1 00:00:20,312 --> 00:00:21,813 Ok. Uff da. 2 00:00:26,902 --> 00:00:28,820 SYLS SYKLER 3 00:00:28,904 --> 00:00:32,115 -Hei. Hei. -Å, fint. 4 00:00:32,198 --> 00:00:35,118 -Fint. -Jeg vet at det er latterlig, men… 5 00:00:35,202 --> 00:00:38,914 Hvor ellers kan vi ha en barne-fri samtale? 6 00:00:39,498 --> 00:00:43,919 -På barnas lekerom, selvsagt. -Ja, jeg skjønner ironien. 7 00:00:45,462 --> 00:00:48,715 Greit. Jeg sendte inn vannprøven fra øya. 8 00:00:48,799 --> 00:00:52,553 Så forhåpentligvis får vi vite resultatene og om det er farlig. 9 00:00:53,804 --> 00:00:55,806 Synes du vi bør melde fra eller… 10 00:00:57,474 --> 00:00:58,475 Nei. 11 00:00:58,559 --> 00:01:02,104 Nei. Jeg synes vi skal vente til vi vet hva vi har med å gjøre. 12 00:01:02,187 --> 00:01:04,897 -Ok. -Jeg skulle ikke tatt henne med dit. 13 00:01:04,982 --> 00:01:07,234 Ærlig talt, det var dumt. 14 00:01:07,317 --> 00:01:08,902 -Det var så farlig. -Hei. 15 00:01:08,986 --> 00:01:11,905 -Jeg skjønner ikke hva jeg tenkte på. -Kom igjen. 16 00:01:13,198 --> 00:01:14,199 Kom hit. 17 00:01:14,283 --> 00:01:15,701 Du snakker… 18 00:01:19,246 --> 00:01:21,290 Dere er virkelig to alen av samme stykke. 19 00:01:21,373 --> 00:01:24,459 Og derfor burde jeg sette et bedre eksempel. 20 00:01:24,543 --> 00:01:28,046 Det er sant. Vi sa ingen Richie. Det er ikke bra for henne mentalt. 21 00:01:28,130 --> 00:01:31,383 Og så drar vi for å lete etter en hemmelighet han visste for 30 år siden. 22 00:01:31,466 --> 00:01:34,094 -Jeg skulle blitt hjemme med faren min. -Nei. 23 00:01:34,178 --> 00:01:37,472 Hadde det skjedd noe med ham eller Ginny, ville jeg aldri tilgitt meg selv. 24 00:01:37,556 --> 00:01:39,600 Men det skjedde ikke noe fælt med dem. 25 00:01:40,767 --> 00:01:46,940 Jeg tror du er veldig stresset nå. 26 00:01:50,319 --> 00:01:51,820 Går det bra med deg? 27 00:01:51,904 --> 00:01:53,697 Ja, Bridge, kom igjen. 28 00:01:54,198 --> 00:01:55,616 Jeg klarer meg. 29 00:01:56,700 --> 00:01:58,410 Kom igjen. Jeg klarer meg. 30 00:02:02,414 --> 00:02:04,124 Kom. Vi burde gå inn igjen. 31 00:02:04,625 --> 00:02:07,044 -Ginny! -Hva er det du gjør? Stopp. 32 00:02:07,127 --> 00:02:09,545 -Herregud. -Nei, Hilde, den er min. 33 00:02:09,630 --> 00:02:11,507 -Slutt. Jeg mener det. -Må vi? 34 00:02:11,590 --> 00:02:14,843 Hva er det du gjør? Få den tilbake! 35 00:02:14,927 --> 00:02:18,555 Gå vekk fra vannet. Det kan være giftig. 36 00:02:19,556 --> 00:02:20,557 Hilde? 37 00:02:21,475 --> 00:02:22,768 Jeg mener det. 38 00:02:22,851 --> 00:02:25,312 Er det sant? Giftig? 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,191 Jeg så noe lekke i vannet på øya. 40 00:02:29,274 --> 00:02:31,777 Jeg tror det kan være derfor Walter er syk. 41 00:02:34,738 --> 00:02:36,657 Jeg vil ikke at du også skal bli eksponert. 42 00:02:37,157 --> 00:02:39,535 Betyr det at jeg ikke trenger å pusse tenner? 43 00:02:39,618 --> 00:02:43,705 Vent. Mens pappa venter på å få resultatene, 44 00:02:43,789 --> 00:02:47,251 må vi bruke denne testen for å sjekke om at det er trygt. 45 00:02:50,587 --> 00:02:53,173 Hvis disse rutene blir mørke, er vi i trøbbel. 46 00:02:53,257 --> 00:02:56,051 Forblir de lyse, er det greit. 47 00:03:01,390 --> 00:03:03,809 Hold øye med den i tre sekunder til. 48 00:03:03,892 --> 00:03:05,769 Én, to, tre. 49 00:03:06,395 --> 00:03:07,396 Ja! 50 00:03:11,567 --> 00:03:13,151 Nå kan du pusse tennene. 51 00:03:13,235 --> 00:03:14,319 Å. Dumt. 52 00:03:15,445 --> 00:03:18,073 Mamma? Pappa? 53 00:03:21,743 --> 00:03:23,787 Mamma! Det er noen her. 54 00:03:34,631 --> 00:03:36,049 Hva gjør du her? 55 00:03:36,800 --> 00:03:38,218 Jeg er lei for det, Hilde. 56 00:03:38,969 --> 00:03:40,596 Jeg må hente deg. 57 00:03:45,475 --> 00:03:48,604 Hei, Hilde? Hvem er det? Er alt i orden? 58 00:04:03,952 --> 00:04:07,164 DET ER IKKE OVER HVEM FLERE? 59 00:04:14,838 --> 00:04:17,507 Eiendomskrenkelse. 60 00:04:18,175 --> 00:04:20,469 På en søndag? Med skole dagen etter? 61 00:04:20,552 --> 00:04:21,553 Det… 62 00:04:22,262 --> 00:04:25,349 Hva er det ordet advokater sier når de tror du lyver? 63 00:04:25,432 --> 00:04:27,976 -Formodning. -Det er en formodning. 64 00:04:28,060 --> 00:04:31,605 Hvis du må ta forbryterbilde av meg, ta den pene siden. 65 00:04:31,688 --> 00:04:33,732 Kan du ha meg unnskyldt? 66 00:04:43,158 --> 00:04:45,577 Øya dere dro til, var privat eiendom. 67 00:04:45,661 --> 00:04:48,497 Jeg vil vite hvordan dere kom dere dit. 68 00:04:49,790 --> 00:04:53,293 Hallo? Jeg vet at båten ikke kjørte seg selv. 69 00:04:54,461 --> 00:04:57,923 Jeg har båtførersertifikat. Men tillatelsen gjenstår. 70 00:04:59,258 --> 00:05:01,051 Det fungerer ikke sånn. 71 00:05:02,135 --> 00:05:04,596 Ja, jeg kjørte barna ut dit. 72 00:05:04,680 --> 00:05:07,182 Det skulle være en lærerik tur. 73 00:05:07,266 --> 00:05:09,977 Vi kunne ikke vite at det var privat eiendom. 74 00:05:10,060 --> 00:05:12,688 Dessverre sier eierne noe annet. 75 00:05:14,731 --> 00:05:16,358 Wott Forvaltning eier stedet. 76 00:05:16,441 --> 00:05:18,944 -Å, Trip. -Ja. Tro meg. 77 00:05:19,027 --> 00:05:21,905 Det siste jeg vil, er å hjelpe dem. 78 00:05:21,989 --> 00:05:25,951 Men de har gitt oss bevis for eiendomskrenkelse. 79 00:05:26,034 --> 00:05:28,203 Hvert barn vil bli bøtelagt. 80 00:05:28,287 --> 00:05:31,081 Og, Matt, siden du er den voksne, 81 00:05:31,164 --> 00:05:33,000 vil de kanskje gå til anmeldelse. 82 00:05:33,876 --> 00:05:36,378 Vent. Hvilke bevis har de? 83 00:05:39,464 --> 00:05:42,634 -Denne dronen. -Jeg har aldri sett den før. 84 00:05:47,931 --> 00:05:50,601 -Hvor fikk dere en drone fra? -Er det min drone? 85 00:05:52,352 --> 00:05:53,979 TILHØRER MICHAEL DAVIS 86 00:05:56,231 --> 00:05:57,858 Jeg sa at vi ville finne den. 87 00:05:58,358 --> 00:06:00,527 -Den er vår. -Den er faktisk bevis. 88 00:06:00,611 --> 00:06:02,196 Dere kan ikke få den ennå. 89 00:06:02,279 --> 00:06:04,865 Du tok dronen min for å filme at dere brøt loven? 90 00:06:11,121 --> 00:06:12,122 Vennen min. 91 00:06:12,539 --> 00:06:15,834 Beklager at vi ikke kunne henge sammen på rommet mitt. 92 00:06:15,918 --> 00:06:18,086 Jeg ville snakke med deg alene, 93 00:06:18,170 --> 00:06:21,089 og det er helt umulig hjemme hos meg. 94 00:06:21,173 --> 00:06:24,843 Det går bra. Hva er i veien? Du hørtes oppskaket ut. 95 00:06:29,848 --> 00:06:31,683 Emma sa at hun liker meg. 96 00:06:33,227 --> 00:06:36,188 Som "liker" liker deg? 97 00:06:40,984 --> 00:06:42,569 hva svarte du? 98 00:06:43,779 --> 00:06:47,991 Ingenting. Jeg visste ikke hva jeg skulle si. 99 00:06:48,492 --> 00:06:51,703 Og så skjønte vi at bestefaren min var borte, så… 100 00:06:53,664 --> 00:06:57,334 Så, hva… Slår du opp med meg? 101 00:06:58,085 --> 00:07:02,589 Hva? Nei. Jeg mener… Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 102 00:07:04,174 --> 00:07:08,512 Si til henne at du er kjæresten min, at du ikke liker henne på den måten. 103 00:07:08,595 --> 00:07:11,014 Jeg vil ikke såre henne. Hun er en venn. 104 00:07:11,098 --> 00:07:15,894 Nei. Hun vil være sammen med deg. Hun vil ikke være venner. 105 00:07:15,978 --> 00:07:18,021 Så hvis vi ikke var sammen, 106 00:07:18,105 --> 00:07:19,940 -ville du ikke vært venn med meg? -Nei. 107 00:07:21,859 --> 00:07:25,571 Det virker som du ber meg velge mellom deg og henne. 108 00:07:26,196 --> 00:07:29,074 Jeg mener, hun liker deg. 109 00:07:29,157 --> 00:07:30,742 Så jeg antar at… 110 00:07:31,785 --> 00:07:33,620 Ja, det gjør jeg. 111 00:07:41,670 --> 00:07:43,005 Og de er ikke… 112 00:07:44,464 --> 00:07:46,884 Jeg hjelper dere gjerne å klage på bøtene. 113 00:07:46,967 --> 00:07:49,887 Jeg har vært i denne situasjonen før som journalist. 114 00:07:49,970 --> 00:07:51,889 Det går alltid over. 115 00:07:51,972 --> 00:07:53,891 Har dette skjedd deg før? 116 00:07:53,974 --> 00:07:56,602 Hva med å holde sønnen min utenfor neste gang? 117 00:07:57,603 --> 00:07:58,854 Jeg beklager. 118 00:07:58,937 --> 00:08:01,523 Slapp av. Dette vil ikke sinke oss. 119 00:08:02,774 --> 00:08:03,775 Hva sa du? 120 00:08:03,859 --> 00:08:06,778 Hørte du ikke noe av det de sa? Jeg får ikke dronen tilbake. 121 00:08:06,862 --> 00:08:09,573 -Og vi må betale bot. -Pappa kverker meg. 122 00:08:09,656 --> 00:08:12,743 Hva skal jeg si til mamma? Hun har jobbet dobbelt i dag. 123 00:08:12,826 --> 00:08:15,454 -Kan jeg gjøre noe? -Nei. 124 00:08:15,537 --> 00:08:17,497 Greit, dere to, da drar vi. 125 00:08:21,335 --> 00:08:26,006 -Jeg er lei for det. Jeg mente ikke… -Det er greit. Vi prater om det hjemme. 126 00:08:26,089 --> 00:08:29,468 Fortsatt ikke noe fra Izzy. Hun sa bare: "Kommer snart hjem." 127 00:08:29,551 --> 00:08:30,552 Fillern. 128 00:08:30,636 --> 00:08:33,429 Hun valgte feil kveld til å gjøre noe sånt. 129 00:08:33,514 --> 00:08:34,681 Ja. 130 00:08:34,765 --> 00:08:36,933 Fint at Kim kunne sitte barnevakt. 131 00:08:37,017 --> 00:08:40,520 Du ba henne ikke nevne dette for Frank ennå? 132 00:08:41,020 --> 00:08:42,022 Greit. Bra. 133 00:08:42,105 --> 00:08:43,941 Jeg tror ikke de vet at han var der. 134 00:08:44,024 --> 00:08:47,528 Hei, Hilde? Kan du komme hit? 135 00:08:54,159 --> 00:08:59,206 Hør her. Trip har klart å overtale Wott til å trekke anmeldelsen. 136 00:08:59,289 --> 00:09:02,751 Men bare om dere lover ikke å publisere noe om dette. 137 00:09:03,377 --> 00:09:06,672 Nei, pappa. De prøver å kjøpe vår taushet. 138 00:09:06,755 --> 00:09:09,466 -Hilde, jeg… -Jeg gjorde mitt beste. 139 00:09:09,550 --> 00:09:13,345 Men jeg er lovens håndhever, og dere brøt loven. 140 00:09:13,428 --> 00:09:16,181 Du er ikke en hvilken som helst betjent. Du er sheriffen. 141 00:09:18,225 --> 00:09:19,560 Hvorfor hjelper du dem? 142 00:09:20,644 --> 00:09:22,980 Tror du det er dette jeg vil gjøre? 143 00:09:23,063 --> 00:09:26,942 Hjelpe et fryktelig selskap med å straffe vennen min? 144 00:09:27,651 --> 00:09:30,696 Jeg skulle ønske jeg kunne lukke øynene, 145 00:09:30,779 --> 00:09:33,949 men det er ikke sånn denne avdelingen fungerer. Ikke nå mer. 146 00:09:34,032 --> 00:09:38,954 Jeg vil ikke at du skal slutte å stille spørsmål og lete etter sannheten, 147 00:09:39,037 --> 00:09:40,622 men du gjorde noe ulovlig. 148 00:09:40,706 --> 00:09:43,750 Og enten du liker det eller ikke, får det konsekvenser. 149 00:09:45,544 --> 00:09:46,712 Jeg forstår. 150 00:09:46,795 --> 00:09:48,797 Ja, vi betaler boten. 151 00:09:56,346 --> 00:09:58,348 Men jeg slutter ikke å skrive. 152 00:10:08,150 --> 00:10:10,068 Izzy har ikke svart meg. 153 00:10:10,152 --> 00:10:12,237 Det er den tiende meldingen min. 154 00:10:12,988 --> 00:10:16,700 Vi må vel hindre Hilde i å trykke storyen om øya? 155 00:10:17,201 --> 00:10:20,746 Hva de enn gjør, så vil de holde det hemmelig. 156 00:10:20,829 --> 00:10:23,999 For femten år siden ville jeg ha tilbrakt natten i fengsel 157 00:10:24,082 --> 00:10:26,293 heller enn å la en sånn story ligge. 158 00:10:26,376 --> 00:10:28,962 Vi aner ikke hva disse folkene kan finne på. 159 00:10:29,046 --> 00:10:30,464 Vi må være forsiktige. 160 00:10:32,508 --> 00:10:35,594 Hei! Har du noen anelse om hva klokka er? 161 00:10:35,677 --> 00:10:37,471 Ja, hvor i helvete har du vært? 162 00:10:37,554 --> 00:10:39,806 Søsteren din ble halt med til sheriffkontoret. 163 00:10:39,890 --> 00:10:41,934 Vi ante ikke hvor du var. 164 00:10:42,226 --> 00:10:44,269 Kult. Har jeg skjønt det riktig? 165 00:10:44,353 --> 00:10:47,439 Hilde ble arrestert, men jeg er i trøbbel fordi jeg er sen? 166 00:10:47,523 --> 00:10:50,817 -Du er ikke i trøbbel på grunn av Hilde. -Jeg har hatt det forferdelig. 167 00:10:50,901 --> 00:10:54,530 Og jeg har ikke noe privatliv her i huset, så jeg kan prate med noen. 168 00:10:54,613 --> 00:10:56,782 Og dere aner ikke hvordan jeg har det nå! 169 00:10:56,865 --> 00:11:00,536 Vi vil vite hvordan du har det. Vi var bare bekymret for deg. 170 00:11:00,619 --> 00:11:03,705 Jeg er lei for det, men jeg fant dere ikke, 171 00:11:03,789 --> 00:11:07,584 og jeg visste at det ville gå raskt, og jeg måtte prate med Ethan, og… 172 00:11:09,503 --> 00:11:13,507 Det går bra. Vi er bare glade for at du er trygg. 173 00:11:15,300 --> 00:11:16,635 Ok? 174 00:11:16,718 --> 00:11:18,804 -Ok. -Vi ble bare redde. 175 00:11:18,887 --> 00:11:21,598 Ja, Iz. Det går bra. Vi… 176 00:11:21,682 --> 00:11:24,518 Vi prater om det i morgen, ok? 177 00:11:24,601 --> 00:11:25,602 Ok. 178 00:11:29,273 --> 00:11:32,651 Mamma og pappa, tror dere jeg kan flytte opp på loftet? 179 00:11:33,652 --> 00:11:36,280 Vær så snill. Jeg vet at dere er sinte nå, 180 00:11:36,363 --> 00:11:39,199 men jeg er ikke et barn lenger, 181 00:11:39,283 --> 00:11:41,493 og jeg trenger virkelig mer privatliv. 182 00:12:02,723 --> 00:12:04,183 Hva driver du med? 183 00:12:04,725 --> 00:12:08,270 -Mamma og pappa sa at jeg kan sove oppe. -I natt? 184 00:12:09,354 --> 00:12:10,772 Nei. For godt. 185 00:12:12,482 --> 00:12:16,069 Jeg går på high school nå, Hilde. Ting vil bli annerledes. 186 00:12:16,653 --> 00:12:19,364 Jeg vil ikke at det skal bli annerledes. 187 00:12:20,824 --> 00:12:25,454 Jeg vet at du kanskje synes skrivingen min er irriterende iblant, 188 00:12:25,537 --> 00:12:28,207 men jeg ville ikke klart det uten deg. 189 00:12:29,082 --> 00:12:31,919 Gode journalister ser på begge perspektivene 190 00:12:32,002 --> 00:12:34,630 og tenker på andres følelser. 191 00:12:35,214 --> 00:12:37,007 Jeg glemmer å gjøre det iblant. 192 00:12:39,176 --> 00:12:40,677 Men det gjør aldri du. 193 00:12:54,691 --> 00:12:58,820 Sheriff Johnson, jeg påtok meg å se gjennom filmen fra dronen. 194 00:12:58,904 --> 00:13:00,405 Selvsagt. 195 00:13:01,031 --> 00:13:03,992 Jeg fant noe som jeg tror du overså. 196 00:13:04,785 --> 00:13:07,829 Det var noen andre på øya. 197 00:13:08,664 --> 00:13:10,082 Pokker, Frank. 198 00:13:10,165 --> 00:13:13,168 I fritiden, uten en rettsordre, det er eiendomskrenkelse. 199 00:13:13,836 --> 00:13:16,713 Fra en utenforståendes perspektiv må jeg si 200 00:13:16,797 --> 00:13:18,757 at han er en fare for avdelingen din. 201 00:13:18,841 --> 00:13:20,884 Du kjenner ham ikke som jeg gjør. 202 00:13:21,468 --> 00:13:26,306 Du har rett. Og derfor tror jeg at jeg er best til å dømme. 203 00:13:27,015 --> 00:13:30,727 Han har et mønster med uprofesjonell og ulydig oppførsel. 204 00:13:30,811 --> 00:13:35,524 Jeg skulle skrive det i rapporten min, men etter dette må du avskjedige ham. 205 00:13:37,526 --> 00:13:39,152 Oi. Vent nå litt. 206 00:13:39,236 --> 00:13:41,321 Denne jobben er livet for ham. 207 00:13:42,072 --> 00:13:46,201 Det ser kanskje ikke sånn ut i dette tilfellet, men han er en dyktig betjent. 208 00:13:46,285 --> 00:13:48,829 Han kjenner lokalsamfunnet bedre enn noen. 209 00:13:48,912 --> 00:13:52,708 Vi har hatt uenigheter, men det har vi lagt bak oss. 210 00:13:52,791 --> 00:13:54,209 Jeg kan ikke avskjedige ham. 211 00:13:55,586 --> 00:14:00,007 Jeg vet at du ønsker å føle at du har kontrollen her. 212 00:14:00,799 --> 00:14:04,720 Og tro det eller ei, jeg vil at du skal lykkes. 213 00:14:04,803 --> 00:14:08,724 Bare gjør det du må. 214 00:14:09,516 --> 00:14:14,062 Vi vet begge at ellers vil du virke like korrupt som forgjengeren din. 215 00:14:24,364 --> 00:14:25,824 Nei, jeg mener det. 216 00:14:25,908 --> 00:14:29,745 Hun finner ut alt jeg gjør. Jeg kan ikke skjule noe for henne. 217 00:14:29,828 --> 00:14:32,456 Hvis jeg kjøper en gave til henne, så er hun der. 218 00:14:32,539 --> 00:14:34,082 Hun graver rundt. 219 00:14:34,166 --> 00:14:37,211 Hun snuser i sakene mine hele tiden. 220 00:14:44,718 --> 00:14:47,804 Enkelte av oss har arbeid å gjøre her. 221 00:14:47,888 --> 00:14:50,849 Så vi ses senere. 222 00:14:54,645 --> 00:14:58,106 Når jeg noterer, tegner jeg ubevisst triangler uten grunn. 223 00:14:58,190 --> 00:15:00,400 Jeg så en penn i butikken, 224 00:15:00,484 --> 00:15:03,028 -og den kan skanne bokstaver… -Framtidsting. 225 00:15:03,111 --> 00:15:05,030 …og skanne dem tilbake på et annet ark. 226 00:15:07,991 --> 00:15:10,202 Jeg vet at det var tøft i går. 227 00:15:10,285 --> 00:15:12,829 Det var det. Takk for at du sier det. 228 00:15:13,622 --> 00:15:17,501 Men jeg tror vi kan finne ut av saken uten å havne i mer trøbbel. 229 00:15:17,584 --> 00:15:18,794 Er du seriøs? 230 00:15:20,587 --> 00:15:23,090 -Hun er seriøs. -Selvsagt er hun seriøs. 231 00:15:23,173 --> 00:15:26,802 Vi må bare få folk til å bruke vanntest-settet mitt, 232 00:15:26,885 --> 00:15:29,096 -og så kan vi bare… -Jeg sier ja til avtalen. 233 00:15:29,179 --> 00:15:30,180 Hva? 234 00:15:30,264 --> 00:15:32,474 Jeg må gjøre litt samfunnstjeneste 235 00:15:32,558 --> 00:15:35,519 og ikke skrive noe om Wott Forvaltning, 236 00:15:35,602 --> 00:15:37,479 og det blir slutten på visa. 237 00:15:39,356 --> 00:15:42,150 Jeg sier også ja. Jeg er ikke skapt for fengsel, Hilde. 238 00:15:42,234 --> 00:15:45,445 Jeg er mer som en følsom og kunstnerisk type. 239 00:15:47,781 --> 00:15:50,993 De kan ikke hindre oss i å skrive storyen. Det er sannheten. 240 00:15:51,660 --> 00:15:53,579 Jeg beklager. Jeg trekker meg. 241 00:15:54,413 --> 00:15:55,414 Jeg også. 242 00:15:56,665 --> 00:16:01,920 Hvordan kan dere la dem gjøre dette mot oss? Vi er et team. 243 00:16:03,881 --> 00:16:08,594 La oss gå tilbake til arbeidet. Hva har du på nummer sju? 244 00:16:40,959 --> 00:16:42,085 FORTAP DEG I EN BOK 245 00:16:42,169 --> 00:16:43,504 Godt jobbet, Lisko. 246 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Hei. 247 00:16:53,430 --> 00:16:54,848 Jeg biter ikke, vet du. 248 00:17:05,483 --> 00:17:06,484 Hei. 249 00:17:14,034 --> 00:17:15,035 Jeg… 250 00:17:17,538 --> 00:17:20,832 Jeg liker deg veldig godt. Men… 251 00:17:24,377 --> 00:17:25,420 Jeg bare… 252 00:17:27,756 --> 00:17:29,550 Jeg vet ikke om jeg liker deg sånn. 253 00:17:32,135 --> 00:17:33,136 Men… 254 00:17:34,346 --> 00:17:39,309 …du er kanskje en av de kuleste jentene jeg har møtt i virkeligheten. 255 00:17:40,018 --> 00:17:42,479 Og jeg tror at om du ba meg 256 00:17:42,563 --> 00:17:45,524 klippe håret og farge det lilla og få tatovering i ansiktet, 257 00:17:45,607 --> 00:17:46,817 ville jeg nok gjort det. 258 00:17:50,070 --> 00:17:51,071 Og… 259 00:17:54,157 --> 00:17:56,785 Jeg vil ikke at du skal hate meg 260 00:17:56,869 --> 00:18:00,247 eller synes at jeg er ufattelig teit, 261 00:18:00,330 --> 00:18:04,835 for jeg føler faktisk… at jeg liker meg selv når jeg er sammen med deg. 262 00:18:05,752 --> 00:18:07,504 Og det føler jeg aldri. 263 00:18:08,172 --> 00:18:10,424 Eller veldig sjelden. 264 00:18:11,842 --> 00:18:14,136 Beklager. Jeg bare… 265 00:18:15,470 --> 00:18:18,098 Jeg ble så sint på Ethan da jeg trodde han sa 266 00:18:18,182 --> 00:18:21,310 at han ikke ville vært venn med meg om vi ikke var sammen. 267 00:18:22,603 --> 00:18:28,609 Og så skjønte jeg… at det var det jeg var redd for med deg. 268 00:18:32,404 --> 00:18:35,782 Jeg kommer til å være venn med deg uansett hva. 269 00:18:37,117 --> 00:18:40,329 -Så du hater meg ikke? -Nei, selvfølgelig ikke. 270 00:18:41,330 --> 00:18:42,331 Jeg mener… 271 00:18:43,749 --> 00:18:46,960 Jeg er selvsagt litt skuffet. 272 00:18:48,712 --> 00:18:51,507 Jeg tror du kjenner en versjon av deg selv som du liker best. 273 00:18:52,424 --> 00:18:55,594 Og jeg tror på en måte du ber meg om tillatelse til å bli henne. 274 00:19:00,098 --> 00:19:03,060 Tillatelse innvilget. Duh. 275 00:19:08,607 --> 00:19:11,818 Ta et testsett. Ikke la dem forurense byen vår. 276 00:19:11,902 --> 00:19:15,280 Hei. Ta et testsett. Ikke la dem forurense byen vår. 277 00:19:15,864 --> 00:19:17,783 Hei. Ta et testsett. 278 00:19:17,866 --> 00:19:23,121 Det er mye å ta inn over seg, men oppe i fjellet er det tønner, 279 00:19:23,205 --> 00:19:26,416 og de lekker helt ned i denne innsjøen. 280 00:19:27,417 --> 00:19:31,171 Alt det som vannet er i kontakt med, dør, så det må være giftig. 281 00:19:32,464 --> 00:19:36,552 Og det er et tidsspørsmål når vannet kommer ned til oss. 282 00:19:38,220 --> 00:19:40,806 Hvis vi ikke finner ut hva de skjuler, 283 00:19:41,431 --> 00:19:44,560 kan alle i byen være i fare. 284 00:19:44,643 --> 00:19:48,063 Ta et testsett. Ikke la dem forurense byen vår. 285 00:19:54,444 --> 00:19:58,282 Hilde, du kan ikke stille deg opp her. 286 00:19:58,365 --> 00:20:00,659 Vet Mr. O'Hara at du tok den fra biblioteket? 287 00:20:00,742 --> 00:20:02,578 Folk har rett til å vite det 288 00:20:02,661 --> 00:20:06,331 -om noe kan gjøre dem syke. -Alt er i orden med vannet vårt. 289 00:20:06,415 --> 00:20:08,000 Du forstår ikke. 290 00:20:08,083 --> 00:20:10,961 De slepte oss med på sheriffkontoret, bøtela oss, 291 00:20:11,044 --> 00:20:14,173 og fikk førstebetjent Briggs sparket fordi han hjalp oss. 292 00:20:14,256 --> 00:20:15,299 Hva? 293 00:20:15,382 --> 00:20:18,719 Fortalte ikke Frank det? 294 00:20:21,805 --> 00:20:23,640 Neste gang må du få min tillatelse 295 00:20:23,724 --> 00:20:26,310 før du legger beslag på korridoren på dette viset. 296 00:20:27,311 --> 00:20:28,312 Jeg… 297 00:20:29,479 --> 00:20:32,858 Du må tenke over konsekvensene før du gjør noe. 298 00:20:37,154 --> 00:20:38,155 Takk. 299 00:20:39,823 --> 00:20:41,491 Ta den med tilbake til biblioteket. 300 00:20:41,575 --> 00:20:43,076 ER VANNET DITT GIFTIG? 301 00:21:06,725 --> 00:21:07,726 Hei, Mr. Johnson. 302 00:21:07,809 --> 00:21:09,228 Hva kan jeg hjelpe deg med? 303 00:21:13,482 --> 00:21:15,901 Jeg er lei for det jeg sa. 304 00:21:16,777 --> 00:21:18,779 Takk. Det setter jeg pris på. 305 00:21:20,447 --> 00:21:23,575 Jeg har prøvd å få folk i byen til å teste vannet 306 00:21:23,659 --> 00:21:25,744 -for å se om det er giftig… -Nei. 307 00:21:25,827 --> 00:21:30,582 Vær så snill, ikke spre panikk i samfunnet på den måten. Jøss! 308 00:21:30,666 --> 00:21:32,751 Jeg vet hva jeg så, Trip. 309 00:21:32,835 --> 00:21:36,046 De dumper noe der, men jeg vet ikke hva. 310 00:21:36,129 --> 00:21:39,466 Det er privat eiendom. For alt vi vet, bygger de noe. 311 00:21:39,550 --> 00:21:42,469 Jeg kan ikke slenge rundt meg med anklager uten bevis. 312 00:21:42,553 --> 00:21:46,306 Jeg tok imot tipset ditt om Woodruff-kjelleren. Husker du det? 313 00:21:46,390 --> 00:21:50,602 Og jeg endte opp uten annet enn forlegenhet. 314 00:21:52,354 --> 00:21:53,981 Så la oss skaffe bevis. 315 00:21:54,064 --> 00:21:57,860 Dette er til faren din. Han bor nærmere øya enn noen andre. 316 00:21:57,943 --> 00:22:00,237 Hvis det er noe i vannet, 317 00:22:00,320 --> 00:22:02,739 -kommer det til ham først. -Hilde. 318 00:22:04,449 --> 00:22:06,994 Faren min har nok av bekymringer alt. 319 00:22:07,077 --> 00:22:10,873 Jeg vil ikke stresse ham opp med noe som kanskje ikke er sant. 320 00:22:10,956 --> 00:22:13,792 Jeg vet at du ikke kan være kilden min mer. 321 00:22:13,876 --> 00:22:18,797 Og det er en interessekonflikt om du er min venn. 322 00:22:18,881 --> 00:22:23,719 Men jeg vil alltid bry meg om sannheten og å gjøre det rette. 323 00:22:25,220 --> 00:22:26,221 Og dere. 324 00:22:29,099 --> 00:22:31,810 Jeg vil ikke at du og faren din skal bli skadet. 325 00:23:16,897 --> 00:23:18,941 -Hei. -Hei. 326 00:23:22,611 --> 00:23:24,071 Går det bra? 327 00:23:24,154 --> 00:23:25,155 Egentlig ikke. 328 00:23:29,868 --> 00:23:31,662 Er det dette vi gjør nå? 329 00:23:32,162 --> 00:23:34,164 Har hemmeligheter for hverandre? 330 00:23:35,332 --> 00:23:37,084 Hvorfor fortalte du det ikke? 331 00:23:40,587 --> 00:23:43,590 Jeg fikk vite det av Hilde, av alle. 332 00:23:44,967 --> 00:23:47,678 Vet du hvor vanskelig det er å ha pokeransikt 333 00:23:47,761 --> 00:23:50,305 foran verdens yngste CIA-agent? 334 00:23:53,100 --> 00:23:56,436 Når jeg sa det, ville det bli ekte, og det var jeg ikke klar for. 335 00:23:56,937 --> 00:23:59,106 Jeg kludret det til. 336 00:24:03,861 --> 00:24:04,945 Jeg beklager. 337 00:24:05,779 --> 00:24:07,364 Du beklager? Hvorfor det? 338 00:24:07,447 --> 00:24:09,700 Fordi du fortjener bedre enn dette. 339 00:24:09,783 --> 00:24:12,369 Du bør være sammen med en fyr du kan stole på, 340 00:24:12,452 --> 00:24:14,162 en du kan være stolt av, 341 00:24:14,246 --> 00:24:16,915 ikke en som har fått sparken fra sin første jobb. 342 00:24:16,999 --> 00:24:19,293 Ja, du er ikke en fyr. 343 00:24:21,003 --> 00:24:23,839 -Du er forloveden min. -Det gjør det verre. 344 00:24:26,925 --> 00:24:30,262 Lenge før det var du Gretne Frankie. 345 00:24:31,805 --> 00:24:34,558 Verdens tristeste førsteklassing, 346 00:24:34,641 --> 00:24:38,687 som gråt hver gang moren slapp ham av på skolen. 347 00:24:39,688 --> 00:24:41,106 Skal dette hjelpe meg? 348 00:24:42,774 --> 00:24:45,402 Vi har vær venner i over 30 år. 349 00:24:45,485 --> 00:24:50,240 Jeg har kjent alle versjoner av deg, og jeg har elsket dem alle. 350 00:24:51,325 --> 00:24:53,410 Til og med Gretne Frankie. 351 00:24:59,041 --> 00:25:03,795 Du kan få sparken fra et dusin jobber, og jeg vil aldri skamme meg over deg. 352 00:25:24,399 --> 00:25:25,526 Går det bra? 353 00:25:26,944 --> 00:25:28,070 Ja da. 354 00:25:31,240 --> 00:25:34,576 Det er bare… Hvordan kan folk ikke ville vite sannheten? 355 00:25:34,660 --> 00:25:39,998 Jeg mener, vi har avdekket en enorm story, og de vil ikke høre om det. 356 00:25:40,082 --> 00:25:43,210 Det er som om de ikke vil vite om noe farlig skjer. 357 00:25:43,961 --> 00:25:46,463 Ja, jeg tror du har rett. 358 00:25:46,547 --> 00:25:51,760 Dårlige nyheter får folk til å føle seg hjelpeløse. 359 00:25:52,344 --> 00:25:56,557 De føler at ikke de kan forandre noe. 360 00:25:57,057 --> 00:25:58,600 Så de vil ikke vite det. 361 00:25:59,726 --> 00:26:03,188 Er det derfor du ikke vil hjelpe meg å finne ut hvorfor farfar ble syk? 362 00:26:13,073 --> 00:26:15,534 Ja. Ja, kanskje. 363 00:26:16,577 --> 00:26:18,203 Vet du, jeg tror du har rett. 364 00:26:18,287 --> 00:26:22,791 Jeg tror jeg var redd for at uansett hva svaret var, 365 00:26:22,875 --> 00:26:25,043 ville jeg ikke kunne hjelpe ham. 366 00:26:27,671 --> 00:26:30,382 Ja, jeg var redd for å gå inn i det, 367 00:26:31,216 --> 00:26:34,011 for å stille spørsmålet engang, men ikke du. 368 00:26:35,345 --> 00:26:38,473 Jeg skulle ønske vi bare kunne spørre farfar. 369 00:26:38,974 --> 00:26:39,975 Ja. 370 00:26:40,058 --> 00:26:42,269 Du vet, gå tilbake i tid med ham. 371 00:26:42,352 --> 00:26:46,982 Jeg føler at han vet svaret. Han kan bare ikke si det. 372 00:26:48,650 --> 00:26:50,903 Ja, men jeg vet at det er en dum idé. 373 00:26:52,988 --> 00:26:56,742 Nei. Det er overhodet ikke dumt. 374 00:26:56,825 --> 00:26:59,828 -Vent. Pappa, hva er det? -Hilde, se hva jeg har laget! 375 00:27:01,038 --> 00:27:05,334 Det er en billedbok om eventyret med farfar da vi dro rundt i byen. 376 00:27:10,839 --> 00:27:12,841 Den er fin. Du gjorde en god jobb. 377 00:27:19,806 --> 00:27:22,643 GINNY FARFAR 378 00:27:27,981 --> 00:27:28,982 Hva er det? 379 00:27:29,483 --> 00:27:34,112 Jeg leter etter en story jeg skrev for flere år siden i New York. 380 00:27:34,196 --> 00:27:37,866 Farfar var ikke syk da, så jeg så ikke forbindelsen. Men… 381 00:27:37,950 --> 00:27:42,663 Den er om en behandling som kalles minneterapi. 382 00:27:43,163 --> 00:27:46,583 Det er for å hjelpe folk med demens å huske fortiden. 383 00:27:47,459 --> 00:27:48,460 Her. 384 00:27:51,672 --> 00:27:53,173 Ja, se på dette. 385 00:27:54,258 --> 00:27:55,092 GJENTENKTE MINNER 386 00:27:55,175 --> 00:27:56,635 DEMENSBEHANDLING MED ØYNE MOT FORTIDEN 387 00:27:56,718 --> 00:27:58,554 Det var et sykehjem i San Diego 388 00:27:58,637 --> 00:28:01,557 som bygget en hel 1950-talls by for pasientene sine. 389 00:28:01,640 --> 00:28:06,019 Ved å hjelpe dem å gjenskape fortiden, kan de grave i minnene deres. 390 00:28:06,103 --> 00:28:09,648 Jeg synes vi skal gjøre noe sånt for farfar. 391 00:28:09,731 --> 00:28:13,485 -Hvilket minne skal vi prøve? -Hva synes du? 392 00:28:13,569 --> 00:28:16,613 Han har vært mye i sykkelbutikken. 393 00:28:16,697 --> 00:28:20,409 Han er definitivt for vant til dette stedet. Hva synes du? 394 00:28:21,618 --> 00:28:23,537 Ginny. Ginny! 395 00:28:24,371 --> 00:28:26,540 Ginny, kom hit med boken. 396 00:28:26,623 --> 00:28:30,210 Ginny laget en bok om da hun og farfar dro ut her om dagen. 397 00:28:30,294 --> 00:28:31,962 Kan jeg få se boken igjen? 398 00:28:35,591 --> 00:28:39,720 Nei. Nei. Dro dere til stranden? 399 00:28:40,470 --> 00:28:41,555 Hva er dette? 400 00:28:42,055 --> 00:28:44,600 Det er en restaurant. Farfar pleide å gå dit. 401 00:28:45,517 --> 00:28:48,353 La meg se. Vent, er det… 402 00:28:50,355 --> 00:28:51,565 …er det Scoglios? 403 00:28:52,733 --> 00:28:57,362 Ja, det er det. Det er Scoglios. Det er den rødrutete duken. 404 00:28:57,446 --> 00:29:01,158 Farfar tok meg med dit ofte da jeg var liten. 405 00:29:02,326 --> 00:29:04,995 Tror du det kan hjelpe farfar hvis vi gjenskaper den? 406 00:29:06,580 --> 00:29:10,292 Jeg vet ikke, vennen min, men… Det er verdt et forsøk. 407 00:29:10,375 --> 00:29:13,712 Jeg skal fortelle det til mamma og Izzy. Godt jobbet, Ginny. 408 00:29:14,630 --> 00:29:15,631 Ja, du vet… 409 00:29:17,716 --> 00:29:20,093 Godt jobbet, jenta mi. Virkelig. 410 00:29:21,011 --> 00:29:22,137 Godt jobbet. 411 00:29:29,061 --> 00:29:30,604 Ok. Få den opp dit. 412 00:29:32,189 --> 00:29:36,693 Ifølge pappas artikkel, må vi la ham føre an, 413 00:29:36,777 --> 00:29:38,278 og se hvor samtalen går. 414 00:29:38,779 --> 00:29:42,616 Ja, det stemmer. Vi trenger ikke å presse for mye. Ok. 415 00:29:42,699 --> 00:29:45,327 Ok, badetid for deg, min lille principessa. 416 00:29:45,410 --> 00:29:46,662 Greit. Hva mer? 417 00:29:46,745 --> 00:29:48,247 -Ja. -Du henter pastaen. 418 00:29:48,330 --> 00:29:50,123 -Jeg åpner. -Sjekket noen pastaen? 419 00:29:50,207 --> 00:29:52,417 Nei. Du sjekket ikke… Å, gosj. 420 00:29:56,421 --> 00:29:57,548 Hva gjør du her? 421 00:29:59,925 --> 00:30:03,512 Noen kan ha nevnt at dere kanskje trenger en pianist. 422 00:30:07,724 --> 00:30:11,436 -Den noen var Hilde. -Ja, det skjønte jeg. 423 00:30:23,031 --> 00:30:26,743 Jeg er lei for at jeg var en dust tidligere. Jeg bare… 424 00:30:26,827 --> 00:30:28,245 Jeg ble sjalu. 425 00:30:28,328 --> 00:30:32,457 Du bør ikke prøve å kontrollere hvem jeg er venn med. 426 00:30:32,541 --> 00:30:34,293 Jeg mente ikke å gjøre det. 427 00:30:34,376 --> 00:30:39,464 Jeg følte meg vel truet. Men jeg skulle ikke prøvd å få deg til å velge. 428 00:30:41,800 --> 00:30:47,055 Heldigvis for deg var Emma superkul med alt sammen. 429 00:30:47,139 --> 00:30:48,140 Så… 430 00:30:48,932 --> 00:30:50,684 …du kan fortsette å være kjæresten min. 431 00:30:51,894 --> 00:30:54,354 Sikker på at du fortsatt vil ha meg? 432 00:30:55,355 --> 00:30:58,609 -Har du virkelig leid den? -Hva? Kom igjen, nei. 433 00:30:59,193 --> 00:31:00,903 Vel, jeg… jo. Jeg… 434 00:31:01,403 --> 00:31:04,865 Jeg tenkte det ville skape en "Billy Joel, italiensk restaurant"-greie, 435 00:31:04,948 --> 00:31:09,119 men jeg ser ut som min onkel Sal som prøver altfor mye på første påskedag. 436 00:31:11,038 --> 00:31:13,999 Jøss. Som å gå inn i en annen tid. 437 00:31:14,082 --> 00:31:17,044 Ja, det er det vi er ute etter. 438 00:31:17,836 --> 00:31:19,004 Greit. 439 00:31:21,757 --> 00:31:24,468 Var det noen sanger bestefaren din likte da? 440 00:31:25,761 --> 00:31:26,762 Jeg vet ikke. 441 00:31:29,515 --> 00:31:30,516 Greit. 442 00:31:34,561 --> 00:31:39,066 Her er han. Velkommen til Scoglios, byens beste italienske restaurant. 443 00:31:39,149 --> 00:31:41,568 -Du store min. -Kom og sett deg. 444 00:31:43,445 --> 00:31:45,656 Å, vent. Ja. Se. 445 00:31:45,739 --> 00:31:48,909 La meg finne en skje til deg. 446 00:31:52,746 --> 00:31:55,749 -Signore. -Å, du store min. 447 00:31:55,832 --> 00:31:57,543 -Jøss. -Favoritten min. 448 00:31:57,626 --> 00:31:58,752 Jøss. 449 00:32:00,504 --> 00:32:01,505 Brød og smør? 450 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 Nei, takk. 451 00:32:07,928 --> 00:32:10,973 Hvorfor tok du oss aldri med hit, farfar? Det er så fint. 452 00:32:14,184 --> 00:32:16,979 Jøss. Se på dette stedet. 453 00:32:17,062 --> 00:32:19,314 Beklager at jeg er sen. Det er nydelig. 454 00:32:25,153 --> 00:32:27,573 Var du her ofte med Jane, Sylvester? 455 00:32:33,662 --> 00:32:36,623 Du vet, Jane, kona di. 456 00:32:55,434 --> 00:32:58,896 Min Jane, i starten hatet hun dette stedet. 457 00:33:00,063 --> 00:33:02,858 Hun sa at den minnet om medlemsklubber 458 00:33:02,941 --> 00:33:04,651 på vestkanten av Chicago. 459 00:33:05,527 --> 00:33:11,283 Men jeg dro henne med, for de hadde de beste kalvekotelettene i Erie Harbor. 460 00:33:16,872 --> 00:33:20,584 Hun var alltid så vakker i skinnet av stearinlys. 461 00:33:24,922 --> 00:33:28,634 Jeg skjønner ikke. Hvorfor er karene så sene? 462 00:33:29,801 --> 00:33:31,261 I dag av alle dager. 463 00:33:33,764 --> 00:33:35,349 Kommer de ikke? 464 00:33:36,642 --> 00:33:39,061 Hvordan det? Hva skjer i dag, pappa? 465 00:33:39,144 --> 00:33:42,105 Avskjedsfesten fra Strata. 466 00:33:42,189 --> 00:33:44,650 Anlegg fem-gutta avanserer. 467 00:33:46,026 --> 00:33:49,196 -Så du slutter på fabrikken, Syl? -Å, ja. Ja. 468 00:33:49,279 --> 00:33:51,990 -De ga meg et stort sluttvederlag. -Er det sant? 469 00:33:52,074 --> 00:33:55,994 Alle på anlegget får det, for de legger ned avdelingen vår. 470 00:34:03,669 --> 00:34:06,046 Er dette Anlegg fem-gutta, farfar? 471 00:34:13,262 --> 00:34:15,806 Ja, og Junior. 472 00:34:17,391 --> 00:34:21,895 Han jobbet ikke på Strata, men han visste om de beste fiskeplassene. 473 00:34:21,978 --> 00:34:22,980 Jaså? 474 00:34:23,563 --> 00:34:27,818 Og ga Strata penger til dere alle? 475 00:34:27,900 --> 00:34:32,489 Ja. De var sjenerøse siden de gjorde oss arbeidsledige. 476 00:34:34,408 --> 00:34:35,951 Det var nok best sånn. 477 00:34:36,034 --> 00:34:39,246 Jeg hatet sprayen. Fikk meg til å hoste som en gal. 478 00:34:40,414 --> 00:34:42,248 Vent. Hvilken spray, pappa? 479 00:34:42,833 --> 00:34:45,668 En tetningsmasse. Vi sprayet den på flyene. 480 00:34:49,380 --> 00:34:52,259 -Og den gjorde deg syk? -Nei. 481 00:34:53,427 --> 00:34:56,179 En Strata-lege sjekket oss. 482 00:34:56,679 --> 00:34:59,808 Han sa at hodepinen min måtte skyldes allergi 483 00:34:59,892 --> 00:35:02,227 mot alt støvet på anlegget. 484 00:35:03,437 --> 00:35:05,272 Og du trodde ham? 485 00:35:15,073 --> 00:35:16,909 Det spiller ingen rolle lenger. 486 00:35:23,790 --> 00:35:26,168 Jeg skal ta sluttvederlaget mitt 487 00:35:26,251 --> 00:35:28,712 og åpne en sykkelbutikk. 488 00:35:28,795 --> 00:35:30,005 "Syls sykler". 489 00:35:35,928 --> 00:35:37,596 Hva synes du, Matty? 490 00:35:39,890 --> 00:35:42,684 Det høres bra ut, pappa. 491 00:35:45,145 --> 00:35:49,733 Jeg skal sørge for at du elsker den. Butikken er for din skyld, Matty. 492 00:35:49,816 --> 00:35:52,277 Alt dette vil bli ditt en dag, vet du. 493 00:35:53,612 --> 00:35:55,656 Ja, vel, jeg elsker den. 494 00:35:57,533 --> 00:36:00,285 Det er sant. Jeg elsker den. 495 00:36:00,369 --> 00:36:04,164 -Du elsker den? -Ja, det er sant. Jeg elsker den. 496 00:36:11,964 --> 00:36:16,093 Hvis det farfar sa i kveld stemmer, høres det ut som Strata visste 497 00:36:16,176 --> 00:36:19,137 at tetningsmiddelet de brukte i Anlegg fem var farlig. 498 00:36:19,221 --> 00:36:21,056 Det blir vanskelig å bevise i retten. 499 00:36:21,139 --> 00:36:22,391 -Ja. -Hvorfor det? 500 00:36:22,474 --> 00:36:26,144 Fordi du prøver å bygge opp en sak om intensjon 501 00:36:26,228 --> 00:36:28,438 med noe som skjedde for nesten 50 år siden. 502 00:36:28,522 --> 00:36:31,859 Ja. Selv om Strata delte ut store sluttvederlag, 503 00:36:31,942 --> 00:36:34,778 beviser det ikke at de gjorde det på grunn av helseproblemer. 504 00:36:34,862 --> 00:36:36,655 Hvorfor skulle de ellers gjøre det? 505 00:36:36,738 --> 00:36:38,365 Det jeg tror… 506 00:36:39,533 --> 00:36:42,369 …er at de ville gjøre Anlegg fem-arbeiderne takknemlige. 507 00:36:42,452 --> 00:36:45,914 Hvis de er takknemlige, stiller de ingen spørsmål. 508 00:36:45,998 --> 00:36:46,999 Ja. 509 00:36:47,958 --> 00:36:49,877 Det er noe galt med Walter. 510 00:37:17,404 --> 00:37:22,659 Min elskede En dag vil du dø 511 00:37:23,327 --> 00:37:25,579 Men jeg vil følge deg snart 512 00:37:26,997 --> 00:37:29,541 Og jeg vil følge deg inn i mørket 513 00:37:29,625 --> 00:37:31,168 Takk for at dere er her. 514 00:37:31,251 --> 00:37:33,462 Intet blendende lys 515 00:37:33,545 --> 00:37:36,590 Eller tuneller mot hvite porter 516 00:37:37,174 --> 00:37:40,093 Bare våre hender knyttet hardt 517 00:37:40,636 --> 00:37:44,389 Der vi venter på hintet av en gnist 518 00:37:45,098 --> 00:37:47,476 Om himmel og helvete bestemmer 519 00:37:48,268 --> 00:37:50,896 At begge er tilfredse 520 00:37:53,023 --> 00:37:58,028 Da jeg møtte deg, lovet jeg at alt ville bli bra. 521 00:38:00,280 --> 00:38:01,823 Jeg prøvde veldig hardt. 522 00:38:03,116 --> 00:38:05,494 Jeg gjorde alt det jeg trodde var riktig, 523 00:38:05,577 --> 00:38:08,747 men det var bare ikke nok. 524 00:38:08,830 --> 00:38:10,290 Inn i mørket 525 00:38:16,797 --> 00:38:18,257 Om himmel og helvete bestemmer 526 00:38:18,340 --> 00:38:19,341 Jeg beklager. 527 00:38:20,300 --> 00:38:23,220 At begge er tilfredse 528 00:38:23,720 --> 00:38:24,721 Adjø. 529 00:38:24,805 --> 00:38:26,640 Og lyser opp sine nei 530 00:38:27,349 --> 00:38:29,977 På ledig rom-skiltene 531 00:38:30,060 --> 00:38:31,311 Adjø, Walter. 532 00:38:31,395 --> 00:38:36,191 Om ingen er ved din side Når din sjel går fra borde 533 00:38:36,275 --> 00:38:37,276 Går det bra? 534 00:38:37,985 --> 00:38:40,904 Da skal jeg følge deg inn i mørket 535 00:38:40,988 --> 00:38:42,739 Ja, da. Det er bare en fugl. 536 00:38:45,242 --> 00:38:51,081 Da skal jeg følge deg inn i mørket 537 00:39:01,466 --> 00:39:02,551 Hei, kompis. 538 00:39:03,510 --> 00:39:06,513 -Ja, hva er alt dette? -Research. 539 00:39:07,681 --> 00:39:10,601 Jeg må finne ut hva som var i tetningsmiddelet, 540 00:39:10,684 --> 00:39:13,896 hva farfar kan ha blitt eksponert for ved Strata. 541 00:39:15,355 --> 00:39:18,233 Kan du ikke la meg ta over litt, vennen min? 542 00:39:18,317 --> 00:39:19,318 ARBEIDE MED KADMIUM 543 00:39:19,401 --> 00:39:21,236 Jeg vet at det er viktig, men… 544 00:39:22,196 --> 00:39:28,076 Jeg tror lillesøsteren din trenger storesøsteren sin. 545 00:39:30,162 --> 00:39:31,163 Ja? 546 00:40:13,372 --> 00:40:15,249 Tror du Walter er i himmelen? 547 00:40:18,710 --> 00:40:19,837 Jeg vet ikke, Ginny. 548 00:40:21,129 --> 00:40:24,716 Noen ganger er jeg bekymret for at det er noe voksne har funnet på 549 00:40:24,800 --> 00:40:26,426 så vi ikke skal være så redde. 550 00:40:32,266 --> 00:40:36,103 Jeg tror faktisk at Walter er i himmelen. 551 00:40:37,771 --> 00:40:42,067 Jeg tror han er der oppe og kvitrer i vei med fuglefamilien sin, 552 00:40:42,150 --> 00:40:45,445 og spiser fugleiskrem på en fuglestrand. 553 00:40:46,071 --> 00:40:48,073 Så, ja. 554 00:40:49,491 --> 00:40:51,660 Jeg tror Walter er i himmelen. 555 00:40:55,330 --> 00:40:56,957 Jeg skylder deg en unnskyldning. 556 00:40:57,916 --> 00:40:58,959 For hva? 557 00:41:00,252 --> 00:41:04,631 Da du prøvde å fortelle meg noe, og jeg bare overhørte deg. 558 00:41:04,715 --> 00:41:09,469 Jeg trodde at det jeg gjorde var viktigere, som om jeg visste bedre. 559 00:41:11,054 --> 00:41:13,473 Folk gjør det med meg hele tiden. 560 00:41:15,058 --> 00:41:16,560 Og jeg fordrar det ikke. 561 00:41:17,352 --> 00:41:19,938 Jeg lover at jeg aldri skal gjøre det mot deg igjen. 562 00:41:37,539 --> 00:41:38,540 Hva er det? 563 00:41:40,792 --> 00:41:44,421 Resultatet av vannprøvene kom tilbake. 564 00:41:45,422 --> 00:41:48,675 Vel, det er kadmium i de tønnene. 565 00:41:51,136 --> 00:41:55,933 Kadmium er et tungmetall. Jeg har undersøkt det, og… 566 00:41:57,142 --> 00:42:00,020 …det er knyttet til demens. 567 00:42:03,232 --> 00:42:05,567 Nå vet vi hvorfor han går inn og ut. 568 00:42:05,651 --> 00:42:07,611 Det er ikke bare hukommelsestap. 569 00:42:09,613 --> 00:42:12,533 Hilde? Hilde? 570 00:42:13,534 --> 00:42:14,952 Hva er det? 571 00:42:22,251 --> 00:42:23,252 Se, pappa. 572 00:42:23,752 --> 00:42:27,005 Kadmium er et av kjemikaliene Strata brukte. 573 00:42:28,173 --> 00:42:32,261 De sa at de sluttet tidlig på 70-tallet og fjernet det på en trygg måte, 574 00:42:32,344 --> 00:42:34,555 men hva om de løy? 575 00:42:35,556 --> 00:42:39,560 Men det ville betydd at de er ansvarlige for tønnene på øya. 576 00:42:40,394 --> 00:42:42,187 Jeg mener, hvis det er sant, 577 00:42:42,813 --> 00:42:46,692 så har de skjult dette i årevis, til og med i tiår. 578 00:42:46,775 --> 00:42:49,111 Strata sto bak hele tiden. 579 00:43:17,181 --> 00:43:21,226 I flere tiår har Erie Harbor vært kjent som en trygg havn, 580 00:43:21,310 --> 00:43:25,772 en småby omgitt av natur, frisk luft og rent vann, 581 00:43:26,398 --> 00:43:29,484 den typen sted der folk vil oppfostre familien sin. 582 00:43:31,153 --> 00:43:34,948 Men The Chronicle har avdekket et problem med byens vannforsyning. 583 00:43:36,283 --> 00:43:39,536 Minst ett hjem i Erie Harbor har testet positivt for tungmetall… 584 00:43:39,620 --> 00:43:41,163 FRISKT VANN LEVERING 585 00:43:41,246 --> 00:43:43,207 …og mange flere kan være i fare. 586 00:43:46,001 --> 00:43:49,463 Vi vet ikke hvem som er ansvarlig for det giftige vannet, 587 00:43:49,546 --> 00:43:53,217 men det er gjort koblinger til byens største selskap, 588 00:43:53,300 --> 00:43:55,135 Strata Tech Industrier. 589 00:44:15,405 --> 00:44:18,075 Så nå må Erie Harbors innbyggere spørre: 590 00:44:19,743 --> 00:44:21,370 "Hva mer skjuler de?" 591 00:44:21,870 --> 00:44:25,374 Vennen min, hvis kadmium var grunnen til at farfar ble syk, 592 00:44:25,457 --> 00:44:27,793 så tror jeg ikke vi kan reversere det. 593 00:44:32,881 --> 00:44:34,633 Jeg vil at de skal få svi. 594 00:44:52,734 --> 00:44:54,653 INSPIRERT AV DEN UNGE GRAVENDE JOURNALISTEN, HILDE LYSIAK 595 00:46:01,720 --> 00:46:03,722 Tekst: Evy Hvidsten