1 00:00:20,854 --> 00:00:22,105 C'est pas vrai! 2 00:00:28,654 --> 00:00:29,655 Salut. 3 00:00:30,906 --> 00:00:32,115 Pas mal! 4 00:00:32,323 --> 00:00:35,118 - Pas mal du tout. - C'est un peu ridicule... 5 00:00:35,202 --> 00:00:36,620 Quel meilleur moyen 6 00:00:36,703 --> 00:00:39,414 pour discuter sans les enfants... 7 00:00:39,581 --> 00:00:41,542 Que leur salle de jeux! 8 00:00:41,625 --> 00:00:43,085 Ironie, quand tu nous tiens. 9 00:00:46,296 --> 00:00:49,091 J'ai envoyé l'échantillon prélevé sur l'île. 10 00:00:49,174 --> 00:00:50,759 J'espère que les résultats 11 00:00:50,843 --> 00:00:53,095 diront si l'eau est toxique ou pas. 12 00:00:53,762 --> 00:00:55,222 Tu veux annuler? 13 00:00:58,725 --> 00:01:02,104 Non, mais attendons de savoir à quoi on a affaire. 14 00:01:03,522 --> 00:01:05,399 J'aurais pas dû emmener Hilda. 15 00:01:05,482 --> 00:01:08,318 C'était bête de ma part. Je l'ai mise en danger. 16 00:01:08,527 --> 00:01:11,321 - Qu'est-ce qui m'a pris? - Viens par là. 17 00:01:13,198 --> 00:01:14,199 Viens. 18 00:01:14,533 --> 00:01:15,951 Bon sang... 19 00:01:19,371 --> 00:01:21,790 Vous êtes vraiment faits du même bois. 20 00:01:21,874 --> 00:01:24,710 Je devrais lui montrer un meilleur exemple. 21 00:01:24,793 --> 00:01:28,088 On avait dit qu'elle devait arrêter avec Richie, 22 00:01:28,172 --> 00:01:31,383 et je l'emmène enquêter sur un secret vieux de 30 ans. 23 00:01:31,758 --> 00:01:34,303 J'aurais dû être à la maison avec mon père. 24 00:01:34,386 --> 00:01:37,806 S'il était arrivé quelque chose, je m'en serais voulu. 25 00:01:37,890 --> 00:01:39,892 Il ne leur est rien arrivé. 26 00:01:41,518 --> 00:01:44,771 Je crois que tu traverses une grosse... 27 00:01:45,814 --> 00:01:47,191 période de stress. 28 00:01:50,319 --> 00:01:51,820 Tu vas pouvoir gérer? 29 00:01:51,904 --> 00:01:53,447 Bridge, arrête. 30 00:01:54,364 --> 00:01:55,616 Ça ira, oui. 31 00:01:56,867 --> 00:01:58,744 Allez, ça va aller. 32 00:02:02,497 --> 00:02:04,416 Retournons à la maison. 33 00:02:04,750 --> 00:02:07,294 - Ginny! - Tu fais quoi? Arrête! 34 00:02:07,920 --> 00:02:09,838 Non, Hilda, c'est à moi. 35 00:02:10,005 --> 00:02:11,507 On est vraiment obligés? 36 00:02:11,840 --> 00:02:14,843 Qu'est-ce que tu fais? Rends-la-moi, arrête! 37 00:02:15,093 --> 00:02:17,221 Éloigne-toi de l'eau. 38 00:02:17,429 --> 00:02:19,306 Elle est peut-être empoisonnée. 39 00:02:19,681 --> 00:02:20,849 Hilda... 40 00:02:21,558 --> 00:02:22,726 Je plaisante pas. 41 00:02:22,976 --> 00:02:25,312 Vraiment? Empoisonnée? 42 00:02:26,605 --> 00:02:29,191 Un produit se déverse dans l'eau, sur l'île. 43 00:02:29,525 --> 00:02:32,152 Ça explique peut-être l'état de Walter. 44 00:02:34,613 --> 00:02:36,907 Je veux pas que tu sois malade aussi. 45 00:02:37,074 --> 00:02:38,951 Donc je me brosse pas les dents? 46 00:02:39,618 --> 00:02:43,830 En attendant que papa reçoive les résultats du labo, 47 00:02:43,914 --> 00:02:47,251 on va utiliser ce test pour voir si ça va. 48 00:02:50,504 --> 00:02:53,173 Si les carrés s'assombrissent, on est mal. 49 00:02:53,465 --> 00:02:56,051 S'ils restent clairs, c'est bon. 50 00:03:01,515 --> 00:03:03,851 Il faut attendre trois secondes. 51 00:03:04,017 --> 00:03:06,019 Un, deux, trois. 52 00:03:11,692 --> 00:03:12,943 Tu peux y aller. 53 00:03:13,026 --> 00:03:14,486 Oh, trop déçue. 54 00:03:15,612 --> 00:03:16,822 Maman? 55 00:03:17,155 --> 00:03:18,365 Papa? 56 00:03:21,869 --> 00:03:23,954 Maman, il y a quelqu'un! 57 00:03:34,631 --> 00:03:36,300 Pourquoi vous êtes là? 58 00:03:37,301 --> 00:03:38,760 Je suis désolée... 59 00:03:39,094 --> 00:03:40,596 Je dois t'embarquer. 60 00:03:45,851 --> 00:03:48,604 Hilda? C'est qui? Tout va bien? 61 00:04:03,952 --> 00:04:06,997 C'EST PAS FINI QUI D'AUTRE? 62 00:04:08,749 --> 00:04:12,669 AVANT LA NUIT 63 00:04:14,838 --> 00:04:15,923 Violation 64 00:04:16,380 --> 00:04:17,507 de propriété 65 00:04:18,175 --> 00:04:19,009 un dimanche, 66 00:04:19,384 --> 00:04:20,469 veille d'école? 67 00:04:20,552 --> 00:04:21,845 C'est qu'une... 68 00:04:22,179 --> 00:04:24,598 Comment disent les avocats, déjà? 69 00:04:25,432 --> 00:04:26,725 Conjecture. 70 00:04:26,808 --> 00:04:27,976 C'est qu'une conjecture. 71 00:04:28,060 --> 00:04:31,605 Si on doit faire des photos, prenez mon bon profil. 72 00:04:31,980 --> 00:04:33,148 Un petit instant. 73 00:04:43,408 --> 00:04:45,577 L'île est une propriété privée. 74 00:04:45,786 --> 00:04:48,497 Je me demande bien comment vous y êtes allés. 75 00:04:50,207 --> 00:04:53,293 Allô? Le bateau s'est pas piloté tout seul. 76 00:04:54,586 --> 00:04:57,923 J'ai le permis, mais j'attends encore le certificat. 77 00:04:59,550 --> 00:05:01,051 Ça marche pas comme ça. 78 00:05:02,219 --> 00:05:03,762 Je les ai emmenés. 79 00:05:05,138 --> 00:05:09,393 C'était une sortie éducative. On pouvait pas savoir que c'était privé. 80 00:05:09,977 --> 00:05:12,104 Pas selon les propriétaires. 81 00:05:14,940 --> 00:05:16,358 Wott Management. 82 00:05:16,692 --> 00:05:17,943 - Trip... - Oui. 83 00:05:18,151 --> 00:05:20,362 Croyez-moi, ça ne m'amuse pas 84 00:05:20,445 --> 00:05:21,864 de plaider leur cause. 85 00:05:22,698 --> 00:05:25,951 Mais ils ont de quoi prouver votre intrusion. 86 00:05:26,410 --> 00:05:28,203 Chaque enfant paiera une amende. 87 00:05:28,745 --> 00:05:31,081 Et Matt, puisque tu es l'adulte, 88 00:05:31,582 --> 00:05:33,458 ils risquent de t'attaquer. 89 00:05:33,876 --> 00:05:36,378 Attends. C'est quoi, leur preuve? 90 00:05:39,798 --> 00:05:40,632 Ce drone. 91 00:05:40,883 --> 00:05:42,634 Première fois que je le vois. 92 00:05:47,931 --> 00:05:49,183 Il vient d'où? 93 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 C'est le mien? 94 00:05:56,315 --> 00:05:58,066 Tu vois, je l'ai pas perdu. 95 00:05:58,734 --> 00:06:00,527 - Donnez. - C'est une preuve. 96 00:06:00,777 --> 00:06:02,821 Je peux pas vous le rendre. 97 00:06:02,905 --> 00:06:04,865 Mon drone vous accuse? 98 00:06:11,413 --> 00:06:12,456 Chéri. 99 00:06:12,789 --> 00:06:16,126 Désolée de pas t'avoir invité dans ma chambre. 100 00:06:16,210 --> 00:06:17,836 Je voulais te voir seul, 101 00:06:17,920 --> 00:06:21,048 et c'est littéralement impossible chez moi. 102 00:06:21,131 --> 00:06:22,382 Ça me va. 103 00:06:22,799 --> 00:06:24,843 Alors? Tu avais l'air contrariée. 104 00:06:29,848 --> 00:06:31,683 Emma m'a dit que je lui plaisais. 105 00:06:33,393 --> 00:06:34,436 Genre... 106 00:06:34,853 --> 00:06:36,188 tu lui "plais" plais? 107 00:06:41,443 --> 00:06:42,569 T'as répondu quoi? 108 00:06:43,946 --> 00:06:45,489 Je sais pas, rien. 109 00:06:45,864 --> 00:06:48,158 Je savais pas trop quoi dire. 110 00:06:48,617 --> 00:06:51,912 Puis j'ai vu que mon grand-père avait disparu... 111 00:06:53,747 --> 00:06:57,543 Ça veut dire que tu veux rompre avec moi? 112 00:06:58,168 --> 00:07:00,337 Quoi? Non, c'est pas ça... 113 00:07:01,171 --> 00:07:03,090 Je sais pas quoi faire. 114 00:07:04,299 --> 00:07:08,679 Dis-lui que tu es ma copine, et que t'aimes pas les filles. 115 00:07:08,762 --> 00:07:11,014 Je veux pas la blesser, c'est mon amie. 116 00:07:11,348 --> 00:07:12,349 Je crois pas. 117 00:07:13,934 --> 00:07:15,894 Elle t'aime, c'est différent. 118 00:07:16,144 --> 00:07:18,522 Tu voudrais pas être mon ami, toi? 119 00:07:19,106 --> 00:07:19,940 Non. 120 00:07:22,025 --> 00:07:25,571 Quoi, tu me demandes de choisir entre elle et toi? 121 00:07:26,196 --> 00:07:28,991 Le fait est qu'elle est amoureuse de toi. 122 00:07:29,074 --> 00:07:30,993 Donc j'imagine que... 123 00:07:31,952 --> 00:07:33,620 oui, je te le demande. 124 00:07:44,673 --> 00:07:46,842 Je vais vous aider pour les amendes. 125 00:07:46,925 --> 00:07:48,927 J'ai connu des situations pareilles 126 00:07:49,011 --> 00:07:52,472 en tant que journaliste, ça ne va jamais bien loin. 127 00:07:52,639 --> 00:07:53,891 Vous avez connu ça? 128 00:07:54,308 --> 00:07:56,602 La prochaine fois, impliquez pas mon fils. 129 00:07:58,812 --> 00:08:01,523 Vous en faites pas, ça nous ralentira pas. 130 00:08:02,774 --> 00:08:03,775 Pardon? 131 00:08:04,109 --> 00:08:05,694 T'as rien écouté? 132 00:08:05,777 --> 00:08:08,405 - Ils gardent le drone. - Et on a une amende. 133 00:08:08,488 --> 00:08:11,033 - Mon père va me tuer. - Et ma mère? 134 00:08:11,116 --> 00:08:12,743 Elle trime assez comme ça. 135 00:08:13,076 --> 00:08:14,411 Je peux vous aider? 136 00:08:16,163 --> 00:08:17,915 Allez, vous deux, on y va. 137 00:08:21,668 --> 00:08:23,212 Papa, je voulais pas... 138 00:08:23,295 --> 00:08:25,839 T'inquiète, on en parlera à la maison. 139 00:08:26,256 --> 00:08:27,799 Pas de nouvelles d'Izzy. 140 00:08:27,883 --> 00:08:31,220 - À part qu'elle "rentre bientôt". - Bon sang. 141 00:08:31,386 --> 00:08:34,431 - Elle a mal choisi son jour. - Je sais. 142 00:08:34,932 --> 00:08:36,975 Heureusement, Kim garde Ginny. 143 00:08:37,058 --> 00:08:40,687 Tu lui as bien demandé de ne rien dire à Frank? 144 00:08:41,020 --> 00:08:42,022 Tant mieux. 145 00:08:42,188 --> 00:08:44,024 Ils savent pas qu'il était là. 146 00:08:44,274 --> 00:08:45,442 Hilda? 147 00:08:46,360 --> 00:08:47,528 Tu viens? 148 00:08:54,576 --> 00:08:55,577 Écoute, 149 00:08:55,661 --> 00:08:59,206 Trip a convaincu Wott de ne pas porter plainte. 150 00:08:59,373 --> 00:09:02,876 À la condition que tu ne publies pas d'article. 151 00:09:03,377 --> 00:09:04,461 Papa, non! 152 00:09:04,628 --> 00:09:06,964 Ils veulent acheter notre silence. 153 00:09:07,506 --> 00:09:09,424 J'ai fait ce que je pouvais. 154 00:09:09,591 --> 00:09:13,470 Mais je représente l'autorité et vous avez enfreint la loi. 155 00:09:13,554 --> 00:09:16,181 Vous êtes pas n'importe qui, vous êtes shérif. 156 00:09:18,225 --> 00:09:19,560 Pourquoi vous les aidez? 157 00:09:20,769 --> 00:09:22,980 Tu crois que ça me plaît? 158 00:09:23,272 --> 00:09:26,942 D'aider une entreprise détestable à punir mon amie? 159 00:09:27,651 --> 00:09:30,696 J'aimerais pouvoir fermer les yeux, 160 00:09:30,779 --> 00:09:33,949 mais ça ne marche plus comme ça, c'est fini. 161 00:09:34,324 --> 00:09:38,954 Tu as le droit de poser des questions à la recherche de la vérité, 162 00:09:39,037 --> 00:09:40,622 mais tu as agi illégalement. 163 00:09:40,873 --> 00:09:43,750 Tu dois en assumer les conséquences. 164 00:09:45,544 --> 00:09:46,712 Je comprends. 165 00:09:47,087 --> 00:09:48,797 On paiera l'amende. 166 00:09:56,346 --> 00:09:58,348 J'arrêterai pas mes articles. 167 00:10:08,317 --> 00:10:10,068 Izzy répond toujours pas. 168 00:10:10,235 --> 00:10:12,571 C'est le dixième texto que j'envoie. 169 00:10:12,988 --> 00:10:16,116 Il va falloir empêcher Hilda d'écrire sur l'île. 170 00:10:17,201 --> 00:10:20,746 Quoi qu'ils fassent, ils veulent pas que ça se sache. 171 00:10:21,413 --> 00:10:24,458 Il y a quinze ans, j'aurais dormi en cellule 172 00:10:24,541 --> 00:10:26,293 plutôt que de renoncer. 173 00:10:26,627 --> 00:10:29,463 On sait pas de quoi ces gens sont capables. 174 00:10:29,546 --> 00:10:30,964 Il faut être prudents. 175 00:10:33,383 --> 00:10:35,594 Tu as une idée de l'heure? 176 00:10:35,969 --> 00:10:37,471 Tu étais où? 177 00:10:37,846 --> 00:10:39,806 Ta sœur a été emmenée au poste. 178 00:10:39,890 --> 00:10:41,141 Tu aurais pu prévenir! 179 00:10:42,226 --> 00:10:43,685 Si j'ai bien compris, 180 00:10:44,228 --> 00:10:47,439 Hilda s'est fait arrêter, mais c'est moi qui prends? 181 00:10:47,523 --> 00:10:50,817 - Rien à voir avec elle. - J'ai passé une soirée horrible. 182 00:10:50,984 --> 00:10:54,530 J'ai aucune intimité ici pour parler avec qui que ce soit. 183 00:10:54,613 --> 00:10:56,782 Vous imaginez pas ce que je vis! 184 00:10:56,865 --> 00:11:00,536 On veut savoir ce que tu vis, mais on s'inquiétait. 185 00:11:00,994 --> 00:11:04,164 Je suis vraiment désolée, je vous trouvais pas, 186 00:11:04,248 --> 00:11:08,001 je pensais revenir vite et je devais parler à Ethan... 187 00:11:09,419 --> 00:11:10,254 Tout va bien. 188 00:11:12,214 --> 00:11:14,049 On est soulagés de te voir. 189 00:11:15,300 --> 00:11:16,635 D'accord? 190 00:11:17,344 --> 00:11:18,262 On a eu peur. 191 00:11:18,887 --> 00:11:19,805 Oui, Iz... 192 00:11:20,180 --> 00:11:21,598 Tout va bien. 193 00:11:21,974 --> 00:11:23,183 On discutera demain. 194 00:11:29,439 --> 00:11:32,651 Maman, papa, je peux m'installer au grenier? 195 00:11:33,735 --> 00:11:34,736 S'il vous plaît. 196 00:11:34,820 --> 00:11:36,697 Je sais que vous êtes fâchés, 197 00:11:37,698 --> 00:11:41,493 mais je suis plus une enfant et j'ai besoin d'intimité. 198 00:12:02,931 --> 00:12:04,474 Qu'est-ce que tu fais? 199 00:12:04,725 --> 00:12:08,270 - J'ai le droit de dormir au grenier. - Pour ce soir? 200 00:12:09,354 --> 00:12:10,856 Non, pour toujours. 201 00:12:12,649 --> 00:12:16,069 Je suis au lycée, maintenant. Les choses vont changer. 202 00:12:16,653 --> 00:12:19,364 Mais j'ai pas envie que les choses changent. 203 00:12:20,908 --> 00:12:22,743 J'ai bien conscience 204 00:12:22,826 --> 00:12:24,870 que mon travail peut t'agacer, 205 00:12:25,495 --> 00:12:27,497 mais j'y arriverai pas sans toi. 206 00:12:29,249 --> 00:12:31,919 Les bons journalistes sont objectifs 207 00:12:32,085 --> 00:12:34,630 et respectent les émotions des autres. 208 00:12:35,380 --> 00:12:37,007 Ça m'arrive de l'oublier. 209 00:12:39,343 --> 00:12:41,178 Toi, ça t'arrive jamais. 210 00:12:54,858 --> 00:12:57,653 Shérif Johnson, je me suis permis de revisionner 211 00:12:57,736 --> 00:12:59,238 les images du drone. 212 00:12:59,404 --> 00:13:00,906 Ça m'étonne pas. 213 00:13:01,532 --> 00:13:03,408 J'ai repéré quelque chose. 214 00:13:04,785 --> 00:13:07,913 Il y avait quelqu'un d'autre sur l'île. 215 00:13:08,830 --> 00:13:10,082 Bon sang, Frank. 216 00:13:10,165 --> 00:13:13,168 En dehors du service, sans mandat, c'est une intrusion. 217 00:13:13,836 --> 00:13:18,173 De mon point de vue extérieur, il dessert clairement votre travail. 218 00:13:18,674 --> 00:13:20,884 Vous le connaissez moins bien que moi. 219 00:13:21,760 --> 00:13:23,011 Vous avez raison. 220 00:13:24,555 --> 00:13:26,723 Mon jugement est donc impartial. 221 00:13:27,015 --> 00:13:31,228 Ce n'est pas la première fois qu'il fait preuve d'insubordination. 222 00:13:31,311 --> 00:13:35,524 J'allais en parler dans mon rapport, mais là, il faut le renvoyer. 223 00:13:38,026 --> 00:13:39,152 Attendez. 224 00:13:39,236 --> 00:13:41,572 Ce boulot, c'est toute sa vie. 225 00:13:42,239 --> 00:13:46,201 Malgré les apparences, c'est un agent très compétent. 226 00:13:46,285 --> 00:13:48,829 Il connaît les habitants mieux que personne. 227 00:13:48,912 --> 00:13:52,791 On a eu des désaccords, mais on a réussi à les surmonter. 228 00:13:52,875 --> 00:13:54,209 Je ne peux pas le virer. 229 00:13:55,711 --> 00:13:56,837 Écoutez, 230 00:13:57,880 --> 00:14:00,007 vous voulez imposer votre autorité, 231 00:14:00,966 --> 00:14:02,718 et croyez-le ou non, 232 00:14:03,427 --> 00:14:04,720 je vous le souhaite. 233 00:14:05,220 --> 00:14:06,471 Malheureusement, 234 00:14:07,389 --> 00:14:08,724 vous n'avez pas le choix. 235 00:14:09,933 --> 00:14:11,018 Si vous refusez, 236 00:14:11,101 --> 00:14:14,062 vous ne vaudrez pas mieux que votre prédécesseur. 237 00:14:24,573 --> 00:14:27,618 Je t'assure, elle repère tout ce que je fais. 238 00:14:27,701 --> 00:14:29,119 Je peux rien lui cacher. 239 00:14:30,120 --> 00:14:33,165 Si je lui achète un cadeau, elle le voit direct. 240 00:14:33,248 --> 00:14:36,627 Elle passe son temps à fouiner dans mes affaires. 241 00:14:44,968 --> 00:14:48,680 Bon, il faut bien qu'il y en ait qui bossent ici. 242 00:14:49,598 --> 00:14:51,266 À plus tard. 243 00:14:54,770 --> 00:14:58,106 Je gribouille des triangles sans m'en rendre compte. 244 00:14:58,774 --> 00:15:03,362 J'ai repéré un stylo dans un magasin capable de scanner les mots 245 00:15:03,529 --> 00:15:05,030 et de les réécrire. 246 00:15:08,075 --> 00:15:10,202 Je sais que c'était violent hier. 247 00:15:10,410 --> 00:15:12,829 C'est vrai. Merci de le reconnaître. 248 00:15:13,747 --> 00:15:17,501 Mais on peut continuer l'enquête sans se refaire prendre. 249 00:15:17,709 --> 00:15:18,794 T'es sérieuse? 250 00:15:20,879 --> 00:15:23,090 - Elle est sérieuse. - Évidemment. 251 00:15:23,173 --> 00:15:24,466 Il suffit 252 00:15:24,550 --> 00:15:27,219 que les gens utilisent mes kits et... 253 00:15:27,719 --> 00:15:29,096 Je vais accepter. 254 00:15:29,471 --> 00:15:30,639 Quoi? 255 00:15:31,223 --> 00:15:35,602 De faire les travaux d'intérêt général et d'oublier Wott Management. 256 00:15:35,769 --> 00:15:37,479 Fin de l'histoire. 257 00:15:39,398 --> 00:15:40,399 Pareil. 258 00:15:40,607 --> 00:15:45,445 Je suis pas fait pour la prison. J'ai plus une sensibilité d'artiste. 259 00:15:47,948 --> 00:15:51,410 Ils peuvent pas nous empêcher d'écrire la vérité. 260 00:15:51,577 --> 00:15:52,578 Désolé. 261 00:15:52,870 --> 00:15:54,162 J'arrête. 262 00:15:54,413 --> 00:15:55,664 Moi aussi. 263 00:15:56,790 --> 00:15:59,334 Comment vous pouvez les laisser faire? 264 00:16:00,669 --> 00:16:01,920 On forme une équipe. 265 00:16:04,047 --> 00:16:05,507 Allez, on s'y remet. 266 00:16:06,633 --> 00:16:08,552 T'as mis quoi à la question 7? 267 00:16:42,044 --> 00:16:43,754 Très discret, Lisko. 268 00:16:53,472 --> 00:16:55,224 Je mords pas, tu sais? 269 00:17:05,483 --> 00:17:06,652 Salut. 270 00:17:17,538 --> 00:17:18,747 Je t'aime beaucoup. 271 00:17:24,377 --> 00:17:25,671 Mais c'est pas... 272 00:17:27,756 --> 00:17:29,550 le même amour que toi. 273 00:17:32,135 --> 00:17:33,303 Mais... 274 00:17:34,596 --> 00:17:36,348 tu es l'une 275 00:17:36,890 --> 00:17:39,309 des filles les plus cools que je connaisse. 276 00:17:40,143 --> 00:17:42,354 Je crois que si tu me demandais 277 00:17:42,437 --> 00:17:45,524 de me teindre en violet et de me tatouer le visage, 278 00:17:45,607 --> 00:17:47,359 je le ferais sûrement. 279 00:17:50,070 --> 00:17:51,321 Et... 280 00:17:54,157 --> 00:17:56,785 je voudrais pas que tu me détestes 281 00:17:57,077 --> 00:18:00,247 ou que tu me trouves complètement naze, 282 00:18:00,330 --> 00:18:02,249 parce que quand t'es là, 283 00:18:03,292 --> 00:18:05,169 je me trouve plutôt pas mal. 284 00:18:05,878 --> 00:18:07,713 J'avais jamais ressenti ça. 285 00:18:08,172 --> 00:18:10,424 Ou très rarement. 286 00:18:11,925 --> 00:18:13,218 Désolée, 287 00:18:13,468 --> 00:18:17,931 c'est juste que ça m'a dégoûtée quand j'ai cru qu'Ethan disait 288 00:18:18,015 --> 00:18:21,310 qu'on serait pas amis si on sortait pas ensemble. 289 00:18:22,811 --> 00:18:24,813 Puis j'ai compris que... 290 00:18:27,024 --> 00:18:29,401 c'était ce que je craignais avec toi. 291 00:18:32,571 --> 00:18:35,782 Izzy, on restera amies quoi qu'il arrive. 292 00:18:37,242 --> 00:18:38,827 Tu me détestes pas? 293 00:18:38,911 --> 00:18:40,662 Bien sûr que non! 294 00:18:41,455 --> 00:18:42,623 Enfin... 295 00:18:43,749 --> 00:18:47,211 C'est sûr que je suis un peu déçue. 296 00:18:48,837 --> 00:18:52,132 Tu as découvert une version de toi-même que tu aimes. 297 00:18:52,549 --> 00:18:55,594 Et tu attends mon autorisation pour l'assumer. 298 00:19:00,057 --> 00:19:01,642 Autorisation accordée. 299 00:19:02,184 --> 00:19:03,060 Évidemment. 300 00:19:08,690 --> 00:19:11,818 Prenez un kit. Ne les laissez pas polluer la ville. 301 00:19:12,152 --> 00:19:15,280 Prenez un kit. Ne les laissez pas polluer la ville. 302 00:19:15,948 --> 00:19:17,616 Bonjour, prends un kit. 303 00:19:17,950 --> 00:19:21,119 Je sais que ça fait plein d'infos à digérer. 304 00:19:21,370 --> 00:19:24,331 Dans les montagnes, des barils se déversent 305 00:19:24,414 --> 00:19:26,708 jusque dans ce lac. 306 00:19:27,417 --> 00:19:31,380 Tout ce que l'eau touche meurt, elle doit donc être toxique. 307 00:19:32,589 --> 00:19:36,718 Dans peu de temps, cette eau parviendra jusqu'à nous. 308 00:19:38,345 --> 00:19:41,515 Si on ne découvre pas ce qui se trame, 309 00:19:41,598 --> 00:19:44,226 tous les habitants seront exposés. 310 00:19:44,643 --> 00:19:48,063 Prenez un kit. Ne les laissez pas polluer la ville. 311 00:19:54,319 --> 00:19:55,320 Hilda, 312 00:19:55,696 --> 00:19:58,282 tu ne peux pas installer un stand comme ça. 313 00:19:58,448 --> 00:20:00,659 M. O'Hara sait que tu as pris ça? 314 00:20:00,742 --> 00:20:05,038 Les gens ont le droit de savoir qu'ils sont peut-être en danger. 315 00:20:05,122 --> 00:20:06,707 Notre eau va bien. 316 00:20:07,374 --> 00:20:10,961 Attendez, on s'est fait arrêter, on a reçu une amende, 317 00:20:11,044 --> 00:20:14,214 et le Lt Briggs s'est fait virer pour nous avoir aidés. 318 00:20:14,298 --> 00:20:15,299 Quoi? 319 00:20:15,674 --> 00:20:18,719 Frank vous a rien dit? 320 00:20:21,930 --> 00:20:26,310 La prochaine fois, demande-moi avant d'occuper les couloirs. 321 00:20:29,479 --> 00:20:32,191 Anticipe les conséquences de tes actes. 322 00:20:37,237 --> 00:20:38,363 Merci. 323 00:20:39,907 --> 00:20:41,491 Rapporte ça à la bibliothèque. 324 00:20:45,412 --> 00:20:48,415 L'EAU EST-ELLE TOXIQUE? 325 00:21:06,725 --> 00:21:07,726 Bonjour, M. Johnson. 326 00:21:08,018 --> 00:21:09,478 Que puis-je pour toi? 327 00:21:13,482 --> 00:21:15,901 Pardon pour ce que j'ai dit. 328 00:21:16,777 --> 00:21:18,779 Merci, c'est gentil. 329 00:21:20,614 --> 00:21:24,451 J'ai proposé aux gens de tester la toxicité de l'eau... 330 00:21:25,827 --> 00:21:26,745 Hilda, 331 00:21:26,828 --> 00:21:30,541 tu vas faire paniquer tout le monde. C'est pas vrai! 332 00:21:30,624 --> 00:21:31,458 Trip, 333 00:21:31,542 --> 00:21:32,793 je sais ce que j'ai vu. 334 00:21:32,876 --> 00:21:36,046 Il faut découvrir de quoi ils se débarrassent. 335 00:21:36,129 --> 00:21:39,466 C'est privé. Ils construisent peut-être quelque chose. 336 00:21:39,716 --> 00:21:42,469 Je ne peux pas les accuser sans preuve. 337 00:21:42,719 --> 00:21:46,306 J'ai accepté de te suivre au manoir. Tu te souviens? 338 00:21:46,640 --> 00:21:50,936 Et tout ce que ça m'a apporté, c'est une belle humiliation. 339 00:21:52,354 --> 00:21:55,274 Alors récoltons des preuves. C'est pour votre père. 340 00:21:55,357 --> 00:21:57,860 C'est lui qui vit le plus près de l'île. 341 00:21:57,943 --> 00:22:01,655 Si l'eau contient quelque chose, il sera touché en premier. 342 00:22:04,449 --> 00:22:06,994 Mon père a assez de soucis comme ça. 343 00:22:07,202 --> 00:22:10,581 Je ne veux pas l'inquiéter avec un danger hypothétique. 344 00:22:10,664 --> 00:22:11,498 Écoutez, 345 00:22:11,790 --> 00:22:13,792 vous ne pouvez plus m'informer, 346 00:22:14,042 --> 00:22:18,797 et c'est un conflit d'intérêt pour vous d'être mon amie, 347 00:22:19,047 --> 00:22:23,969 mais je resterai toujours attachée à ma quête de vérité et de justice. 348 00:22:25,220 --> 00:22:26,221 Et à vous. 349 00:22:29,433 --> 00:22:31,810 Je veux aussi protéger votre père. 350 00:23:22,861 --> 00:23:24,071 Ça va? 351 00:23:24,321 --> 00:23:25,614 Pas vraiment. 352 00:23:29,952 --> 00:23:33,580 C'est une habitude, ça y est? On se cache des choses? 353 00:23:35,749 --> 00:23:37,084 Pourquoi t'as rien dit? 354 00:23:40,754 --> 00:23:43,549 C'est Hilda qui m'a mise au courant! 355 00:23:45,092 --> 00:23:47,594 Pas facile de rester de marbre 356 00:23:47,678 --> 00:23:50,305 devant la plus jeune enquêtrice du pays. 357 00:23:53,100 --> 00:23:56,687 Je voulais rien te dire pour pas que ça devienne vrai. 358 00:23:57,145 --> 00:23:58,522 J'ai merdé. 359 00:24:03,944 --> 00:24:04,945 Je suis désolé. 360 00:24:05,779 --> 00:24:07,364 Désolé? De quoi? 361 00:24:07,447 --> 00:24:09,700 Tu mérites mieux. 362 00:24:10,033 --> 00:24:13,996 Tu mérites un homme fiable, dont tu peux être fière, 363 00:24:14,079 --> 00:24:16,915 pas un pauvre type qui se fait virer. 364 00:24:17,165 --> 00:24:19,501 Tu n'es pas un pauvre type. 365 00:24:21,086 --> 00:24:23,839 - Tu es mon fiancé. - C'est encore pire! 366 00:24:27,050 --> 00:24:30,262 Quand on était petits, t'étais toujours grincheux. 367 00:24:31,889 --> 00:24:35,684 L'élève le plus triste du monde, qui se mettait à pleurer 368 00:24:36,268 --> 00:24:38,145 quand sa mère le laissait à l'école. 369 00:24:39,855 --> 00:24:41,106 C'est censé m'aider? 370 00:24:42,774 --> 00:24:45,402 On est amis depuis plus de 30 ans. 371 00:24:45,485 --> 00:24:47,738 Je connais toutes tes facettes. 372 00:24:48,322 --> 00:24:50,240 Et je les aime toutes. 373 00:24:51,909 --> 00:24:53,410 Même Frankie le grincheux. 374 00:24:59,166 --> 00:25:03,795 Tu peux te faire virer encore dix fois, j'aurai jamais honte de toi. 375 00:25:24,525 --> 00:25:25,526 Ça va? 376 00:25:26,944 --> 00:25:28,237 Oui. 377 00:25:31,240 --> 00:25:34,576 Pourquoi les gens refusent de connaître la vérité? 378 00:25:34,993 --> 00:25:38,914 On a découvert quelque chose de grave 379 00:25:38,997 --> 00:25:40,499 et ils veulent rien savoir. 380 00:25:40,582 --> 00:25:43,210 Ils veulent même pas savoir si c'est dangereux. 381 00:25:44,127 --> 00:25:46,463 Tu sais, je suis d'accord avec toi. 382 00:25:46,713 --> 00:25:50,801 Face à ce genre de nouvelles, les gens se sentent impuissants. 383 00:25:53,554 --> 00:25:57,099 Comme ils ont l'impression de ne rien pouvoir faire, 384 00:25:57,182 --> 00:25:58,600 ils font l'autruche. 385 00:25:59,852 --> 00:26:03,188 C'est pour ça que tu refusais de m'aider pour papy? 386 00:26:14,324 --> 00:26:15,534 Peut-être bien. 387 00:26:16,702 --> 00:26:20,205 Je pense que tu as raison. Je crois que j'avais... 388 00:26:20,581 --> 00:26:22,791 peur de ce qu'on découvrirait, 389 00:26:22,875 --> 00:26:25,377 peur de ne pas pouvoir l'aider. 390 00:26:27,671 --> 00:26:30,549 Oui, j'avais peur de chercher les réponses, 391 00:26:31,216 --> 00:26:32,509 de me renseigner. 392 00:26:32,885 --> 00:26:34,261 Mais pas toi. 393 00:26:35,470 --> 00:26:38,473 J'aimerais pouvoir parler de tout ça avec papy. 394 00:26:39,975 --> 00:26:42,311 Remonter le temps avec lui. 395 00:26:42,519 --> 00:26:47,316 J'ai l'impression qu'il a la réponse, mais qu'il ne peut pas la donner. 396 00:26:48,650 --> 00:26:51,069 Je sais, c'est une idée débile. 397 00:26:53,655 --> 00:26:55,032 Pas du tout. 398 00:26:55,115 --> 00:26:58,035 - C'est pas débile. - Attends... 399 00:26:58,118 --> 00:26:59,828 Regarde ce que j'ai fait! 400 00:27:01,038 --> 00:27:03,832 Un album sur mes aventures avec papy. 401 00:27:03,916 --> 00:27:05,918 Quand on s'est baladés en ville. 402 00:27:11,006 --> 00:27:12,007 Très joli. 403 00:27:12,090 --> 00:27:13,133 Bravo. 404 00:27:28,148 --> 00:27:29,566 Qu'est-ce qu'il y a? 405 00:27:29,650 --> 00:27:31,443 Je cherche un article 406 00:27:31,527 --> 00:27:34,112 que j'ai écrit il y a longtemps à New York. 407 00:27:34,404 --> 00:27:37,866 Papy était pas malade à l'époque, alors j'y ai pas pensé. 408 00:27:37,950 --> 00:27:40,744 J'avais enquêté sur un traitement appelé... 409 00:27:41,286 --> 00:27:43,163 la thérapie par réminiscence. 410 00:27:43,622 --> 00:27:46,583 Pour traiter la démence grâce aux souvenirs. 411 00:27:47,668 --> 00:27:49,044 Le voilà. 412 00:27:51,839 --> 00:27:53,382 Regarde. 413 00:27:54,258 --> 00:27:56,635 TRAITER LA DÉMENCE GRÂCE AUX SOUVENIRS 414 00:27:56,718 --> 00:28:00,806 Une maison de retraite de San Diego a recréé une ville des années 50. 415 00:28:01,473 --> 00:28:06,103 Confrontés à leur passé, les patients retrouvaient la mémoire. 416 00:28:06,436 --> 00:28:09,648 On devrait faire pareil pour papy. 417 00:28:09,940 --> 00:28:11,233 Avec quel souvenir? 418 00:28:12,276 --> 00:28:13,485 Je sais pas. 419 00:28:13,861 --> 00:28:16,613 Il a passé du temps à la boutique de vélos. 420 00:28:16,780 --> 00:28:20,826 Il est trop habitué à la maison. Tu penses à quoi? 421 00:28:21,493 --> 00:28:22,327 Ginny. 422 00:28:22,578 --> 00:28:23,787 Ginny! 423 00:28:24,371 --> 00:28:25,956 Apporte ton album! 424 00:28:26,623 --> 00:28:30,210 Elle a fait un album sur sa journée avec papy. 425 00:28:30,544 --> 00:28:31,962 Je peux le revoir? 426 00:28:38,343 --> 00:28:40,387 Vous êtes allés à la plage? 427 00:28:40,470 --> 00:28:41,972 Ça, c'est quoi? 428 00:28:42,973 --> 00:28:44,600 Un restaurant où allait papy. 429 00:28:45,392 --> 00:28:46,393 Montre-moi. 430 00:28:47,644 --> 00:28:49,062 Ce serait pas... 431 00:28:50,480 --> 00:28:51,565 Scoglio? 432 00:28:53,400 --> 00:28:54,610 Si, c'est Scoglio! 433 00:28:55,444 --> 00:28:57,529 Avec les nappes en vichy rouge. 434 00:28:57,613 --> 00:29:00,282 On y allait souvent quand j'étais petit. 435 00:29:02,326 --> 00:29:04,995 Ça aiderait papy qu'on le recrée? 436 00:29:06,747 --> 00:29:08,624 Je sais pas, ma puce. 437 00:29:09,208 --> 00:29:10,292 On peut essayer. 438 00:29:10,709 --> 00:29:13,045 Je préviens maman et Izzy. Bien joué, Ginny. 439 00:29:14,630 --> 00:29:16,131 Tu sais... 440 00:29:17,799 --> 00:29:20,093 c'est vraiment bien, ce que tu as fait. 441 00:29:20,719 --> 00:29:21,553 Bravo. 442 00:29:32,356 --> 00:29:36,610 Selon l'article de papa, il faut le laisser assurer la conversation, 443 00:29:36,693 --> 00:29:38,737 pour voir où ça mène. 444 00:29:38,820 --> 00:29:42,658 Voilà, c'est pas la peine de le pousser trop loin. 445 00:29:42,741 --> 00:29:45,577 C'est l'heure du bain, ma principessa. 446 00:29:45,661 --> 00:29:48,247 - Quoi d'autre? - Les pâtes. 447 00:29:48,330 --> 00:29:50,123 - J'y vais. - Qui gère les pâtes? 448 00:29:50,207 --> 00:29:52,417 Pas moi. T'as pas surveillé? 449 00:29:56,421 --> 00:29:57,548 Pourquoi t'es là? 450 00:30:00,092 --> 00:30:03,512 Quelqu'un m'a peut-être dit qu'il vous fallait un pianiste. 451 00:30:07,683 --> 00:30:08,976 C'était Hilda. 452 00:30:09,518 --> 00:30:11,687 Oui, j'avais compris. 453 00:30:23,198 --> 00:30:26,702 Désolé de m'être comporté comme un imbécile... 454 00:30:26,952 --> 00:30:28,370 j'étais jaloux. 455 00:30:28,453 --> 00:30:32,499 Ça te donne pas le droit de choisir avec qui je peux être amie. 456 00:30:32,583 --> 00:30:34,293 C'était pas le but. 457 00:30:34,376 --> 00:30:37,087 Je crois que je me suis senti menacé. 458 00:30:37,171 --> 00:30:40,007 Mais j'aurais pas dû te demander de choisir. 459 00:30:41,800 --> 00:30:44,344 En tout cas, heureusement pour toi, 460 00:30:44,428 --> 00:30:46,847 Emma a super bien réagi. 461 00:30:47,055 --> 00:30:48,265 Alors... 462 00:30:49,057 --> 00:30:51,143 tu peux rester mon copain. 463 00:30:51,894 --> 00:30:54,605 Sûr? Tu veux toujours de moi? 464 00:30:55,439 --> 00:30:58,817 - T'as vraiment loué ce costard? - Quoi? Non. 465 00:30:59,401 --> 00:31:01,069 En fait, si. 466 00:31:01,320 --> 00:31:04,865 J'ai pensé à la chanson de Billy Joel sur le resto italien, 467 00:31:04,948 --> 00:31:07,826 mais on dirait plus mon oncle Sal sur son trente et un 468 00:31:07,993 --> 00:31:09,578 le dimanche de Pâques. 469 00:31:12,414 --> 00:31:13,999 Un vrai voyage dans le temps. 470 00:31:14,499 --> 00:31:17,127 Oui, c'est un peu le concept. 471 00:31:17,836 --> 00:31:19,004 Bon... 472 00:31:21,882 --> 00:31:24,760 Quelles chansons il aimait à l'époque? 473 00:31:25,260 --> 00:31:26,762 Je sais pas trop. 474 00:31:29,515 --> 00:31:30,516 D'accord. 475 00:31:34,561 --> 00:31:35,646 Le voilà! 476 00:31:35,812 --> 00:31:39,775 Bienvenue à Scoglio, le meilleur resto italien de la ville. 477 00:31:40,067 --> 00:31:41,568 Viens t'asseoir. 478 00:31:43,987 --> 00:31:45,656 Attends. Non, regarde. 479 00:31:45,822 --> 00:31:49,159 Une cuillère, ce sera mieux. J'en apporte une. 480 00:31:53,956 --> 00:31:55,749 Bonté divine! 481 00:31:56,542 --> 00:31:57,918 Mon plat préféré. 482 00:32:00,504 --> 00:32:01,880 Du pain ou du beurre? 483 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 Non, merci. 484 00:32:08,095 --> 00:32:11,431 Pourquoi tu nous as jamais emmenés? J'adore! 485 00:32:15,644 --> 00:32:16,979 Que c'est beau! 486 00:32:17,062 --> 00:32:19,314 Pardon pour le retard. C'est magnifique. 487 00:32:25,195 --> 00:32:27,948 Tu venais souvent avec Jane, Sylvester? 488 00:32:33,662 --> 00:32:34,580 Jane, 489 00:32:35,122 --> 00:32:36,039 ta femme. 490 00:32:55,559 --> 00:32:58,896 Ma Jane, au début, elle détestait cet endroit. 491 00:33:00,606 --> 00:33:03,358 Ça lui rappelait les clubs sociaux 492 00:33:03,442 --> 00:33:05,444 des quartiers ouest de Chicago. 493 00:33:05,736 --> 00:33:08,071 Mais je l'emmenais quand même. 494 00:33:08,155 --> 00:33:11,658 Les meilleures côtelettes de veau d'Erie Harbor. 495 00:33:17,122 --> 00:33:20,584 Elle était si belle à la lumière des bougies. 496 00:33:25,130 --> 00:33:28,634 Je comprends pas. Pourquoi les copains sont en retard? 497 00:33:29,801 --> 00:33:31,261 Aujourd'hui, en plus. 498 00:33:33,847 --> 00:33:35,766 Ils ne vont pas venir? 499 00:33:37,267 --> 00:33:39,061 On fête quoi, aujourd'hui? 500 00:33:39,144 --> 00:33:41,355 Notre dernier jour chez Strata. 501 00:33:42,481 --> 00:33:44,650 Toute la bande change de vie. 502 00:33:46,026 --> 00:33:48,362 Donc tu quittes l'usine, Syl? 503 00:33:49,279 --> 00:33:51,323 Je pars avec un gros chèque. 504 00:33:51,532 --> 00:33:52,699 C'est vrai? 505 00:33:52,783 --> 00:33:55,994 Les autres aussi. Parce que notre division ferme. 506 00:34:03,794 --> 00:34:06,046 C'est eux, ta bande de copains? 507 00:34:14,596 --> 00:34:16,098 Plus Junior. 508 00:34:17,391 --> 00:34:18,851 Il était pas à Strata, 509 00:34:18,934 --> 00:34:22,062 mais il connaissait les meilleurs endroits où pêcher. 510 00:34:22,228 --> 00:34:23,480 C'est vrai? 511 00:34:23,813 --> 00:34:27,818 Strata a donné de l'argent à chacun d'entre vous? 512 00:34:27,900 --> 00:34:28,944 Oui. 513 00:34:29,235 --> 00:34:32,947 Ils ont été généreux car ils nous mettent au chômage. 514 00:34:34,533 --> 00:34:36,784 Tant mieux. Je détestais leur spray. 515 00:34:37,995 --> 00:34:39,246 Il me faisait tousser. 516 00:34:40,414 --> 00:34:42,248 Quel spray, papa? 517 00:34:42,833 --> 00:34:45,668 Un enduit. On le vaporisait sur les avions. 518 00:34:49,380 --> 00:34:52,426 - Et il te rendait malade? - Non! 519 00:34:53,510 --> 00:34:56,597 Un médecin de chez Strata nous a auscultés. 520 00:34:57,181 --> 00:34:59,808 Il a dit que mes migraines étaient des allergies 521 00:34:59,892 --> 00:35:02,519 à toute la poussière dans l'usine. 522 00:35:03,604 --> 00:35:05,772 Et tu l'as cru? 523 00:35:15,324 --> 00:35:16,909 Ça n'a plus d'importance. 524 00:35:23,916 --> 00:35:26,168 Je vais prendre mon gros chèque 525 00:35:26,251 --> 00:35:28,712 et ouvrir une boutique de vélos. 526 00:35:28,795 --> 00:35:30,339 Les Vélos de Syl. 527 00:35:35,928 --> 00:35:37,012 Tu aimes, Matty? 528 00:35:40,307 --> 00:35:42,684 Je trouve ça super, papa. 529 00:35:45,145 --> 00:35:46,939 Je veux que ça te plaise. 530 00:35:47,731 --> 00:35:49,733 Tu hériteras de la boutique. 531 00:35:49,942 --> 00:35:52,277 Tout sera à toi, un jour. 532 00:35:53,612 --> 00:35:56,198 Ça me plaît beaucoup, papa. 533 00:35:57,824 --> 00:36:00,285 Vraiment... j'adore. 534 00:36:00,536 --> 00:36:02,663 - C'est vrai? - Oui. 535 00:36:03,163 --> 00:36:04,665 J'adore vraiment. 536 00:36:12,840 --> 00:36:16,093 Si ce que dit papy est vrai, Strata savait 537 00:36:16,176 --> 00:36:19,346 que l'enduit qu'ils utilisaient était dangereux. 538 00:36:19,429 --> 00:36:22,558 - Ça va être difficile à prouver. - Pourquoi? 539 00:36:22,641 --> 00:36:26,144 Tu construis ton argumentation sur une intention 540 00:36:26,228 --> 00:36:28,438 pour un événement vieux de 50 ans. 541 00:36:28,522 --> 00:36:31,859 Strata a beau leur avoir donné des indemnités, 542 00:36:31,942 --> 00:36:34,778 ça ne prouve pas que leur santé était en danger. 543 00:36:34,862 --> 00:36:36,655 Pourquoi les payer, sinon? 544 00:36:37,030 --> 00:36:38,574 Je dirais... 545 00:36:39,658 --> 00:36:41,785 pour qu'ils se sentent reconnaissants. 546 00:36:42,536 --> 00:36:45,914 Quand on est reconnaissant, on pose pas de questions. 547 00:36:45,998 --> 00:36:46,999 C'est ça. 548 00:36:48,041 --> 00:36:50,294 Il y a un problème avec Walter. 549 00:37:29,583 --> 00:37:31,418 Merci à tous d'être là. 550 00:37:53,106 --> 00:37:55,025 Quand je t'ai rencontré, 551 00:37:55,776 --> 00:37:58,445 je t'ai promis que tu t'en sortirais. 552 00:38:00,280 --> 00:38:01,823 J'ai tout essayé. 553 00:38:03,325 --> 00:38:04,368 J'ai suivi 554 00:38:04,451 --> 00:38:06,703 les conseils qu'on m'a donnés, 555 00:38:07,246 --> 00:38:08,747 mais ça n'a pas suffi. 556 00:38:18,340 --> 00:38:19,716 Je suis désolée. 557 00:38:23,720 --> 00:38:24,721 Adieu. 558 00:38:30,227 --> 00:38:31,436 Adieu, Walter. 559 00:38:36,316 --> 00:38:37,609 Ça va aller? 560 00:38:41,113 --> 00:38:43,323 Oui, c'était qu'un oiseau. 561 00:39:01,550 --> 00:39:02,551 Coucou, Scout. 562 00:39:04,094 --> 00:39:06,513 - C'est quoi, tout ça? - Mes recherches. 563 00:39:07,681 --> 00:39:10,601 Je dois trouver la composition de l'enduit 564 00:39:10,976 --> 00:39:12,895 auquel papy a été exposé 565 00:39:12,978 --> 00:39:14,354 chez Strata. 566 00:39:16,398 --> 00:39:18,901 Tu veux pas que je prenne le relais? 567 00:39:19,443 --> 00:39:21,236 Je sais que c'est important, 568 00:39:22,196 --> 00:39:24,406 mais je crois que ta petite sœur 569 00:39:25,699 --> 00:39:28,452 a besoin de sa grande sœur, là. 570 00:40:13,455 --> 00:40:15,249 Walter est au paradis? 571 00:40:18,710 --> 00:40:19,837 Je sais pas. 572 00:40:20,838 --> 00:40:22,464 Parfois, je me dis 573 00:40:23,340 --> 00:40:26,426 que c'est une invention des adultes pour nous rassurer. 574 00:40:32,349 --> 00:40:33,684 En fait, 575 00:40:34,309 --> 00:40:36,520 je crois que Walter est au paradis. 576 00:40:37,771 --> 00:40:42,067 Je l'imagine là-haut à gazouiller avec toute sa famille, 577 00:40:42,150 --> 00:40:45,988 à manger des glaces pour oisillons sur une petite plage. 578 00:40:46,196 --> 00:40:48,240 Donc oui, 579 00:40:49,491 --> 00:40:51,660 je crois que Walter est au paradis. 580 00:40:55,497 --> 00:40:57,207 Je te dois des excuses. 581 00:40:58,041 --> 00:40:59,251 Pour quoi? 582 00:41:00,252 --> 00:41:04,631 Tu as voulu me parler plusieurs fois et je t'ai ignorée. 583 00:41:04,965 --> 00:41:08,093 Je me disais que mon travail était plus important. 584 00:41:08,468 --> 00:41:10,179 Comme si je comptais plus. 585 00:41:11,305 --> 00:41:13,849 Les gens me font ça sans arrêt. 586 00:41:15,225 --> 00:41:16,560 Et je déteste ça. 587 00:41:17,519 --> 00:41:19,938 Promis, je recommencerai jamais. 588 00:41:37,539 --> 00:41:38,540 Quoi? 589 00:41:41,418 --> 00:41:44,671 On a reçu les résultats de l'analyse de l'eau. 590 00:41:45,923 --> 00:41:48,926 Les barils contiennent du cadmium. 591 00:41:51,887 --> 00:41:55,933 Le cadmium est un métal lourd. Je me suis renseigné et... 592 00:41:57,267 --> 00:41:58,727 ça peut déclencher 593 00:41:59,144 --> 00:42:00,562 la démence. 594 00:42:03,607 --> 00:42:08,070 Ça explique son état. C'est pas une simple perte de mémoire. 595 00:42:13,867 --> 00:42:14,952 Quoi? 596 00:42:22,251 --> 00:42:23,585 Papa, regarde! 597 00:42:23,752 --> 00:42:26,421 Ils utilisaient du cadmium chez Strata. 598 00:42:28,173 --> 00:42:30,759 Ils auraient arrêté dans les années 70 599 00:42:30,843 --> 00:42:33,136 avant de s'en débarrasser proprement, 600 00:42:33,554 --> 00:42:35,180 mais ils ont pu mentir. 601 00:42:35,848 --> 00:42:39,560 Ce serait donc leurs barils qu'on a trouvés sur l'île. 602 00:42:40,477 --> 00:42:42,312 Si tout ça est vrai, 603 00:42:42,813 --> 00:42:44,898 ils mentent depuis des années. 604 00:42:45,232 --> 00:42:46,942 Des décennies, même. 605 00:42:47,025 --> 00:42:49,111 Strata est coupable depuis le début. 606 00:43:17,264 --> 00:43:21,351 Depuis des décennies, on voit Erie Harbor comme un havre de paix. 607 00:43:21,435 --> 00:43:25,189 Une petite ville entourée de nature, dont l'air et l'eau sont purs. 608 00:43:26,481 --> 00:43:29,943 Le genre d'endroit idéal pour fonder une famille. 609 00:43:31,361 --> 00:43:35,282 Mais nous avons découvert que l'eau était toxique. 610 00:43:36,408 --> 00:43:37,743 Un premier foyer 611 00:43:37,826 --> 00:43:40,704 a été testé positif aux métaux lourds 612 00:43:41,038 --> 00:43:43,207 et d'autres pourraient suivre. 613 00:43:46,084 --> 00:43:49,588 On ignore encore qui est responsable de la toxicité de l'eau, 614 00:43:49,671 --> 00:43:53,342 mais la plus grosse entreprise de la ville serait impliquée. 615 00:43:53,425 --> 00:43:55,427 Strata Tech Industries. 616 00:44:15,405 --> 00:44:18,325 Les citoyens doivent se poser la question : 617 00:44:19,743 --> 00:44:21,703 "Que cachent-ils d'autre?" 618 00:44:21,787 --> 00:44:22,621 Ma puce, 619 00:44:22,704 --> 00:44:25,374 si c'est le cadmium qui a rendu papy malade, 620 00:44:25,832 --> 00:44:27,793 on ne pourra pas le soigner. 621 00:44:32,965 --> 00:44:34,925 Alors je veux les faire payer. 622 00:44:52,734 --> 00:44:54,653 D'APRÈS L'HISTOIRE D'HILDE LYSIAK