1 00:00:20,312 --> 00:00:21,813 Dobro. Šment. 2 00:00:28,904 --> 00:00:32,115 -Živjo. Živjo. -Lepo. 3 00:00:32,198 --> 00:00:35,118 -Lepo, lepo. -Vem, butasto je, ampak… 4 00:00:35,202 --> 00:00:38,914 Ja. Kam naj se človek umakne pred otroki? 5 00:00:39,498 --> 00:00:43,919 -V otroško sobo, seveda. -Ja, prava ironija. 6 00:00:45,462 --> 00:00:48,715 Poslušaj. Poslal sem vzorec vode z otoka. 7 00:00:48,799 --> 00:00:52,553 Upam, da bova dobila izvide in izvedela, ali je nevarna. 8 00:00:53,804 --> 00:00:55,806 Naj prijaviva ali… 9 00:00:57,474 --> 00:00:58,475 Ne. 10 00:00:58,559 --> 00:01:02,104 Ne. Počakajva, da izveva, s čim imamo opravka. 11 00:01:02,187 --> 00:01:04,897 -V redu. -Ne bi je smel peljati tja. 12 00:01:04,982 --> 00:01:07,234 Resno… Neumno je bilo. 13 00:01:07,317 --> 00:01:08,902 -Nevarno. -Hej. 14 00:01:08,986 --> 00:01:11,905 -Le kje sem imel pamet? -Pridi sem. 15 00:01:13,198 --> 00:01:14,199 Pridi. 16 00:01:14,283 --> 00:01:15,701 Ojej. 17 00:01:19,246 --> 00:01:21,290 Res sta si podobna. 18 00:01:21,373 --> 00:01:24,459 Ja, zato bi moral dajati boljši zgled. 19 00:01:24,543 --> 00:01:28,046 Resno. Pogovore o Richieju sva prepovedala, ker so ji škodili. 20 00:01:28,130 --> 00:01:31,383 A sem jo peljal iskat njegovo 30 let staro skrivnost. 21 00:01:31,466 --> 00:01:34,094 -Ne, doma bi moral biti z očetom. -Ne. 22 00:01:34,178 --> 00:01:37,472 Če bi se njemu ali Ginny kaj zgodilo, si ne bi odpustil. 23 00:01:37,556 --> 00:01:39,600 A se jima ni. 24 00:01:40,767 --> 00:01:46,940 Mislim, da si v velikem stresu. 25 00:01:50,319 --> 00:01:51,820 Boš v redu? 26 00:01:51,904 --> 00:01:53,697 Ja, Bridge, seveda. 27 00:01:54,198 --> 00:01:55,616 V redu bom. Dobro. 28 00:01:56,700 --> 00:01:58,410 Daj no, v redu bom. 29 00:02:02,414 --> 00:02:04,124 Pridi, pojdiva nazaj. 30 00:02:04,625 --> 00:02:07,044 -Ginny! -Kaj počneš? Nehaj! 31 00:02:07,127 --> 00:02:09,545 -Ojoj. -Ne, Hilde, moja je. 32 00:02:09,630 --> 00:02:11,507 -Ginny, nehaj. Resno. -Morava? 33 00:02:11,590 --> 00:02:14,843 Hej, kaj počneš? Vrni mi jo. Nehaj! 34 00:02:14,927 --> 00:02:17,221 Prosim, odmakni se od vode. 35 00:02:17,304 --> 00:02:18,555 Morda je strupena. 36 00:02:19,556 --> 00:02:20,557 Hilde? 37 00:02:21,475 --> 00:02:22,768 Resno. 38 00:02:22,851 --> 00:02:25,312 Res? Zastrupljena? 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,191 Na otoku sem videla, da nekaj curlja v vodo. 40 00:02:29,274 --> 00:02:31,777 Morda je Walter zato bolan. 41 00:02:34,738 --> 00:02:36,657 Nočem, da si izpostavljena še ti. 42 00:02:37,157 --> 00:02:39,535 To pomeni, da si mi ni treba umivati zob? 43 00:02:39,618 --> 00:02:43,705 Čakaj. Medtem ko oči čaka na izvide, 44 00:02:43,789 --> 00:02:47,251 se bova medve o varnosti prepričali s tem poskusom. 45 00:02:50,587 --> 00:02:53,173 Če bodo ti kvadratki potemneli, sva v težavah. 46 00:02:53,257 --> 00:02:56,051 Če bodo ostali svetli, je vse v redu. 47 00:03:01,390 --> 00:03:03,809 Trak bova opazovali tri sekunde. 48 00:03:03,892 --> 00:03:05,769 Ena, dve, tri. 49 00:03:06,395 --> 00:03:07,396 Jupi! 50 00:03:11,567 --> 00:03:13,151 Lahko si umiješ zobe. 51 00:03:13,235 --> 00:03:14,319 Škoda. 52 00:03:15,445 --> 00:03:18,073 Mami? Oči? 53 00:03:21,743 --> 00:03:23,787 Mami! Nekdo je tukaj. 54 00:03:34,631 --> 00:03:36,049 Kaj pa ti tukaj? 55 00:03:36,800 --> 00:03:38,218 Hilde, oprosti. 56 00:03:38,969 --> 00:03:40,596 Na zaslišanje te peljem. 57 00:03:45,475 --> 00:03:48,604 Hilde, kdo je? Je vse v redu? 58 00:04:03,952 --> 00:04:07,164 NI ŠE KONEC. KDO ŠE? 59 00:04:14,838 --> 00:04:17,507 Motenje posesti. 60 00:04:18,175 --> 00:04:20,469 V nedeljo? Ko je jutri pouk? 61 00:04:20,552 --> 00:04:21,553 To je… 62 00:04:22,262 --> 00:04:25,349 Kako že rečejo odvetniki, ko mislijo, da lažeš? 63 00:04:25,432 --> 00:04:27,976 -Domneva. -To je domneva. 64 00:04:28,060 --> 00:04:31,605 Če me morate slikati za kartoteko, me dajte z lepše strani. 65 00:04:31,688 --> 00:04:33,732 Mi za hip oprostite? 66 00:04:43,158 --> 00:04:45,577 Tisti otok je zasebna posest. 67 00:04:45,661 --> 00:04:48,497 Še vedno ugotavljam, kako ste prišli do tja. 68 00:04:49,790 --> 00:04:53,293 Hej! Vem, da čoln ni samovozen. 69 00:04:54,461 --> 00:04:57,923 Izpit za čoln imam. Čeprav dovoljenje še ni izdano. 70 00:04:59,258 --> 00:05:01,051 Ne gre tako. 71 00:05:02,135 --> 00:05:04,596 Ja, jaz sem jih peljal tja. 72 00:05:04,680 --> 00:05:07,182 Bila naj bi poučna ekskurzija. 73 00:05:07,266 --> 00:05:09,977 Nismo mogli vedeti, da je otok zaseben. 74 00:05:10,060 --> 00:05:12,688 Lastniki žal pravijo drugače. 75 00:05:14,731 --> 00:05:16,358 Lastnik je Wott Management. 76 00:05:16,441 --> 00:05:18,944 -Oh, Trip. -Vem, verjemi. 77 00:05:19,027 --> 00:05:21,905 Res jim nočem ustreči. 78 00:05:21,989 --> 00:05:25,951 A so prinesli trdne dokaze, da ste motili posest. 79 00:05:26,034 --> 00:05:28,203 Vsak otrok bo plačal globo. 80 00:05:28,287 --> 00:05:31,081 Matt, ti pa si odrasel. 81 00:05:31,164 --> 00:05:33,000 Morda te bodo tožili. 82 00:05:33,876 --> 00:05:36,378 Čakaj. Kakšne dokaze imajo? 83 00:05:39,464 --> 00:05:40,632 Ta brezpilotnik. 84 00:05:40,716 --> 00:05:42,634 Nisem ga še videl. 85 00:05:47,931 --> 00:05:50,601 -Kje ste dobili brezpilotnik? -Je moj? 86 00:05:52,352 --> 00:05:53,979 LAST MICHAELA DAVISA 87 00:05:56,231 --> 00:05:57,858 Rekel sem, da ga bomo našli. 88 00:05:58,358 --> 00:06:00,527 -Najin je. -Dokaz je. 89 00:06:00,611 --> 00:06:02,196 Ne morem ti ga še vrniti. 90 00:06:02,279 --> 00:06:04,865 Z mojim brezpilotnikom ste posneli svoj prekršek? 91 00:06:11,121 --> 00:06:12,122 Srček. 92 00:06:12,539 --> 00:06:15,834 Oprosti, da se nisva mogla družiti v moji sobi. 93 00:06:15,918 --> 00:06:21,089 A s tabo sem želela govoriti na samem. To pa je v moji hiši nemogoče. 94 00:06:21,173 --> 00:06:24,843 Nič hudega. Kaj je narobe? Razburjena si se zdela. 95 00:06:29,848 --> 00:06:31,683 Emma je rekla, da sem ji všeč. 96 00:06:33,227 --> 00:06:36,188 Všeč všeč? 97 00:06:40,984 --> 00:06:42,569 Kaj si ji odgovorila? 98 00:06:43,779 --> 00:06:47,991 No, kaj pa vem, nič. Nisem vedela, kaj naj rečem. 99 00:06:48,492 --> 00:06:51,703 In potem sva ugotovili, da je moj ded izginil in… 100 00:06:53,664 --> 00:06:57,334 In? Me boš pustila? 101 00:06:58,085 --> 00:07:02,589 Kaj? Ne. Samo… Ne vem, kaj naj naredim. 102 00:07:04,174 --> 00:07:08,512 Povej ji, da si moja punca in da ti ni všeč na ta način. 103 00:07:08,595 --> 00:07:11,014 Nočem je prizadeti. Moja prijateljica je. 104 00:07:11,098 --> 00:07:12,349 Ni. 105 00:07:13,517 --> 00:07:15,894 S tabo bi rada hodila, ne prijateljevala. 106 00:07:15,978 --> 00:07:18,021 Če midva ne bi hodila, 107 00:07:18,105 --> 00:07:19,940 -ne bi bil moj prijatelj? -Ne. 108 00:07:21,859 --> 00:07:25,571 Tako je, kot da hočeš, da izbiram med vama. 109 00:07:26,196 --> 00:07:29,074 No, všeč si ji. 110 00:07:29,157 --> 00:07:30,742 Zato verjetno… 111 00:07:31,785 --> 00:07:33,620 Ja, hočem. 112 00:07:41,670 --> 00:07:43,005 In niso… 113 00:07:44,464 --> 00:07:46,884 Rada bom izpodbijala globo. 114 00:07:46,967 --> 00:07:49,887 Kot novinar sem že bil v tem položaju. 115 00:07:49,970 --> 00:07:51,889 Zadeva se vedno umiri. 116 00:07:51,972 --> 00:07:53,891 Čakajte. To se vam je že zgodilo? 117 00:07:53,974 --> 00:07:56,602 Prihodnjič ne vpletajte mojega sina. 118 00:07:57,603 --> 00:07:58,854 Žal mi je. 119 00:07:58,937 --> 00:08:01,523 Ne skrbita. To nas ne bo upočasnilo. 120 00:08:02,774 --> 00:08:03,775 Prosim? 121 00:08:03,859 --> 00:08:06,778 Nisi slišala? Ne bodo mi vrnili brezpilotnika. 122 00:08:06,862 --> 00:08:09,573 -In plačali bomo globo. -Oči me bo ubil. 123 00:08:09,656 --> 00:08:12,743 Kaj bom rekel mami? Danes je delala dve izmeni. 124 00:08:12,826 --> 00:08:15,454 -Lahko kaj naredim? -Ne. 125 00:08:15,537 --> 00:08:17,497 V redu, vidva. Pojdita. 126 00:08:21,335 --> 00:08:23,795 -Oči, oprosti. Nisem hotela… -V redu je. 127 00:08:23,879 --> 00:08:26,006 Bomo doma o tem. 128 00:08:26,089 --> 00:08:29,468 Izzy se še ni oglasila. Rekla je le, da bo kmalu doma. 129 00:08:29,551 --> 00:08:30,552 Ojej. 130 00:08:30,636 --> 00:08:33,429 Res je izbrala napačen večer. 131 00:08:33,514 --> 00:08:34,681 Vem. 132 00:08:34,765 --> 00:08:36,933 Srečo imava, da Kim lahko pazi nanju. 133 00:08:37,017 --> 00:08:40,520 Čakaj. Reci ji, naj tega še ne omeni Franku. 134 00:08:41,020 --> 00:08:42,022 V redu. 135 00:08:42,105 --> 00:08:43,941 Ne vedo, da je bil tam. 136 00:08:44,024 --> 00:08:47,528 Hej, Hilde? Prideš sem? 137 00:08:54,159 --> 00:08:59,206 Poslušaj, Trip je Wott prepričala, da bodo umaknili ovadbo. 138 00:08:59,289 --> 00:09:02,751 A le če obljubiš, da ne boš nič objavila o tem. 139 00:09:03,377 --> 00:09:06,672 Oči, ne. Naš molk poskušajo kupiti. 140 00:09:06,755 --> 00:09:09,466 -Hilde… -Naredila sem, kar sem lahko. 141 00:09:09,550 --> 00:09:13,345 Vendar sem policistka, vi pa ste prekršili zakon. 142 00:09:13,428 --> 00:09:16,181 Nisi navadna policistka. Šerifinja si. 143 00:09:18,225 --> 00:09:19,560 Zakaj jim pomagaš? 144 00:09:20,644 --> 00:09:22,980 Misliš, da to počnem? 145 00:09:23,063 --> 00:09:26,942 Da nekemu groznemu podjetju pomagam kaznovati prijateljico? 146 00:09:27,651 --> 00:09:30,696 Želim si, da bi lahko zamižala na eno oko, 147 00:09:30,779 --> 00:09:33,949 ampak ta oddelek ne deluje tako. Nič več. 148 00:09:34,032 --> 00:09:38,954 Ne želim, da nehaš spraševati in iskati resnico, 149 00:09:39,037 --> 00:09:40,622 ampak naredila si prekršek. 150 00:09:40,706 --> 00:09:43,750 To ima posledice, tudi če ti to ni všeč. 151 00:09:45,544 --> 00:09:46,712 Razumem. 152 00:09:46,795 --> 00:09:48,797 Ja, plačali bomo globo. 153 00:09:56,346 --> 00:09:58,348 Ampak ne bom nehala poročati. 154 00:10:08,150 --> 00:10:10,068 Izzy še vedno ni odpisala. 155 00:10:10,152 --> 00:10:12,237 Poslala sem ji že deset sporočil. 156 00:10:12,988 --> 00:10:16,700 Hilde bova morala preprečiti objavo zgodbe o otoku. 157 00:10:17,201 --> 00:10:20,746 Svoje početje hočejo ohraniti tajno. 158 00:10:20,829 --> 00:10:23,999 Veš, pred 15 leti bi prenočil v zaporu, 159 00:10:24,082 --> 00:10:26,293 preden bi se odrekel taki zgodbi. 160 00:10:26,376 --> 00:10:28,962 Ne veva, česa so sposobni. 161 00:10:29,046 --> 00:10:30,464 Previdna morava biti. 162 00:10:32,508 --> 00:10:35,594 Hej! Dovoli. Veš, koliko je ura? 163 00:10:35,677 --> 00:10:37,471 Ja. Kje, hudiča, si bila? 164 00:10:37,554 --> 00:10:39,806 Tvojo sestro so odvlekli na policijo. 165 00:10:39,890 --> 00:10:41,934 Nisva vedela, kje si. 166 00:10:42,226 --> 00:10:44,269 Vau, kul. Sem prav slišala? 167 00:10:44,353 --> 00:10:47,439 Hilde so aretirali, meni pa težita zaradi pozne ure? 168 00:10:47,523 --> 00:10:50,817 -Nisi v težavah zaradi Hilde. -Grozen večer je za mano. 169 00:10:50,901 --> 00:10:54,530 In v tej hiši nimam zasebnosti za resen pogovor. 170 00:10:54,613 --> 00:10:56,782 In nimata pojma, kaj prestajam. 171 00:10:56,865 --> 00:11:00,536 Vedeti želiva, kaj prestajaš. Samo skrbelo naju je zate. 172 00:11:00,619 --> 00:11:03,705 Mami, zelo mi je žal, vendar vaju nisem mogla najti. 173 00:11:03,789 --> 00:11:07,584 Vedela sem, da bom hitro nazaj in nujno sem morala videti Ethana… 174 00:11:09,503 --> 00:11:13,507 V redu je. Samo… Samo vesela sva, da ti ni nič. 175 00:11:15,300 --> 00:11:16,635 Prav? 176 00:11:16,718 --> 00:11:18,804 -Ja. -Samo prestrašena sva bila. 177 00:11:18,887 --> 00:11:21,598 Ja, Iz. Vse je v redu. Veš… 178 00:11:21,682 --> 00:11:24,518 Zjutraj se bomo pogovorili o tem, prav? 179 00:11:24,601 --> 00:11:25,602 Prav. 180 00:11:29,273 --> 00:11:32,651 Mami, oči, mislita, da bi se lahko preselila na podstrešje? 181 00:11:33,652 --> 00:11:36,280 Prosim? Vem, da sta jezna, 182 00:11:36,363 --> 00:11:39,199 ampak nisem več otrok. 183 00:11:39,283 --> 00:11:41,493 Res rabim več zasebnosti. 184 00:12:02,723 --> 00:12:04,183 Kaj počneš? 185 00:12:04,725 --> 00:12:08,270 -Mami in oči sta mi dovolila spati zgoraj. -Nocoj? 186 00:12:09,354 --> 00:12:10,772 Ne. Stalno. 187 00:12:12,482 --> 00:12:16,069 Hilde, zdaj sem v srednji šoli. Stvari bodo drugačne. 188 00:12:16,653 --> 00:12:19,364 Ampak jaz nočem, da so. 189 00:12:20,824 --> 00:12:25,454 Vem, da včasih misliš, da je moje poročanje nadležno, 190 00:12:25,537 --> 00:12:28,207 ampak brez tebe bi bila izgubljena. 191 00:12:29,082 --> 00:12:31,919 Dobri novinarji si morajo ogledati obe plati 192 00:12:32,002 --> 00:12:34,630 in upoštevati občutke drugih. 193 00:12:35,214 --> 00:12:37,007 Včasih pozabim na to. 194 00:12:39,176 --> 00:12:40,677 Ti pa ne nikoli. 195 00:12:54,691 --> 00:12:58,820 Šerifinja Johnson, ogledal sem si posnetke brezpilotnika. 196 00:12:58,904 --> 00:13:00,405 Seveda. 197 00:13:01,031 --> 00:13:03,992 Odkril sem nekaj, kar ste morda spregledali. 198 00:13:04,785 --> 00:13:07,829 Na otoku je bil še nekdo. 199 00:13:08,664 --> 00:13:10,082 Prekleto, Frank. 200 00:13:10,165 --> 00:13:13,168 V prostem času, brez naloga. To je motenje posesti. 201 00:13:13,836 --> 00:13:18,757 Dovolite, da kot zunanji opazovalec rečem, da škoduje ugledu vašega oddelka. 202 00:13:18,841 --> 00:13:22,553 -Brez zamere, ne poznate ga tako kot jaz. -Prav imate. 203 00:13:24,429 --> 00:13:26,306 Zato znam bolje presoditi. 204 00:13:27,015 --> 00:13:30,727 Pogosto je neprofesionalen in neubogljiv. 205 00:13:30,811 --> 00:13:35,524 V poročilu bom navedel samo to, toda po tem ga morate odpustiti. 206 00:13:37,526 --> 00:13:39,152 Hej, samo malo. 207 00:13:39,236 --> 00:13:41,321 Ta služba mu pomeni vse na svetu. 208 00:13:42,072 --> 00:13:46,201 V tem primeru se morda ne zdi tako, vendar je pošten policist. 209 00:13:46,285 --> 00:13:48,829 Krajanov nihče ne pozna tako dobro kot on. 210 00:13:48,912 --> 00:13:52,708 Nisva se vedno razumela, a sva to presegla. 211 00:13:52,791 --> 00:13:54,209 Ne morem ga odpustiti. 212 00:13:55,586 --> 00:14:00,007 Poslušajte. Vem, da želite misliti, da ste tu glavni. 213 00:14:00,799 --> 00:14:04,720 In če verjamete ali ne, želim, da vam uspe. 214 00:14:04,803 --> 00:14:08,724 Samo naredite, kar morate. 215 00:14:09,516 --> 00:14:14,062 Če ne boste, boste videti tako pokvarjeni kot vaš predhodnik. 216 00:14:24,364 --> 00:14:25,824 Ne, resno. 217 00:14:25,908 --> 00:14:29,745 Vse izve. Pred njo ne moram ničesar skriti. 218 00:14:29,828 --> 00:14:32,456 Izve. Če ji kupim darilo, ga najde. 219 00:14:32,539 --> 00:14:34,082 Ne, izbrska ga. 220 00:14:34,166 --> 00:14:37,211 Ves čas brska po mojih stvareh. 221 00:14:44,718 --> 00:14:47,804 Ja. Veste, nekateri imamo tu delo. 222 00:14:47,888 --> 00:14:50,849 Na svidenje pozneje. 223 00:14:54,645 --> 00:14:58,106 Kadar si kaj zapisujem, podzavestno rišem trikotnike. 224 00:14:58,190 --> 00:15:00,400 V trgovini sem videl pisalo, 225 00:15:00,484 --> 00:15:03,028 -ki zmore prebrati črke… -Futuristično. 226 00:15:03,111 --> 00:15:05,030 In jih preslika na drugo stran. 227 00:15:07,991 --> 00:15:12,829 -Poslušajta, vem, da je bilo včeraj hudo. -Res je bilo. Hvala, da si to rekla. 228 00:15:13,622 --> 00:15:17,501 Ampak po mojem lahko še vedno varno raziskujemo zgodbo. 229 00:15:17,584 --> 00:15:18,794 Ti to resno? 230 00:15:20,587 --> 00:15:23,090 -Resno misli. -Seveda misli resno. 231 00:15:23,173 --> 00:15:26,802 Ljudi moramo samo prepričati, da z mojo opremo testirajo vodo. 232 00:15:26,885 --> 00:15:29,096 -Potem bomo… -Sprejel bom ponudbo. 233 00:15:29,179 --> 00:15:30,180 Kaj? 234 00:15:30,264 --> 00:15:35,519 Samo nekaj koristnih del moram opraviti in ne pisati o Wott Managementu, 235 00:15:35,602 --> 00:15:37,479 pa bo vsega konec. 236 00:15:39,356 --> 00:15:42,150 Tudi jaz jo bom sprejel. Zapor ni zame. 237 00:15:42,234 --> 00:15:45,445 Rahločuten, umetniški tip sem. 238 00:15:47,781 --> 00:15:50,993 Ne morejo nam preprečiti napisati zgodbe. Resnica je. 239 00:15:51,660 --> 00:15:53,579 Žal mi je. Ne bom sodeloval. 240 00:15:54,413 --> 00:15:55,414 Jaz tudi ne. 241 00:15:56,665 --> 00:15:58,959 Kako lahko dovolita, da nam to počnejo? 242 00:16:00,502 --> 00:16:01,920 Ekipa smo. 243 00:16:03,881 --> 00:16:05,090 Vrniva se na delo. 244 00:16:06,633 --> 00:16:08,594 Kaj dobiš za številko sedem? 245 00:16:40,959 --> 00:16:42,085 ZATOPI SE V KNJIGO 246 00:16:42,169 --> 00:16:43,504 Bravo, Lisko. 247 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Živjo. 248 00:16:53,430 --> 00:16:54,848 Ne grizem, veš? 249 00:17:05,483 --> 00:17:06,484 Živjo. 250 00:17:14,034 --> 00:17:15,035 Veš… 251 00:17:17,538 --> 00:17:20,832 Zelo te imam rada, veš? Ampak… 252 00:17:24,377 --> 00:17:25,420 Samo… 253 00:17:27,756 --> 00:17:29,550 Ne vem, ali te imam tako rada. 254 00:17:32,135 --> 00:17:33,136 Ampak… 255 00:17:34,346 --> 00:17:36,598 Verjetno si 256 00:17:36,682 --> 00:17:39,309 ena od najbolj kul punc, kar jih poznam. 257 00:17:40,018 --> 00:17:45,524 In če bi mi rekla, naj se postrižem, se vijolično pobarvam in tetoviram obraz, 258 00:17:45,607 --> 00:17:46,817 bi to verjetno naredila. 259 00:17:50,070 --> 00:17:51,071 In… 260 00:17:54,157 --> 00:17:56,785 Res nočem, da me sovražiš 261 00:17:56,869 --> 00:18:02,082 ali misliš, da sem čisto mimo, ker sem… 262 00:18:03,083 --> 00:18:04,835 Rada sem v tvoji družbi. 263 00:18:05,752 --> 00:18:07,504 Tako se nikoli ne počutim. 264 00:18:08,172 --> 00:18:10,424 Oziroma skoraj nikoli. 265 00:18:11,842 --> 00:18:14,136 Oprosti. Samo… 266 00:18:15,470 --> 00:18:18,098 Besna sem bila na Ethana, ko je rekel, 267 00:18:18,182 --> 00:18:21,310 da ne bi hotel biti moj prijatelj, če ne bi hodila. 268 00:18:22,603 --> 00:18:24,521 Potem pa sem spoznala… 269 00:18:26,732 --> 00:18:28,609 Da se tega bojim v zvezi s tabo. 270 00:18:32,404 --> 00:18:35,782 Izzy, še vedno si želim biti tvoja prijateljica. 271 00:18:37,117 --> 00:18:40,329 -Torej me ne sovražiš? -Ne, jasno da ne. 272 00:18:41,330 --> 00:18:42,331 No… 273 00:18:43,749 --> 00:18:46,960 Sem pa seveda nekoliko razočarana. 274 00:18:48,712 --> 00:18:51,507 Mislim, da veš, kako si si najbolj všeč. 275 00:18:52,424 --> 00:18:55,594 In da od mene želiš dovoljenje, da taka postaneš. 276 00:19:00,098 --> 00:19:03,060 Imaš ga. Itak. 277 00:19:08,607 --> 00:19:11,818 Vzemite komplet za testiranje. Ne smejo onesnažiti mesta. 278 00:19:11,902 --> 00:19:15,280 Vzemite komplet za testiranje. Ne smejo onesnažiti mesta. 279 00:19:15,864 --> 00:19:17,783 Vzemite komplet za testiranje. 280 00:19:17,866 --> 00:19:23,121 Vem, da je to težko razumeti, ampak v hribih so sodi, 281 00:19:23,205 --> 00:19:26,416 iz katerih nekaj izteka v to jezero. 282 00:19:27,417 --> 00:19:31,171 Vse, kar pride v stik s to vodo, umre, torej je strupena. 283 00:19:32,464 --> 00:19:36,552 Samo vprašanje časa je, kdaj nas bo dosegla ta voda. 284 00:19:38,220 --> 00:19:40,806 Če ne bomo ugotovili, kaj prikrivajo, 285 00:19:41,431 --> 00:19:44,560 bodo v nevarnosti vsi v mestu. 286 00:19:44,643 --> 00:19:48,063 Vzemite komplet za testiranje. Ne smejo onesnažiti mesta. 287 00:19:54,444 --> 00:19:58,282 Hilde, ne moreš kar postaviti stojnice. 288 00:19:58,365 --> 00:20:00,659 G. O'Hara ve, kaj si vzela iz knjižnice? 289 00:20:00,742 --> 00:20:02,578 Ljudje imajo pravico vedeti, 290 00:20:02,661 --> 00:20:06,331 -ali jim kaj ogroža zdravje. -Hilde, naša voda je v redu. 291 00:20:06,415 --> 00:20:08,000 Ne razumete. 292 00:20:08,083 --> 00:20:10,961 Zvlekli so nas na policijo, nas oglobili 293 00:20:11,044 --> 00:20:14,173 in poročnika Briggsa odpustili, ker nam je pomagal. 294 00:20:14,256 --> 00:20:15,299 Kaj? 295 00:20:15,382 --> 00:20:18,719 Vam Frank ni nič omenil? 296 00:20:21,805 --> 00:20:26,310 Prihodnjič me prosi za dovoljenje, preden tako zavzameš šolski hodnik. 297 00:20:27,311 --> 00:20:28,312 Uh… 298 00:20:29,479 --> 00:20:32,858 Preden ukrepaš, pomisli na posledice. 299 00:20:37,154 --> 00:20:38,155 Hvala. 300 00:20:39,823 --> 00:20:41,491 To pa vrni v knjižnico. 301 00:20:41,575 --> 00:20:43,076 JE VAŠA VODA STRUPENA? 302 00:21:06,725 --> 00:21:09,228 -Zdravo, g. Johnson. -Želiš? 303 00:21:13,482 --> 00:21:15,901 Žal mi je za tiste besede. 304 00:21:16,777 --> 00:21:18,779 Hvala. To cenim. 305 00:21:20,447 --> 00:21:23,575 Krajane prepričujem, naj testirajo svojo vodo, 306 00:21:23,659 --> 00:21:25,744 -da bi videli, ali je strupena… -Ne. 307 00:21:25,827 --> 00:21:30,582 Hilde, prosim, tako ne moreš širiti panike po mestu. Mejduš! 308 00:21:30,666 --> 00:21:32,751 Ampak, Trip, vem, kaj sem videla. 309 00:21:32,835 --> 00:21:36,046 Tam nekaj odmetavajo. Samo ne vem, kaj. 310 00:21:36,129 --> 00:21:39,466 Posest je zasebna. Mogoče kaj gradijo. 311 00:21:39,550 --> 00:21:42,469 Brez dokazov ne morem kar obtoževati. 312 00:21:42,553 --> 00:21:46,306 Se spomniš, da sem sledila tvojemu namigu o kleti v Woodruffu? 313 00:21:46,390 --> 00:21:50,602 Samo osramotila sem se. 314 00:21:52,354 --> 00:21:53,981 Potem pa pojdiva po dokaz. 315 00:21:54,064 --> 00:21:57,860 To je za tvojega očeta. Najbliže otoku živi. 316 00:21:57,943 --> 00:22:00,237 Če je kaj v tisti vodi, 317 00:22:00,320 --> 00:22:02,739 -bo najprej doseglo njega. -Hilde. 318 00:22:04,449 --> 00:22:06,994 Moj oče ima že brez tega dovolj skrbi. 319 00:22:07,077 --> 00:22:10,873 Nočem ga vznemirjati z nečim, česar morda sploh ni. 320 00:22:10,956 --> 00:22:13,792 Poslušaj, vem, da ne moreš biti več moj vir. 321 00:22:13,876 --> 00:22:18,797 In verjetno je tudi prijateljstvo z mano navzkrižje interesov. 322 00:22:18,881 --> 00:22:23,719 Vendar bom vedno skrbela za resnico in za to, da bom prav ravnala. 323 00:22:25,220 --> 00:22:26,221 In zate. 324 00:22:29,099 --> 00:22:31,810 Nočem, da se tebi in tvojemu očetu kaj zgodi. 325 00:23:16,897 --> 00:23:18,941 -Živjo. -Hoj. 326 00:23:22,611 --> 00:23:24,071 Si v redu? 327 00:23:24,154 --> 00:23:25,155 Pravzaprav ne. 328 00:23:29,868 --> 00:23:34,164 Se bova zdaj tako vedla? Si prikrivala stvari? 329 00:23:35,332 --> 00:23:37,084 Zakaj mi nisi povedal? 330 00:23:40,587 --> 00:23:43,590 In za povrhu sem morala izvedeti prav od Hilde. 331 00:23:44,967 --> 00:23:47,678 Veš, kako težko je hliniti ravnodušnost 332 00:23:47,761 --> 00:23:50,305 pred najmlajšo tajno agentko na svetu? 333 00:23:53,100 --> 00:23:56,436 Ko bi ti to povedal, bi postalo resnično. Nisem zmogel. 334 00:23:56,937 --> 00:23:59,106 Glej, zamočil sem. 335 00:24:03,861 --> 00:24:04,945 Oprosti. 336 00:24:05,779 --> 00:24:07,364 Opravičuješ se? Zakaj? 337 00:24:07,447 --> 00:24:09,700 Ker si zaslužiš boljše. 338 00:24:09,783 --> 00:24:14,162 Biti bi morala z nekom, na kogar se lahko zaneseš, si ponosna nanj. 339 00:24:14,246 --> 00:24:16,915 Ne pa z nekom, ki so ga odpustili iz prve službe. 340 00:24:16,999 --> 00:24:19,293 Ja, no, nisi kar nekdo. 341 00:24:21,003 --> 00:24:23,839 -Moj zaročenec si. -Zato je še hujše. 342 00:24:26,925 --> 00:24:30,262 Veš, davno nazaj si bil Cmeravi Frankie. 343 00:24:31,805 --> 00:24:34,558 Najbolj žalosten prvošolček, 344 00:24:34,641 --> 00:24:38,687 ki je jokal vsakič, ko ga je mama pripeljala v šolo. 345 00:24:39,688 --> 00:24:41,106 Naj bi mi to pomagalo? 346 00:24:42,774 --> 00:24:45,402 Prijatelja sva že več kot 30 let. 347 00:24:45,485 --> 00:24:47,446 Vse tvoje izvedbe poznam. 348 00:24:48,322 --> 00:24:50,240 In vse imam rada. 349 00:24:51,325 --> 00:24:53,410 Celo Cmeravega Frankieja. 350 00:24:59,041 --> 00:25:03,795 Še iz desetih služb te lahko odpustijo, pa se te ne bom sramovala. 351 00:25:24,399 --> 00:25:25,526 Si v redu? 352 00:25:26,944 --> 00:25:28,070 Ja. 353 00:25:31,240 --> 00:25:34,576 Samo… Kako, da ljudje nočejo poznati resnice? 354 00:25:34,660 --> 00:25:39,998 Odkrila sva nekaj velikega, pa nočejo niti prisluhniti. 355 00:25:40,082 --> 00:25:43,210 Kot da sploh nočejo vedeti, da se dogaja nekaj slabega. 356 00:25:43,961 --> 00:25:46,463 Ja. Veš, mislim, da imaš prav. 357 00:25:46,547 --> 00:25:51,760 Veš, ob slabi novici se ljudje počutijo nemočne. 358 00:25:52,344 --> 00:25:56,557 Nimajo občutka, da lahko kaj spremenijo. 359 00:25:57,057 --> 00:25:58,600 Zato pač nočejo vedeti. 360 00:25:59,726 --> 00:26:03,188 Mi zato nisi želel pomagati ugotoviti, zakaj je dedi bolan? 361 00:26:13,073 --> 00:26:15,534 Ja. Ja, mogoče. 362 00:26:16,577 --> 00:26:18,203 Veš, mislim, da imaš prav. 363 00:26:18,287 --> 00:26:22,791 Po mojem sem se bal, da mu odgovor, kakršen že bo, 364 00:26:22,875 --> 00:26:25,043 ne bo mogel pomagati. 365 00:26:27,671 --> 00:26:30,382 Ja, bal sem se. Tega sem se bal načeti. 366 00:26:31,216 --> 00:26:34,011 Še vprašati sem se bal. Ti pa ne. 367 00:26:35,345 --> 00:26:38,473 Želim si, da bi lahko preprosto vprašala dedija. 368 00:26:38,974 --> 00:26:39,975 Ja. 369 00:26:40,058 --> 00:26:42,269 Se z njim vrnila v preteklost. 370 00:26:42,352 --> 00:26:46,982 Mislim, da pozna odgovor. Samo povedati nama ga ne more. 371 00:26:48,650 --> 00:26:50,903 Ja, vem, neumna ideja. 372 00:26:52,988 --> 00:26:56,742 Ne. Sploh ni neumna. 373 00:26:56,825 --> 00:26:59,828 -Čakaj. Oči, kaj je? -Hilde, glej, kaj sem naredila! 374 00:27:01,038 --> 00:27:05,334 To je slikanica o moji mestni pustolovščini z dedijem. 375 00:27:10,839 --> 00:27:12,841 Lepa je. Bravo. 376 00:27:19,806 --> 00:27:22,643 GINNY, DEDI 377 00:27:27,981 --> 00:27:28,982 Kaj je? 378 00:27:29,483 --> 00:27:34,112 Iščem zgodbo, ki sem jo pred leti napisal v New Yorku. 379 00:27:34,196 --> 00:27:37,866 Dedi takrat ni bil bolan, zato tega nikoli nisem povezal. A… 380 00:27:37,950 --> 00:27:42,663 Govori o zdravljenju z reminiscentno terapijo. 381 00:27:43,163 --> 00:27:46,583 Ja, da bi ljudem z demenco pomagali se spomniti preteklosti. 382 00:27:47,459 --> 00:27:48,460 Našel sem jo. 383 00:27:51,672 --> 00:27:53,173 Ja, poglej. 384 00:27:54,258 --> 00:27:56,635 ZDRAVLJENJE DEMENCE S POGLEDOM V PRETEKLOST 385 00:27:56,718 --> 00:28:01,557 V San Diegu so v nekem domu za starostnike za bolnike zgradili mesto iz 50-ih let. 386 00:28:01,640 --> 00:28:06,019 S poustvarjanjem preteklosti so lahko zakopali v njihov spomin. 387 00:28:06,103 --> 00:28:09,648 Nekaj takega bi morala narediti z dedijem. 388 00:28:09,731 --> 00:28:13,485 -S katerim spominom naj poskusiva? -Ne vem. Ti povej. 389 00:28:13,569 --> 00:28:16,613 V trgovini s kolesi je bil velikokrat. 390 00:28:16,697 --> 00:28:20,409 Preveč je je vajen. Kaj meniš? 391 00:28:21,618 --> 00:28:23,537 Ginny. Ginny! 392 00:28:24,371 --> 00:28:26,540 Ginny, prinesi tisto knjigo! 393 00:28:26,623 --> 00:28:30,210 Ginny je naredila knjigo o tem, kam sta šla z dedijem. 394 00:28:30,294 --> 00:28:31,962 Jo lahko še enkrat vidim? 395 00:28:35,591 --> 00:28:39,720 Ne. Ne. Na obalo sta šla? 396 00:28:40,470 --> 00:28:41,555 Kaj je to? 397 00:28:42,055 --> 00:28:44,600 Gostilna. Dedi je zahajal tja. 398 00:28:45,517 --> 00:28:48,353 Pokaži. Čakaj, je to… 399 00:28:50,355 --> 00:28:51,565 Je to Pri Scogliu? 400 00:28:52,733 --> 00:28:57,362 Ja, je. To je Pri Scogliu, z rdečimi kockastimi prti. 401 00:28:57,446 --> 00:29:01,158 Dedi me je kot otroka pogosto peljal tja. Vau. 402 00:29:02,326 --> 00:29:04,995 Bi dediju pomagalo, če bi jo poustvarili? 403 00:29:06,580 --> 00:29:10,292 Ljubica, ne vem, ampak… Ja, splača se poskusiti. 404 00:29:10,375 --> 00:29:13,712 Povedat grem mami in Izzy. Bravo, Ginny. 405 00:29:14,630 --> 00:29:15,631 Ja, veš… 406 00:29:17,716 --> 00:29:20,093 Bravo, srčica. Res. 407 00:29:21,011 --> 00:29:22,137 Bravo. 408 00:29:29,061 --> 00:29:30,604 Dobro. Daj jo sem. 409 00:29:32,189 --> 00:29:36,693 V očkovem članku piše, da mora voditi pogovor. 410 00:29:36,777 --> 00:29:38,278 Bomo videli, kam bo vodil. 411 00:29:38,779 --> 00:29:42,616 Ja, drži. Ampak ni treba preveč pritiskati nanj. Dobro. 412 00:29:42,699 --> 00:29:45,327 Pridi, okopali se bova, moja principessa. 413 00:29:45,410 --> 00:29:46,662 V redu, kaj še? 414 00:29:46,745 --> 00:29:48,247 -Vem. -Prinesi testenine. 415 00:29:48,330 --> 00:29:50,123 -Grem jaz. -Jih je kdo preveril? 416 00:29:50,207 --> 00:29:52,417 Ne. Nisi jih preveril… Ojej. 417 00:29:56,421 --> 00:29:57,548 Kaj pa ti tukaj? 418 00:29:59,925 --> 00:30:03,512 Nekdo je omenil, da potrebujete pianista. 419 00:30:07,724 --> 00:30:11,436 -Hilde. -Ja, sem dojela. 420 00:30:23,031 --> 00:30:26,743 Oprosti, ker sem bil prej tak bedak. Samo… 421 00:30:26,827 --> 00:30:28,245 Ljubosumen sem bil. 422 00:30:28,328 --> 00:30:32,457 Ne poskušaj nadzorovati, s kom prijateljujem. 423 00:30:32,541 --> 00:30:34,293 Vem. Nisem hotel. 424 00:30:34,376 --> 00:30:37,087 Samo ogroženega sem se počutil. 425 00:30:37,171 --> 00:30:39,464 Ampak ne bi te smel siliti v izbiro. 426 00:30:41,800 --> 00:30:47,055 Srečo imaš. Emma je bila zelo kul glede vsega. 427 00:30:47,139 --> 00:30:48,140 Torej… 428 00:30:48,932 --> 00:30:50,684 Očitno si še lahko moj fant. 429 00:30:51,894 --> 00:30:54,354 Si prepričana, da me še hočeš, ali… 430 00:30:55,355 --> 00:30:58,609 -Si si to res izposodil? -Kaj? Kje pa. 431 00:30:59,193 --> 00:31:00,903 No, pravzaprav sem si. 432 00:31:01,403 --> 00:31:04,865 Da bo italijanska gostilna res prepričljiva. 433 00:31:04,948 --> 00:31:09,119 Ampak verjetno sem videti butast. 434 00:31:11,038 --> 00:31:13,999 Vau. Kot da sem v drugem času. 435 00:31:14,082 --> 00:31:17,044 Ja, to poskušamo doseči. 436 00:31:17,836 --> 00:31:19,004 V redu. 437 00:31:21,757 --> 00:31:24,468 Katere pesmi je takrat rad poslušal tvoj ded? 438 00:31:25,761 --> 00:31:26,762 Ne vem. 439 00:31:29,515 --> 00:31:30,516 V redu. 440 00:31:34,561 --> 00:31:39,066 Tu je! Dobrodošli Pri Scogliu… Najboljši italijanski gostilni. 441 00:31:39,149 --> 00:31:41,568 -Oh. -Usedi se. 442 00:31:43,445 --> 00:31:45,656 Počakaj. Ja. Ne, poglej. 443 00:31:45,739 --> 00:31:48,909 Prinesel bom žlico. 444 00:31:52,746 --> 00:31:55,749 -Signore. -Mejduš. 445 00:31:55,832 --> 00:31:58,752 -Vau. -Moja najljubša. 446 00:32:00,504 --> 00:32:01,505 Kruh, maslo? 447 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 Ne, hvala. 448 00:32:07,928 --> 00:32:10,973 Dedi, zakaj nas nikoli nisi peljal sem? Super je. 449 00:32:14,184 --> 00:32:16,979 Vau, poglej ta kraj. 450 00:32:17,062 --> 00:32:19,314 Oprostite za zamudo. Čudovito je. 451 00:32:25,153 --> 00:32:27,573 Sylvester, si z Jane velikokrat prišel sem? 452 00:32:33,662 --> 00:32:36,623 Z Jane, s svojo ženo. 453 00:32:55,434 --> 00:32:58,896 Moja Jane je ta lokal sprva sovražila. 454 00:33:00,063 --> 00:33:02,858 Rekla je, da jo spominja na družabne klube 455 00:33:02,941 --> 00:33:04,651 na zahodni strani Chicaga. 456 00:33:05,527 --> 00:33:07,112 A sem jo vseeno vlekel sem… 457 00:33:08,155 --> 00:33:11,283 Tu so imeli najboljšo telečjo zarebrnico v mestu. 458 00:33:16,872 --> 00:33:20,584 V soju sveč je bila vedno videti čudovita. 459 00:33:24,922 --> 00:33:28,634 Ne razumem. Zakaj vsi fantje tako zamujajo? 460 00:33:29,801 --> 00:33:31,261 Pa prav danes! 461 00:33:33,764 --> 00:33:35,349 Jih ne bo? 462 00:33:36,642 --> 00:33:39,061 Zakaj? Kaj je danes, dedi? 463 00:33:39,144 --> 00:33:42,105 Zabava v slovo od Strate. 464 00:33:42,189 --> 00:33:44,650 Fantje iz Petega obrata gredo naprej. 465 00:33:46,026 --> 00:33:49,196 -Syl, torej zapuščaš tovarno? -O ja. Ja. 466 00:33:49,279 --> 00:33:51,990 -Bogato odpravnino so mi dali. -Res? 467 00:33:52,074 --> 00:33:55,994 Vsi v tovarni so jo dobili, ker zapirajo naš oddelek. 468 00:34:03,669 --> 00:34:06,046 Dedi, je to Peti obrat? 469 00:34:13,262 --> 00:34:15,806 Ja. In Junior. 470 00:34:17,391 --> 00:34:21,895 Ni delal v Strati, poznal pa je najboljše kraje za ribolov. 471 00:34:21,978 --> 00:34:22,980 O, res? 472 00:34:23,563 --> 00:34:27,818 In ali je Strata vsem dala denar? 473 00:34:27,900 --> 00:34:32,489 Ja, bili so velikodušni, ker smo ostali brez dela. 474 00:34:34,408 --> 00:34:39,246 . Verjetno je tako najboljše. Tisto pršilo sem sovražil. Dražilo je h kašlju. 475 00:34:40,414 --> 00:34:42,248 Čakaj. Kakšno pršilo, ati? 476 00:34:42,833 --> 00:34:45,668 Nekakšen kit. Z njim smo škropili letala. 477 00:34:49,380 --> 00:34:52,259 -Ste zato zboleli? -Ne. 478 00:34:53,427 --> 00:34:56,179 Stratin zdravnik nas je pregledal. 479 00:34:56,679 --> 00:34:59,808 Rekel je, da so moji glavoboli alergija 480 00:34:59,892 --> 00:35:02,227 na ves tisti prah v tovarni. 481 00:35:03,437 --> 00:35:05,272 In si mu verjel? 482 00:35:15,073 --> 00:35:16,909 To ni več pomembno. 483 00:35:23,790 --> 00:35:28,712 Z odpravnino bom odprl trgovino s kolesi. 484 00:35:28,795 --> 00:35:30,005 "Sylova kolesa". 485 00:35:35,928 --> 00:35:37,596 Kako se ti to zdi, Matty? 486 00:35:39,890 --> 00:35:42,684 Ati, prima je. 487 00:35:45,145 --> 00:35:46,939 Vedeti moram, da ti je všeč. 488 00:35:47,606 --> 00:35:49,733 Trgovina je zate, Matty. 489 00:35:49,816 --> 00:35:52,277 Nekoč bo tvoja, veš. 490 00:35:53,612 --> 00:35:55,656 Ati, všeč mi je. 491 00:35:57,533 --> 00:36:00,285 Res mi je všeč. 492 00:36:00,369 --> 00:36:04,164 -Všeč ti je? -Ja, res. Zelo mi je všeč. 493 00:36:11,964 --> 00:36:16,093 Če dedijeve besede držijo, so v Strati vedeli, 494 00:36:16,176 --> 00:36:19,137 da je kit v rabi v Petem obratu nevaren. 495 00:36:19,221 --> 00:36:21,056 Na sodišču bo to težko dokazati. 496 00:36:21,139 --> 00:36:22,391 -Ja. -Zakaj? 497 00:36:22,474 --> 00:36:26,144 Ker poskušaš dokazovati namero 498 00:36:26,228 --> 00:36:28,438 o nečem izpred skoraj 50 let. 499 00:36:28,522 --> 00:36:31,859 To, da so v Strati izplačali veliko odpravnino, 500 00:36:31,942 --> 00:36:34,778 še ne dokazuje, da so vedeli za težave z zdravjem. 501 00:36:34,862 --> 00:36:36,655 Zakaj bi sicer to naredili? 502 00:36:36,738 --> 00:36:38,365 Kaj menim jaz? 503 00:36:39,533 --> 00:36:42,369 Želeli so, da so delavci Petega obrata hvaležni. 504 00:36:42,452 --> 00:36:45,914 Če bodo hvaležni, ne bodo spraševali. 505 00:36:45,998 --> 00:36:46,999 Ja. 506 00:36:47,958 --> 00:36:49,877 Z Walterjem je nekaj narobe. 507 00:37:18,822 --> 00:37:22,659 Moja ljubezen, nekoč boš umrla, 508 00:37:23,327 --> 00:37:25,579 vendar ti bom kmalu sledil. 509 00:37:26,997 --> 00:37:29,541 Sledil ti bom v temo… 510 00:37:29,625 --> 00:37:31,168 Hvala, ker ste prišli. 511 00:37:31,251 --> 00:37:33,462 Nobene svetleče svetlobe, 512 00:37:33,545 --> 00:37:36,590 nobenih predorov k belim vratom. 513 00:37:37,174 --> 00:37:40,093 Samo dlani zelo stiskava, 514 00:37:40,636 --> 00:37:44,389 čakava na iskrico, namig, 515 00:37:45,098 --> 00:37:47,476 če bosta raj in pekel sklenila, 516 00:37:48,268 --> 00:37:50,896 da oba zadovoljna sta. 517 00:37:53,023 --> 00:37:58,028 Ko sem te spoznala, sem ti obljubila, da bo vse v redu. 518 00:38:00,280 --> 00:38:01,823 Res sem se trudila. 519 00:38:03,116 --> 00:38:05,494 Počela sem vse, kar se mi je zdelo prav, 520 00:38:05,577 --> 00:38:08,747 vendar to ni bilo dovolj. 521 00:38:08,830 --> 00:38:10,290 V temo… 522 00:38:16,797 --> 00:38:19,341 -Če bosta raj in pekel sklenila… -Oprosti. 523 00:38:20,300 --> 00:38:23,220 Da oba zadovoljna sta. 524 00:38:23,720 --> 00:38:24,721 Zbogom. 525 00:38:24,805 --> 00:38:26,640 In razsvetlila neje 526 00:38:27,349 --> 00:38:29,977 na znakih za proste sobe… 527 00:38:30,060 --> 00:38:31,311 Zbogom, Walter. 528 00:38:31,395 --> 00:38:36,191 Če ne bo nikogar ob tebi, ko bo tvoja duša vzela slovo… 529 00:38:36,275 --> 00:38:37,276 Si v redu? 530 00:38:37,985 --> 00:38:40,904 Ti bom jaz sledil v temo. 531 00:38:40,988 --> 00:38:42,739 Ja. Saj je samo ptica. 532 00:38:45,242 --> 00:38:51,081 Ti bom jaz sledil v temo. 533 00:39:01,466 --> 00:39:02,551 Hej, bučka. 534 00:39:03,510 --> 00:39:06,513 -Kaj je vse to? -Raziskave. 535 00:39:07,681 --> 00:39:10,601 Izvedeti moram, kaj je bilo v kitu, 536 00:39:10,684 --> 00:39:13,896 ki mu je bil dedi izpostavljen v Strati. 537 00:39:15,355 --> 00:39:18,233 Srčica, dovoli, da jaz poprimem namesto tebe. 538 00:39:18,317 --> 00:39:19,318 DELO S KADMIJEM 539 00:39:19,401 --> 00:39:21,236 Vem, da je pomembno, ampak… 540 00:39:22,196 --> 00:39:28,076 Tvoja sestrica zdaj potrebuje starejšo sestro. 541 00:39:30,162 --> 00:39:31,163 Prav? 542 00:40:13,372 --> 00:40:15,249 Misliš, da je Walter v nebesih? 543 00:40:18,710 --> 00:40:19,837 Ne vem, Ginny. 544 00:40:21,129 --> 00:40:24,716 Včasih me skrbi, da je to nekaj, kar so si odrasli izmislili, 545 00:40:24,800 --> 00:40:26,426 da bi nas bilo manj strah. 546 00:40:32,266 --> 00:40:36,103 Vendar mislim, da Walter je v nebesih. 547 00:40:37,771 --> 00:40:42,067 Čivka s svojo ptičjo družinico, 548 00:40:42,150 --> 00:40:45,445 jé majhen ptičji sladoled na majhni ptičji plaži. 549 00:40:46,071 --> 00:40:48,073 Zato, ja. 550 00:40:49,491 --> 00:40:51,660 Mislim, da je Walter v nebesih. 551 00:40:55,330 --> 00:40:56,957 Opravičiti se ti moram. 552 00:40:57,916 --> 00:40:58,959 Za kaj? 553 00:41:00,252 --> 00:41:04,631 Nekaj si mi poskušala povedati, pa se nisem zmenila zate. 554 00:41:04,715 --> 00:41:09,469 Svoje delo sem imela za pomembnejše, kot da vse vem. 555 00:41:11,054 --> 00:41:13,473 Ljudje mi to ves čas počnejo. 556 00:41:15,058 --> 00:41:16,560 In to mi gre na živce. 557 00:41:17,352 --> 00:41:19,938 Obljubim, da ti tega ne bom več naredila. 558 00:41:37,539 --> 00:41:38,540 Kaj je? 559 00:41:40,792 --> 00:41:44,421 Dobil sem izvide za tisti vzorec vode. 560 00:41:45,422 --> 00:41:48,675 V tistih sodih je kadmij. 561 00:41:51,136 --> 00:41:55,933 Ja, in kadmij je težka kovina. Veš, poglobil sem se in… 562 00:41:57,142 --> 00:42:00,020 Povezan je z demenco. 563 00:42:03,232 --> 00:42:05,567 Zdaj vemo, zakaj mu prisebnost niha. 564 00:42:05,651 --> 00:42:07,611 Ni samo izguba spomina. 565 00:42:09,613 --> 00:42:12,533 Hilde? Hilde? 566 00:42:13,534 --> 00:42:14,952 Kaj je? 567 00:42:22,251 --> 00:42:23,252 Oči, poglej. 568 00:42:23,752 --> 00:42:27,005 V Strati so uporabljali tudi kadmij. 569 00:42:28,173 --> 00:42:32,261 Rekli so, da so ga opustili na začetku 70-ih let in ga varno odložili. 570 00:42:32,344 --> 00:42:34,555 Ampak morda so lagali. 571 00:42:35,556 --> 00:42:39,560 Ampak to bi pomenilo, da so oni odgovorni za sode na otoku. 572 00:42:40,394 --> 00:42:46,692 Če je to res, to prikrivajo že več let, celo desetletja. 573 00:42:46,775 --> 00:42:49,111 Ves čas je bila za tem Strata. 574 00:43:17,181 --> 00:43:21,226 Erie Harbor že desetletja slovi kot varno zatočišče, 575 00:43:21,310 --> 00:43:25,772 mestece, ki ga obdajajo narava, svež zrak in čista voda. 576 00:43:26,398 --> 00:43:29,484 Kraj, v katerem bi si ljudje radi ustvarili družino. 577 00:43:31,153 --> 00:43:34,948 Toda Kronika je odkrila težave z oskrbo z vodo v mestu. 578 00:43:36,283 --> 00:43:39,536 V vsaj eni hiši v Erie Harborju so potrjene težke kovine… 579 00:43:39,620 --> 00:43:41,163 OSKRBA Z VODO 580 00:43:41,246 --> 00:43:43,207 Kmalu bo morda takih še veliko več. 581 00:43:46,001 --> 00:43:49,463 Ne vemo še, kdo je odgovoren za toksično vodo, 582 00:43:49,546 --> 00:43:53,217 vendar smo našli povezave z največjim podjetjem v mestu, 583 00:43:53,300 --> 00:43:55,135 s Strata Tech Industries. 584 00:44:15,405 --> 00:44:18,075 Prebivalci Erie Harborja se morajo vprašati… 585 00:44:19,743 --> 00:44:21,370 "Kaj še skrivajo?" 586 00:44:21,870 --> 00:44:25,374 Ljubica, če je dedi zbolel zaradi kadmija, 587 00:44:25,457 --> 00:44:27,793 tega ni mogoče izničiti. 588 00:44:32,881 --> 00:44:34,633 Potem naj pa plačajo. 589 00:44:52,734 --> 00:44:54,653 PO POROČANJU MLADE NOVINARKE HILDE LYSIAK 590 00:46:01,720 --> 00:46:03,722 Prevedla Polona Mertelj