,171 --> 00:30:39,464 Men jag borde inte ha försökt tvinga dig att välja. 444 00:30:41,800 --> 00:30:47,055 Okej, som tur för dig tog Emma allt väldigt lugnt. 445 00:30:47,139 --> 00:30:48,140 Så… 446 00:30:48,932 --> 00:30:50,684 …jag antar att du kan vara min pojkvän. 447 00:30:51,894 --> 00:30:54,354 Jag menar, är du säker att du vill ha mig? 448 00:30:55,355 --> 00:30:58,609 -Hyrde du den där? -Va? Nej då. 449 00:30:59,193 --> 00:31:00,903 Tja, jag… Egentligen, ja. Jag… 450 00:31:01,403 --> 00:31:04,865 Jag trodde att det skulle göra det här mer "Billy Joel, italiensk restaurang", 451 00:31:04,948 --> 00:31:09,119 men jag ser ut som min farbror Sal som försöker för mycket på påskdagen. 452 00:31:11,038 --> 00:31:13,999 Oj. Det är som att komma in i en annan epok. 453 00:31:14,082 --> 00:31:17,044 Ja, det är precis vad vi ville. 454 00:31:17,836 --> 00:31:19,004 Okej. 455 00:31:21,757 --> 00:31:24,468 Så, vet du vilka sånger din farfar gillade då? 456 00:31:25,761 --> 00:31:26,762 Jag vet inte. 457 00:31:29,515 --> 00:31:30,516 Okej då. 458 00:31:34,561 --> 00:31:39,066 Där kommer han! Välkommen till Scoglio's, den bästa italienska restaurangen i stan. 459 00:31:39,149 --> 00:31:41,568 -Jösses. -Varsågod och sätt dig. 460 00:31:43,445 --> 00:31:45,656 Åh, vänta. Nej, nej. 461 00:31:45,739 --> 00:31:48,909 Jag hämtar en sked till det. Jag hämtar skeden. 462 00:31:52,746 --> 00:31:55,749 -Signore. -Jösses. 463 00:31:55,832 --> 00:31:58,752 -Wow. -Min favorit. 464 00:32:00,504 --> 00:32:01,505 Bröd eller smör? 465 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 Nej, tack. 466 00:32:07,928 --> 00:32:10,973 Varför har du aldrig tagit med oss hit, farfar? Jag älskar det. 467 00:32:14,184 --> 00:32:16,979 Oj. Titta på det här stället. 468 00:32:17,062 --> 00:32:19,314 Ursäkta att jag är sen. Så vackert. 469 00:32:25,153 --> 00:32:27,573 Kom du hit ofta med Jane, Sylvester? 470 00:32:33,662 --> 00:32:36,623 Du vet, Jane, din fru. 471 00:32:55,434 --> 00:32:58,896 Min Jane hatade det här stället i början. 472 00:33:00,063 --> 00:33:02,858 Hon sa att det påminde henne om klubbarna 473 00:33:02,941 --> 00:33:04,651 i västra Chicago. 474 00:33:05,527 --> 00:33:07,112 Men jag tog henne ändå hit… 475 00:33:08,155 --> 00:33:11,283 …för här fanns de bästa kalvkotletterna i Erie Harbor. 476 00:33:16,872 --> 00:33:20,584 Hon var så vacker i skenet av levande ljus. 477 00:33:24,922 --> 00:33:28,634 Jag fattar inte. Varför är killarna så sena? 478 00:33:29,801 --> 00:33:31,261 Idag av alla dagar. Äsch. 479 00:33:33,764 --> 00:33:35,349 Tänker de inte komma? 480 00:33:36,642 --> 00:33:39,061 Varför? Vad är det för dag idag, pappa? 481 00:33:39,144 --> 00:33:42,105 Vår avskedsfest från Strata. 482 00:33:42,189 --> 00:33:44,650 Killarna från femte anläggningen kommer upp sig. 483 00:33:46,026 --> 00:33:49,196 -Så du lämnar fabriken, Syl? -Åh, ja. Ja. 484 00:33:49,279 --> 00:33:51,990 -Avgångsvederlaget var jättebra. -Jaså? 485 00:33:52,074 --> 00:33:55,994 Alla på anläggningen får det för att de stänger ner vår avdelning. 486 00:34:03,669 --> 00:34:06,046 Är de här killarna från femte anläggningen, farfar? 487 00:34:13,262 --> 00:34:15,806 Ja, och Junior. 488 00:34:17,391 --> 00:34:21,895 Han jobbade inte för Strata, men han kände till de bästa fiskeställena. 489 00:34:21,978 --> 00:34:22,980 Jaså? 490 00:34:23,563 --> 00:34:27,818 Och gav Strata pengar till er alla? 491 00:34:27,900 --> 00:34:32,489 Ja. De valde att vara generösa eftersom vi blev utan jobb. 492 00:34:34,408 --> 00:34:35,951 Det är säkert bäst så. 493 00:34:36,034 --> 00:34:39,246 Jag hatade den sprayen. Den fick mig att hosta massor. 494 00:34:40,414 --> 00:34:42,248 Vänta. Vilken spray, pappa? 495 00:34:42,833 --> 00:34:45,668 Nån fogmassa. Vi sprayade det på flygplanen. 496 00:34:49,380 --> 00:34:52,259 -Och det gjorde dig sjuk? -Nej. 497 00:34:53,427 --> 00:34:56,179 Stratas läkare kollade oss. 498 00:34:56,679 --> 00:34:59,808 Han sa att min huvudvärk var allergi 499 00:34:59,892 --> 00:35:02,227 mot allt damm i fabriken. 500 00:35:03,437 --> 00:35:05,272 Trodde du honom? 501 00:35:15,073 --> 00:35:16,909 Det spelar ingen roll längre. 502 00:35:23,790 --> 00:35:26,168 Jag tänker ta mitt avgångsvederlag 503 00:35:26,251 --> 00:35:28,712 och öppna en cykelaffär. 504 00:35:28,795 --> 00:35:30,005 "Syls cyklar." 505 00:35:35,928 --> 00:35:37,596 Vad tycker du, Matty? 506 00:35:39,890 --> 00:35:42,684 Det låter jättebra, pappa. 507 00:35:45,145 --> 00:35:46,939 Jag vill att du ska älska det. 508 00:35:47,606 --> 00:35:49,733 Affären är till dig, Matty. 509 00:35:49,816 --> 00:35:52,277 Den kommer att vara din en dag, vet du. 510 00:35:53,612 --> 00:35:55,656 Ja, jag älskar den, pappa. 511 00:35:57,533 --> 00:36:00,285 Verkligen, jag älskar den. 512 00:36:00,369 --> 00:36:04,164 -Gör du det? -Ja, verkligen. Det gör jag. 513 00:36:11,964 --> 00:36:16,093 Så om det farfar sa stämmer, då låter det som att Strata visste 514 00:36:16,176 --> 00:36:19,137 att fogmassan de använde på femte anläggningen var farlig. 515 00:36:19,221 --> 00:36:21,056 Det blir svårt att bevisa i rätten. 516 00:36:21,139 --> 00:36:22,391 -Ja. -Varför? 517 00:36:22,474 --> 00:36:26,144 Du försöker bygga ett fall runt uppsåt 518 00:36:26,228 --> 00:36:28,438 för nåt som skedde för snart 50 år sen. 519 00:36:28,522 --> 00:36:31,859 Ja, precis. Även om Strata gav dem stora avgångsvederlag 520 00:36:31,942 --> 00:36:34,778 bevisar det inte att de gjorde det på grund av hälsoproblem i fabriken. 521 00:36:34,862 --> 00:36:36,655 Varför skulle de annars göra det? 522 00:36:36,738 --> 00:36:38,365 Tja, min aning? 523 00:36:39,533 --> 00:36:42,369 Den säger att de ville att jobbarna skulle vara tacksamma. 524 00:36:42,452 --> 00:36:45,914 För om de är tacksamma, då ställer de inte frågor. 525 00:36:45,998 --> 00:36:46,999 Precis. 526 00:36:47,958 --> 00:36:49,877 Det är nåt fel med Walter. 527 00:37:17,404 --> 00:37:18,739 FORTSÄTT GÅ SKOAFFÄR FINSKOR 528 00:37:18,822 --> 00:37:22,659 Min älskade En dag kommer du att dö 529 00:37:23,327 --> 00:37:25,579 Men jag är inte långt bakom dig 530 00:37:26,997 --> 00:37:29,541 Jag följer dig in i mörkret 531 00:37:29,625 --> 00:37:31,168 Tack för att ni kom. 532 00:37:31,251 --> 00:37:33,462 Inget bländande ljus 533 00:37:33,545 --> 00:37:36,590 Eller tunnlar till vita portar 534 00:37:37,174 --> 00:37:40,093 Bara händer som håller varandra hårt 535 00:37:40,636 --> 00:37:44,389 Som väntar på en gnista 536 00:37:45,098 --> 00:37:47,476 Om himlen och helvetet bestämmer 537 00:37:48,268 --> 00:37:50,896 Att båda är tillfredsställda 538 00:37:53,023 --> 00:37:58,028 När jag träffade dig, då lovade jag att allt skulle bli bra. 539 00:38:00,280 --> 00:38:01,823 Jag försökte verkligen. 540 00:38:03,116 --> 00:38:05,494 Jag gjorde allt jag trodde att jag borde, 541 00:38:05,577 --> 00:38:08,747 men det räckte inte. 542 00:38:08,830 --> 00:38:10,290 In i mörkret 543 00:38:16,797 --> 00:38:18,257 Om himlen och helvetet bestämmer 544 00:38:18,340 --> 00:38:19,341 Förlåt. 545 00:38:20,300 --> 00:38:23,220 Att båda är tillfredsställda 546 00:38:23,720 --> 00:38:24,721 Farväl. 547 00:38:24,805 --> 00:38:26,640 Och lyser upp alla nej 548 00:38:27,349 --> 00:38:29,977 På sina skyltar om ledigt rum 549 00:38:30,060 --> 00:38:31,311 Farväl, Walter. 550 00:38:31,395 --> 00:38:36,191 Om du inte har nån vid din sida När din själ går vidare 551 00:38:36,275 --> 00:38:37,276 Är du okej? 552 00:38:37,985 --> 00:38:40,904 Då följer jag dig in i mörkret 553 00:38:40,988 --> 00:38:42,739 Jag är okej. Det är bara en fågel. 554 00:38:45,242 --> 00:38:51,081 Då följer jag dig in i mörkret 555 00:39:01,466 --> 00:39:02,551 Hej, Scout. 556 00:39:03,510 --> 00:39:06,513 -Ja, vad är det här? -Undersökningar. 557 00:39:07,681 --> 00:39:10,601 Jag måste lista ut vad som fanns i fogmassan, 558 00:39:10,684 --> 00:39:13,896 vad farfar kan ha exponerats för hos Strata. 559 00:39:15,355 --> 00:39:18,233 Ja, älskling, du kan väl låta mig ta över en stund? 560 00:39:18,317 --> 00:39:19,318 ATT JOBBA MED KADMIUM 561 00:39:19,401 --> 00:39:21,236 Jag vet att det är viktigt, men… 562 00:39:22,196 --> 00:39:28,076 Ja, jag tror att din lillasyster behöver sin storasyster just nu. 563 00:39:30,162 --> 00:39:31,163 Okej? 564 00:40:13,372 --> 00:40:15,249 Tror du att Walter är i himlen? 565 00:40:18,710 --> 00:40:19,837 Jag vet inte, Ginny. 566 00:40:21,129 --> 00:40:24,716 Ibland är jag rädd att det är nåt vuxna hittat på 567 00:40:24,800 --> 00:40:26,426 för att vi inte ska vara rädda. 568 00:40:32,266 --> 00:40:36,103 Egentligen så tror jag att Walter är i himlen. 569 00:40:37,771 --> 00:40:42,067 Jag tror att han är där uppe och kvittrar med sin lilla fågelfamilj, 570 00:40:42,150 --> 00:40:45,445 han äter en liten fågelglass på en liten fågelstrand. 571 00:40:46,071 --> 00:40:48,073 Så, ja. 572 00:40:49,491 --> 00:40:51,660 Jag tror att Walter är i himlen. 573 00:40:55,330 --> 00:40:56,957 Jag är skyldig dig en ursäkt. 574 00:40:57,916 --> 00:40:58,959 Varför? 575 00:41:00,252 --> 00:41:04,631 När du försökte berätta nåt för mig, så ignorerade jag dig. 576 00:41:04,715 --> 00:41:07,634 Jag trodde att jag gjorde nåt viktigare, 577 00:41:08,343 --> 00:41:09,469 som om jag visste bättre. 578 00:41:11,054 --> 00:41:13,473 Folk gör konstant så mot mig. 579 00:41:15,058 --> 00:41:16,560 Och jag hatar det. 580 00:41:17,352 --> 00:41:19,938 Jag lovar att aldrig göra om det. 581 00:41:37,539 --> 00:41:38,540 Vad är det? 582 00:41:40,792 --> 00:41:44,421 Jag fick svaren från vattenproverna. 583 00:41:45,422 --> 00:41:48,675 Det är kadmium i tunnorna. 584 00:41:51,136 --> 00:41:55,933 Ja, kadmium är en tungmetall. Jag läste om det och… 585 00:41:57,142 --> 00:41:58,185 …det sammankopplas… 586 00:41:58,810 --> 00:42:00,020 …till demens. 587 00:42:03,232 --> 00:42:05,567 Nu vet vi varför han kommer och går. 588 00:42:05,651 --> 00:42:07,611 Det är inte bara minnesförlust. 589 00:42:09,613 --> 00:42:12,533 Hilde? 590 00:42:13,534 --> 00:42:14,952 Vad är det? 591 00:42:22,251 --> 00:42:23,252 Pappa, titta. 592 00:42:23,752 --> 00:42:27,005 Kadmium är en av kemikalierna som Strata använde. 593 00:42:28,173 --> 00:42:32,261 De ska ha slutat med det tidigt 70-tal och gjort sig av med ämnet tryggt, 594 00:42:32,344 --> 00:42:34,555 men tänk om de ljög? 595 00:42:35,556 --> 00:42:38,058 Vänta, det skulle betyda att de bär ansvaret 596 00:42:38,141 --> 00:42:39,560 för tunnorna på ön. 597 00:42:40,394 --> 00:42:42,187 Jag menar, om det är sant, 598 00:42:42,813 --> 00:42:46,692 då har de dolt det här i åratal, till och med årtionden. 599 00:42:46,775 --> 00:42:49,111 Strata låg bakom det. 600 00:43:17,181 --> 00:43:21,226 I årtionden har Erie Harbor varit en fristad, 601 00:43:21,310 --> 00:43:25,772 en liten stad omgiven av naturen, färsk luft och rent vatten, 602 00:43:26,398 --> 00:43:29,484 en plats att bilda familj på. 603 00:43:31,153 --> 00:43:34,948 Men The Chronicle har hittat ett problem med stadens vattenförsörjning. 604 00:43:36,283 --> 00:43:39,536 Åtminstone ett hem i Erie Harbor har testat positivt för tungmetaller… 605 00:43:39,620 --> 00:43:41,163 PACIFIC-KÄLLVATTEN LEVERANSTJÄNST 606 00:43:41,246 --> 00:43:43,207 …och många fler kan snart vara i fara. 607 00:43:46,001 --> 00:43:49,463 Vi vet inte än vem som bär ansvaret för det giftiga vattnet, 608 00:43:49,546 --> 00:43:53,217 men vi har hittat samband till stans största företag, 609 00:43:53,300 --> 00:43:55,135 Strata Tech Industries. 610 00:44:15,405 --> 00:44:18,075 Så nu måste Erie Harbors invånare fråga sig: 611 00:44:19,743 --> 00:44:21,370 "Vad mer döljer de?" 612 00:44:21,870 --> 00:44:25,374 Älskling, om kadmiumet ligger bakom farfars sjukdom, 613 00:44:25,457 --> 00:44:27,793 då tror jag inte att vi kan fixa det. 614 00:44:32,881 --> 00:44:34,633 Då ska de få betala för det. 615 00:44:52,734 --> 00:44:54,653 INSPIRERAD AV EN UNG JOURNALIST, HILDE LYSIAK 616 00:46:01,720 --> 00:46:03,722 Undertexter: Hanne-Marie Pöysä