1 00:00:21,313 --> 00:00:22,898 Ciddi misiniz şu an? 2 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 Kahvaltı yapıyoruz sadece. 3 00:00:24,942 --> 00:00:27,778 Evet, bir aile gibi. Böyle yapılır işte. 4 00:00:27,861 --> 00:00:31,657 -Bizim evimizde böyle yapılır. -Evet, siz delirmişsiniz. 5 00:00:32,115 --> 00:00:33,116 Tatlım. 6 00:00:38,288 --> 00:00:39,706 Artık burada mı yaşıyorsun? 7 00:00:39,790 --> 00:00:42,042 Aman Tanrım. 8 00:00:42,125 --> 00:00:43,252 Aman Tanrım. 9 00:00:43,335 --> 00:00:44,336 Burada mı yaşıyorsun? 10 00:00:45,963 --> 00:00:49,424 Aslında annemle babam aralarını düzeltene kadar burada kalıyorum 11 00:00:49,508 --> 00:00:50,968 ki bugün düzeltecekler. 12 00:00:51,051 --> 00:00:54,847 Fırsattan istifade söylemek istiyorum, çok teşekkürler, beni… 13 00:00:54,930 --> 00:00:57,641 Hayır, yapma. Çok tuhaf davranıyorsun. 14 00:00:58,225 --> 00:01:00,227 -Teşekkür ettim diye mi? -Evet, hadi ama Iz. 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,478 Bırak da bitirsin. 16 00:01:01,562 --> 00:01:04,605 Pardon. Evet, ben… Nasıl yaparım, bilmiyorum… 17 00:01:04,690 --> 00:01:06,358 Ebeveynlerle hiç… 18 00:01:06,441 --> 00:01:08,193 -Pardon, acaba… -Tabii. 19 00:01:09,361 --> 00:01:11,697 Pijamalar için de tekrar teşekkürler. 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,657 Çok bayram havasındalar. 21 00:01:13,740 --> 00:01:16,910 Evet, tabii. Sorun değil. 22 00:01:16,994 --> 00:01:20,831 Burada kalıp bu her neyse yapmayı çok isterdim 23 00:01:20,914 --> 00:01:23,333 ama gitmem gerek, yani… 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,543 Görüşürüz. 25 00:01:30,465 --> 00:01:34,219 Son dakika haberi, sevgilin seninle aynı evde yaşıyor. 26 00:01:34,303 --> 00:01:35,554 Yorumun var mı? 27 00:01:37,472 --> 00:01:38,473 Hadi ama. 28 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Hadi ama Iz. 29 00:01:39,641 --> 00:01:41,768 -Şakaydı. -Özür dileriz. 30 00:01:41,852 --> 00:01:43,645 Bunu yazamam. 31 00:01:46,106 --> 00:01:47,107 Baba. 32 00:01:50,569 --> 00:01:52,654 O adada ne olduğunu bulmamız lazım. 33 00:02:04,541 --> 00:02:06,752 HAVA KUVVETLERİ YAKAMA HAVACILARI 34 00:02:10,380 --> 00:02:11,882 KARA KUTU AÇMAYINIZ 35 00:02:11,965 --> 00:02:15,385 BİTMEDİ BAŞKA KİM? 36 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 EBENTREE GÖLÜ 37 00:02:21,850 --> 00:02:24,978 Adayı araştırıp uçuş planlarındaki koordinatlara göre baktım. 38 00:02:25,062 --> 00:02:26,939 Hank'in gittiği yeri tam olarak biliyorum. 39 00:02:27,022 --> 00:02:29,650 Dedemin de teknesi var, tekneyle gidebiliriz. 40 00:02:29,733 --> 00:02:30,984 Çok uzun sürmez. 41 00:02:31,068 --> 00:02:33,654 Richie Fife yok artık demiştik. 42 00:02:33,737 --> 00:02:36,782 Evet ama o, kara kutuda adını duymadan önceydi. 43 00:02:36,865 --> 00:02:39,201 Bu ipucunun önemini biliyorsun anne. 44 00:02:39,785 --> 00:02:41,787 Yine mi kâbus görüyorsun? 45 00:02:41,870 --> 00:02:42,871 Hayır. 46 00:02:42,955 --> 00:02:45,082 -O yüzden değil. -Peki. 47 00:02:45,165 --> 00:02:48,544 Richie'nin sırrı saklı kalmayacak. 48 00:02:48,627 --> 00:02:51,338 Sam'in babasına ne dediyse, o adada ne varsa 49 00:02:51,421 --> 00:02:53,549 kaçırılmasının nedeni de o olabilir. 50 00:02:53,632 --> 00:02:56,552 Evet, var ya, bunu destekleyecek kanıtın yok. 51 00:02:56,635 --> 00:02:58,971 Evet, o yüzden gidip bulmalıyız. 52 00:02:59,054 --> 00:03:00,556 Baba, bak. 53 00:03:00,639 --> 00:03:04,977 Orada bir şey var. Bunu biliyorum. 54 00:03:06,353 --> 00:03:07,563 GEÇİLEBİLİR Mİ? 55 00:03:07,646 --> 00:03:08,772 BATAKLIĞIMSI OLABİLİR 56 00:03:14,319 --> 00:03:15,362 Aslında, 57 00:03:15,445 --> 00:03:19,199 evde kalıp dedene ve Ginny'ye bakacağıma annene söz vermiştim, 58 00:03:19,283 --> 00:03:21,869 annen büroya gidebilsin diye. 59 00:03:21,952 --> 00:03:23,412 -Doğrusu bu. -Baba, 60 00:03:23,495 --> 00:03:25,789 sence The Boston Globe'daki muhabirler 61 00:03:25,873 --> 00:03:27,875 "Pardon. Bu rahiple röportaj yapamam. 62 00:03:27,958 --> 00:03:32,129 Bir neslin en büyük haberini çözemem çünkü köpeğimi gezdirmem gerek." mi diyor? 63 00:03:32,212 --> 00:03:35,465 Dur, sana o filmi izleme demiştim. 64 00:03:35,549 --> 00:03:37,467 -Beni köpekle mi kıyasladın? -Hayır! 65 00:03:37,551 --> 00:03:39,845 Mesele şu, bu çok önemli. 66 00:03:40,512 --> 00:03:43,640 Bugün evden çalışman mümkün mü? 67 00:03:43,724 --> 00:03:46,810 Hayır. O Çizmeli Kedi gözlerini yapma bana. 68 00:03:46,894 --> 00:03:48,395 Walter'dan da betersin. 69 00:03:48,478 --> 00:03:52,107 Evet. Kararım şu. Anne takımını destekliyorum. 70 00:03:52,191 --> 00:03:56,820 Özür dilerim tatlım ama sonra yapman lazım. 71 00:04:10,751 --> 00:04:12,461 İyi, peki. 72 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 Ne? 73 00:04:14,838 --> 00:04:17,673 İpucunu araştırabilin diye evden çalışacağım. 74 00:04:23,222 --> 00:04:26,350 Teşekkürler anne. Dünyanın en iyi annesisin. Bir numarasın. 75 00:04:26,433 --> 00:04:28,310 Bugün çok güzelsin, söylemiş miydim? 76 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 -Büyüleyicisin. -Peki. 77 00:04:29,478 --> 00:04:30,771 Güneş gibi parlıyorsun! 78 00:04:49,623 --> 00:04:52,626 -Çantalarımızı mı aldın? -Biri bırakmış. 79 00:04:52,709 --> 00:04:55,254 -Güzel. -Mesaj olarak. 80 00:04:56,505 --> 00:05:00,092 Ama buraya sizinle konuşmaya geldiğim şey bu değil. 81 00:05:00,175 --> 00:05:03,011 O bakışı biliyorum. Yapmak istemediğim kısmı geçelim, 82 00:05:03,095 --> 00:05:05,430 direkt beni ikna ettiğin kısma gelelim. 83 00:05:08,016 --> 00:05:10,102 Tekneleri sever misiniz? 84 00:05:11,186 --> 00:05:14,523 -Deniz tutması ilacımı almam lazım. -Tabii. Peki. 85 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 EBEDÎ YAZ 86 00:05:42,176 --> 00:05:45,762 Washington'da 12 yaşında tekne ehliyeti alabiliyorsun. 87 00:05:45,846 --> 00:05:48,223 Bir sonraki doğum günümde alacağım. 88 00:05:56,023 --> 00:05:59,735 Ah, çocuklar, orada bir şey var. 89 00:05:59,818 --> 00:06:02,779 Büyük bir şey. Tekneyi durdur. 90 00:06:08,452 --> 00:06:09,578 Neymiş? 91 00:06:09,661 --> 00:06:12,289 -Bir tür resife benziyor. -Resif mi? 92 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 -Tatlı su gölünde mi? -Biliyordum, köpek balığı var. 93 00:06:15,834 --> 00:06:18,587 -Donny, köpek balığı değil. -Hayır, resif olamaz. 94 00:06:19,171 --> 00:06:20,756 Aferin. 95 00:06:20,839 --> 00:06:23,258 -Tekne resife oturabilirdi. -Bum! 96 00:06:34,520 --> 00:06:37,105 Evet, su yüzeyinin biraz altında gibi. 97 00:06:37,189 --> 00:06:41,568 Son zamanlarda çok yağmur yağıyor. Bu gölde çok daha fazla su var. 98 00:06:41,652 --> 00:06:43,904 Lütfen iklim değişikliği yüzünden deme. 99 00:06:43,987 --> 00:06:46,240 Peki, iyi. Sebebi, çevre 100 00:06:46,323 --> 00:06:49,368 ve çevrenin felaket gibi, hatta kıyamet gibi bir sona yaklaşması. 101 00:06:49,451 --> 00:06:50,953 -Ne? -Peki, 102 00:06:51,036 --> 00:06:53,330 şu kumlu plaja çapa atalım. 103 00:07:25,737 --> 00:07:27,489 Yani bu, olayı açıklıyor. 104 00:07:30,284 --> 00:07:32,703 Anne, dondurmana şekerleme ister misin? 105 00:07:32,786 --> 00:07:34,746 Evet, lütfen, bayılırım. 106 00:07:35,372 --> 00:07:38,876 Peki. Numara yapıyoruz sanmıştım. 107 00:07:38,959 --> 00:07:40,252 Amanın. 108 00:07:40,335 --> 00:07:43,338 Peki, sen şuraya git. Bunu ben hallederim. Dert etme. 109 00:07:44,381 --> 00:07:45,382 Peki. 110 00:07:45,465 --> 00:07:49,720 Alo? Buraya bırakamaz mısın, sen… 111 00:07:49,803 --> 00:07:51,013 Hayır. 112 00:07:51,096 --> 00:07:52,097 Peki. 113 00:07:52,681 --> 00:07:55,934 Yani bana diyorsun ki bir kurye hafta sonu büroma 114 00:07:56,018 --> 00:07:59,563 acil belgeler getiriyor, teslim adresini değiştiremiyorsun 115 00:07:59,646 --> 00:08:01,231 ve benim mi imzalamam gerekiyor? 116 00:08:01,315 --> 00:08:02,566 Kendi elimle. 117 00:08:02,649 --> 00:08:05,068 -Ben şekerleme alırım. -Izzy. 118 00:08:05,152 --> 00:08:09,072 Hayır, tarihini değiştiremem çünkü pazartesiye lazım 119 00:08:09,156 --> 00:08:13,076 ve evde yalnızım, iki insana bakıyorum ve ben… 120 00:08:13,160 --> 00:08:16,205 Hayır, çocuklarla ilgilenebilecek bir karım yok. 121 00:08:16,288 --> 00:08:17,539 Çünkü karım benim. 122 00:08:18,832 --> 00:08:20,000 Lütfen. 123 00:08:21,126 --> 00:08:23,378 Lütfen. Yardıma ihtiyacım var. 124 00:08:23,462 --> 00:08:25,380 -Hayır. -Lütfen! 125 00:08:25,464 --> 00:08:28,467 Anne, lütfen, yarım saate falan Emma'yla buluşacağım. 126 00:08:28,550 --> 00:08:30,093 Bir saniye bekler misiniz? 127 00:08:33,554 --> 00:08:34,681 Ne, rüşvet mi bu? 128 00:08:34,765 --> 00:08:37,308 Evet, al. Ama hatırlat da kadınların iş hayatında 129 00:08:37,392 --> 00:08:40,102 kendi değerlerini nasıl düşük gördüklerini öğreteyim. 130 00:08:41,980 --> 00:08:45,984 Peki, teşekkürler. Olabildiğince çabuk geleceğim. Söyle, gitmesinler. 131 00:08:46,777 --> 00:08:50,864 Wott davası ve Trip'in babası için. Önemli olmasa gitmezdim. 132 00:08:50,948 --> 00:08:52,991 -Biliyorum. -Teşekkür ederim. 133 00:08:53,075 --> 00:08:56,078 Seni seviyorum ve sadece Ginny'ye bakmadığını unutma. 134 00:08:56,161 --> 00:08:58,622 Gözün dedenin de üstünde olsun, tamam mı? 135 00:08:58,705 --> 00:09:00,123 Tamam. 136 00:09:05,462 --> 00:09:06,880 EMMA DÜN TUHAF DAVRANDIM, PARDON. 137 00:09:06,964 --> 00:09:07,965 YAKINDA GÖRÜŞÜR MÜYÜZ? 138 00:09:15,639 --> 00:09:19,852 BENİM EVİME GELSEN? 139 00:09:21,228 --> 00:09:22,229 …ayı. 140 00:09:22,312 --> 00:09:24,189 İyi ki geldin tatlım. 141 00:09:24,773 --> 00:09:26,149 Dev ayı. Kovalıyor. 142 00:09:26,233 --> 00:09:28,068 -Dev ayı kovalıyor. -Ne diyor? 143 00:09:28,151 --> 00:09:29,653 -Ne? -Dev ayı beni kovalıyor! 144 00:09:45,836 --> 00:09:47,212 Peki, dinleyin. 145 00:09:47,296 --> 00:09:50,132 Frank ve ben biraz daha ilerleyeceğiz 146 00:09:50,215 --> 00:09:53,177 ve sizin burada kalmanızı istiyorum. 147 00:09:53,844 --> 00:09:54,845 Dur. 148 00:09:56,346 --> 00:09:57,347 Ne? 149 00:09:57,431 --> 00:09:59,975 Hilde, içerinin çok tehlikeli olmadığından emin olmalıyım. 150 00:10:00,058 --> 00:10:02,895 Ama kimse burada olduğumuzu bilmiyor. 151 00:10:02,978 --> 00:10:05,689 Evet, biz de orada ne var, bilmiyoruz. Tamam mı? 152 00:10:05,772 --> 00:10:10,736 Bunu öğrenene kadar üçünüz burada daha güvendesiniz. 153 00:10:11,695 --> 00:10:14,323 Frank'le gidip çabucak etrafa bakınacağız 154 00:10:14,406 --> 00:10:17,534 ve sorun yoksa, güvenliyse döneceğiz. 155 00:10:17,618 --> 00:10:20,412 Dönüp sizi alırız. O zamana kadar burada kalın. 156 00:10:20,495 --> 00:10:21,955 -Baba… -Fotoğraf çekeceğiz 157 00:10:22,039 --> 00:10:24,374 ve kontrol ederken gördüğümüz her şeyi anlatacağız. 158 00:10:24,458 --> 00:10:26,210 Bu bizim haberimiz. 159 00:10:28,170 --> 00:10:29,296 Bizim ipucumuz. 160 00:10:32,424 --> 00:10:35,135 Peki, sinirlendiğini biliyorum. 161 00:10:35,719 --> 00:10:38,347 Anlıyorum. Ama bak, ben babanım, tamam mı? 162 00:10:38,430 --> 00:10:40,974 Buraya gelene kadar nasıl hissedeceğimi bilmiyordum. 163 00:10:41,058 --> 00:10:44,394 Ve içimden bir ses önce güvenli olduğundan emin ol diyor. 164 00:10:44,478 --> 00:10:49,483 Ayrıca buradan benim gözüm ve kulağım olup bana haber vermen gerek, tamam mı? 165 00:10:49,566 --> 00:10:52,277 Bir şey duyarsan veya görürsen bana haber ver. 166 00:10:52,861 --> 00:10:54,154 Evet, baksana. 167 00:10:54,238 --> 00:10:57,950 Bunlar uzun menzilli telsiz, yani sürekli iletişimde kalabiliriz. 168 00:11:01,453 --> 00:11:03,163 Tamam mı? Mantıklı geliyor mu? 169 00:11:06,208 --> 00:11:08,669 -Bir evet alabilir miyim? -Evet. 170 00:11:08,752 --> 00:11:10,754 Peki. Çak bakalım. 171 00:11:12,589 --> 00:11:16,510 Peki, endişelenme. Hemen döneceğiz. 172 00:11:16,593 --> 00:11:18,303 Birbirinize göz kulak olun. 173 00:11:18,387 --> 00:11:19,930 Gördüklerinizi söyleyin. 174 00:11:20,681 --> 00:11:23,183 Benim için acele etmeyin. 175 00:11:33,318 --> 00:11:36,029 Geldiğin için teşekkürler. Özür dilerim, ben çıkamadım. 176 00:11:36,905 --> 00:11:38,156 Çok özür dilerim. 177 00:11:38,240 --> 00:11:39,867 Ne? Ben özür dilerim. 178 00:11:39,950 --> 00:11:42,327 Hayır Iz, haklıydın. Tuhaf davranıyordum. 179 00:11:42,411 --> 00:11:44,997 -Senden kaçınıyordum. -Peki. 180 00:11:45,080 --> 00:11:47,708 Ve bak, Ethan'la birliktesiniz, biliyorum 181 00:11:47,791 --> 00:11:50,794 ve bunu bozmak falan istemiyorum. Sadece… 182 00:11:51,628 --> 00:11:53,714 Düşündüm ki belki de bilsen, 183 00:11:55,132 --> 00:11:58,177 yani senden hoşlandığımı. 184 00:12:02,097 --> 00:12:03,307 Senden çok hoşlanıyorum. 185 00:12:03,390 --> 00:12:07,644 Ve Ethan dönene dek senin de benden hoşlandığını sanıyordum. 186 00:12:07,728 --> 00:12:10,731 Ama şimdi bilmiyorum. 187 00:12:11,565 --> 00:12:15,903 Nasıl hissettiğini öğrenmek için söylüyorum. 188 00:12:24,203 --> 00:12:27,873 Kız kardeşime bakıp makarna suyu kaynatmadığından 189 00:12:27,956 --> 00:12:32,002 veya parmağını prize falan sokmadığından emin olmam gerek. 190 00:12:52,105 --> 00:12:53,357 Ginny? 191 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 Dede? 192 00:13:16,171 --> 00:13:17,923 -Olamaz. -Ne oldu? 193 00:13:18,006 --> 00:13:20,634 Ginny ve dedem. Sanırım gitmişler. 194 00:13:26,473 --> 00:13:28,475 Güneş kremi ve böcek spreyi lazım. 195 00:13:28,559 --> 00:13:30,727 Bak, bu tatil için kim yanına fazla eşya almış. 196 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 Belki drone'un böcekleri kovar. 197 00:13:32,896 --> 00:13:35,816 Sivrisinek kaynaklı hastalıklar artışta, biliyor muydun? 198 00:13:35,899 --> 00:13:38,235 Ensefalitin beyne etkisini görmen lazım. 199 00:13:38,902 --> 00:13:41,864 İnternetten sürekli semptomlara bakmanın beynine etkisi bu işte. 200 00:13:42,906 --> 00:13:45,492 Keşke orada gördüklerini ben de görebilsem. 201 00:13:45,576 --> 00:13:47,953 -Hilde. -Burada oturamayız. 202 00:13:48,829 --> 00:13:52,124 -Hiçbir şey göremiyoruz bile. -Ben oraya gitmem. 203 00:13:53,458 --> 00:13:54,543 Ben de. 204 00:13:59,590 --> 00:14:01,216 Belki de gitmemiz gerekmez. 205 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 Sence bir sorun var mı? 206 00:14:08,098 --> 00:14:10,893 Bilmiyorum. Biraz tuhaf hissediyorum. 207 00:14:10,976 --> 00:14:13,770 Sence göle o bariyeri kim koydu? 208 00:14:13,854 --> 00:14:15,105 Evet. 209 00:14:16,899 --> 00:14:19,359 Levha falan yoktu, 210 00:14:19,443 --> 00:14:22,279 yani burada olmamız yanlış bir şey değil. 211 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 Peki, ilerlemeye devam edelim. 212 00:14:39,421 --> 00:14:40,589 Alo? 213 00:14:40,672 --> 00:14:42,132 Baba, cevap ver. 214 00:14:44,468 --> 00:14:46,345 Baba, beni duyuyor musun? 215 00:14:46,428 --> 00:14:50,307 Buradayım. Her şey yolunda mı? Tamam. 216 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 Bir şey gördünüz mü? 217 00:14:51,475 --> 00:14:54,102 Yok, görmedik. Bildirilecek hiçbir şey yok. 218 00:14:54,186 --> 00:14:55,395 Anlaşıldı. 219 00:14:55,896 --> 00:14:57,439 İneğin tekisin. 220 00:14:58,023 --> 00:15:00,359 Ben mi ineğim? O, drone getirmiş. 221 00:15:00,442 --> 00:15:03,946 Tabii getirdim. Karşında kim var sandın? 222 00:15:04,029 --> 00:15:06,532 Babamın. Bana kullanmayı öğretti. 223 00:15:06,615 --> 00:15:09,243 Ağaçların üstünden uçup etrafa bakınabiliriz. 224 00:15:18,085 --> 00:15:21,630 -Nasıl uçuruluyor? -Dikkatlice, ani hareket yapmadan. 225 00:15:29,471 --> 00:15:30,639 Ben de deneyeyim. Ver. 226 00:15:30,722 --> 00:15:33,517 Keyif sürüşü yasak! Pahalı bir teknoloji. 227 00:15:43,652 --> 00:15:44,862 Peki, hadi bakalım. 228 00:15:52,536 --> 00:15:54,288 Çok güzel. 229 00:15:54,371 --> 00:15:56,582 Ve boş. Alçalabilir misin? 230 00:15:57,583 --> 00:15:58,792 Veya büyütebilir misin? 231 00:15:58,876 --> 00:16:00,961 Büyütme falan yok. Sadece filmlerde olur. 232 00:16:01,044 --> 00:16:02,754 O zaman bu tuşa bas. 233 00:16:02,838 --> 00:16:05,007 Delirdin mi? Ben kullanıyorum. 234 00:16:06,967 --> 00:16:10,095 -Dur. O bir bina mı? -Nerede? 235 00:16:10,179 --> 00:16:11,722 -Dokunma dedim! -Dokunmadım! 236 00:16:12,764 --> 00:16:14,850 O zaman bu niye oluyor? Sinyali kaybediyorum. 237 00:16:14,933 --> 00:16:17,227 -Yukarı çık. Yukarı! -Donny! Yukarı. 238 00:16:17,311 --> 00:16:19,146 -Düşüyor. -Deniyorum! 239 00:16:19,229 --> 00:16:21,899 -Yukarı! -Kumanda çalışmıyor. Hayır! 240 00:16:25,152 --> 00:16:26,153 Aman Tanrım! 241 00:16:26,987 --> 00:16:28,071 Ben yapmadım. 242 00:16:29,823 --> 00:16:32,367 Ginny! Bay Lisko! 243 00:16:33,952 --> 00:16:34,953 Ginny! 244 00:16:36,455 --> 00:16:37,497 Bay Lisko! 245 00:16:39,166 --> 00:16:41,668 Annem de babam da evde yok, arabayı almış olamaz. 246 00:16:41,752 --> 00:16:44,671 Bu iyi bir şey, değil mi? Çok uzaklaşmış olamazlar. 247 00:16:50,636 --> 00:16:51,637 SİNYAL YOK 248 00:16:51,720 --> 00:16:55,557 -Ne oldu? Menzilden mi çıktı? -Mümkün değil. 249 00:16:55,641 --> 00:16:57,476 Şarjı mı bitti? 250 00:16:58,101 --> 00:16:59,561 Şarjı %100'dü. 251 00:17:01,355 --> 00:17:04,733 Bunu daha önce yalnız bir kez görmüştüm. Geo-fence olabilir. 252 00:17:04,816 --> 00:17:05,817 Ne? 253 00:17:06,777 --> 00:17:10,906 Geo-fence. Wi-Fi gibi görünmez ama drone'ları kapatıyor. 254 00:17:11,990 --> 00:17:13,992 Bir kez havalimanında rastlamıştım. 255 00:17:14,076 --> 00:17:16,036 Drone havadan düşüverdi. 256 00:17:16,662 --> 00:17:19,039 Hükûmet binaları, havalimanları 257 00:17:19,122 --> 00:17:22,125 ve büyük spor olayları gibi hassas yerler uçuşa yasak bölgelerdir. 258 00:17:22,209 --> 00:17:24,545 Bir dakika. 80'lerde geo-fence var mıydı? 259 00:17:24,627 --> 00:17:27,714 Delirdin mi? 80'lerde drone bile yoktu. 260 00:17:27,798 --> 00:17:29,675 Gerçek video oyunu bile neredeyse yoktu. 261 00:17:31,343 --> 00:17:34,221 Yani bu son zamanlarda kurulmuş olmalı. 262 00:17:34,972 --> 00:17:37,432 Bu da orada kötü bir şey olduğunu biliyorlar demek. 263 00:17:38,767 --> 00:17:40,352 Ve gizlemeye çalışıyorlar. 264 00:17:42,312 --> 00:17:43,355 Doğru yoldayız. 265 00:17:44,273 --> 00:17:46,358 -Babam beni öldürecek. -Evet. 266 00:17:48,777 --> 00:17:49,778 Nereye gidiyorsun? 267 00:17:51,446 --> 00:17:52,489 Kendin dedin. 268 00:17:53,448 --> 00:17:56,410 Baban seni öldürecek. Yani drone'unu geri almalıyız. 269 00:17:56,493 --> 00:17:59,162 Ama Frank ve baban yerinizde kalın demedi mi? 270 00:17:59,246 --> 00:18:02,708 Frank polis. Yani buradan ayrılmamız yasa dışı, değil mi? 271 00:18:03,584 --> 00:18:06,503 Düştüğü yeri gördük. Gidip buluruz 272 00:18:06,587 --> 00:18:08,964 ve onlar gittiğimizi anlamadan döneriz. 273 00:18:09,047 --> 00:18:10,465 Emin değilim. 274 00:18:42,456 --> 00:18:44,291 Bunu daha önce gördüm sanki. 275 00:18:45,709 --> 00:18:46,752 Frankie. 276 00:19:01,517 --> 00:19:03,977 Biri ciddi bir altyapı oluşturmuş gibi. 277 00:19:05,854 --> 00:19:06,897 Ama niye? 278 00:19:09,024 --> 00:19:12,611 Sanırım bir nehir görmüştüm. Onu bulursak drone'u da bulabiliriz. 279 00:19:12,694 --> 00:19:15,822 Çabuk olalım. Burada çok kalmak istemiyorum. 280 00:19:16,365 --> 00:19:17,616 Belki bu taraftadır. 281 00:19:21,328 --> 00:19:22,329 Olamaz! 282 00:19:22,996 --> 00:19:26,625 Hayır, hayır. Bu iyi değil. İyi değil. 283 00:19:29,253 --> 00:19:31,088 İyi misiniz? Tamam. 284 00:19:34,258 --> 00:19:35,884 Hilde, duyuyor musun? 285 00:19:36,468 --> 00:19:37,845 Cevap ver. 286 00:19:39,221 --> 00:19:40,639 Anlaşıldı. 287 00:19:41,932 --> 00:19:43,058 Tekne nasıl? 288 00:19:49,606 --> 00:19:53,193 İyi. Biz de iyiyiz. Orada işler nasıl gidiyor? 289 00:19:53,861 --> 00:19:55,529 Evet, bir şey bulduk. 290 00:19:55,612 --> 00:19:59,283 Ormanın ortasından geçen bir boru. Nereye gittiğini bilmiyorum 291 00:19:59,366 --> 00:20:01,785 ama bu, bu ada bir şey için kullanılıyordu demek. 292 00:20:01,869 --> 00:20:04,413 -Dur. Şunu gördün mü? -Neyi? 293 00:20:05,622 --> 00:20:07,332 Baba, ne oluyor? 294 00:20:07,416 --> 00:20:10,627 Evet, Frank bir şey ya da birini gördüğünü sandı. 295 00:20:13,297 --> 00:20:17,301 Bir dakika, adada başka biri de mi var? 296 00:20:17,384 --> 00:20:19,845 Bilmiyorum. Hayvan falan olabilir. 297 00:20:19,928 --> 00:20:22,848 Gidip bakacağız. Teknenin yanından ayrılmayın. 298 00:20:38,572 --> 00:20:40,908 Hilde, neredeyiz? 299 00:20:45,829 --> 00:20:47,748 Ne taraftan döneceğiz? 300 00:20:52,169 --> 00:20:53,587 Bilmiyorum. 301 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 Biricik Jane'im, 302 00:21:06,808 --> 00:21:09,937 onun beni aştığını hep biliyordum 303 00:21:10,020 --> 00:21:13,440 ama nedense harika olduğumu düşünüyordu. 304 00:21:16,068 --> 00:21:19,321 Bu, beni dünyadaki en şanslı adam yapmaz mı? 305 00:21:20,572 --> 00:21:22,366 İlk randevumuzu hatırlıyorum. 306 00:21:22,449 --> 00:21:25,702 Öyle heyecanlıydım ki beyaz tişörtüme kırmızı sos dökmüştüm. 307 00:21:28,789 --> 00:21:30,457 Ve garson bana o kadar üzüldü ki 308 00:21:30,541 --> 00:21:33,794 lavaboya gittiğimde bana tişörtünü ödünç verdi. 309 00:21:35,546 --> 00:21:38,340 Sonra da piyanist o şarkıyı çaldı 310 00:21:38,423 --> 00:21:42,135 ve dans ettik. 311 00:21:45,013 --> 00:21:46,974 Ve tamamen evimdeymiş gibi hissettim. 312 00:21:47,891 --> 00:21:49,977 Çok iyi bir dansçıydı. 313 00:21:50,978 --> 00:21:54,231 Görürsün. Buna bayılacak. 314 00:21:56,191 --> 00:21:57,693 Otobüs geldi. 315 00:22:01,738 --> 00:22:03,657 Tamam. Evet. 316 00:22:03,740 --> 00:22:07,244 ERIE HARBOR ULAŞIM 317 00:22:20,716 --> 00:22:23,051 Drone düşmeden bir açıklık gördüğümü hatırlıyorum 318 00:22:23,135 --> 00:22:26,263 yani gideceğimiz yer… 319 00:22:26,889 --> 00:22:28,640 …şu taraf olmalı. 320 00:22:38,483 --> 00:22:42,070 Sağımda dağlar, solumda ise su olacak. 321 00:22:42,154 --> 00:22:43,572 Hilde! 322 00:22:47,743 --> 00:22:50,037 -Efendim? -Babana durumu bildirmeliyiz. 323 00:22:53,582 --> 00:22:55,167 Baba, cevap ver. Ben İzci. 324 00:22:57,669 --> 00:23:00,088 Baba? Baba, cevap ver. 325 00:23:01,757 --> 00:23:03,842 Ya başlarına kötü bir şey geldiyse? 326 00:23:03,926 --> 00:23:06,887 -Baba, cevap ver. Ben İzci. -Veya kötü biri. 327 00:23:06,970 --> 00:23:08,096 Frank? 328 00:23:10,098 --> 00:23:11,141 Cevap yok. 329 00:23:18,023 --> 00:23:20,442 Hadi. Babanın drone'unu bulup 330 00:23:20,526 --> 00:23:23,320 fırtına başlamadan tekneye dönmeliyiz. 331 00:23:31,703 --> 00:23:33,413 -Orada. -Nerede? 332 00:23:38,544 --> 00:23:40,921 Sence ne? Avcı olabilir mi? 333 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 Mümkün değil. 334 00:23:43,507 --> 00:23:46,260 Onu avcı sandıysan şehirde çok fazla kalmışsındır. 335 00:23:46,343 --> 00:23:47,427 Dur. Gidiyor işte. 336 00:23:47,970 --> 00:23:50,055 Çok hızlı, bir şey arıyormuş gibi. 337 00:23:50,138 --> 00:23:53,350 Evet veya belki de bir şey biliyordur. Belki olanları biliyordur. 338 00:23:54,601 --> 00:23:57,771 Belki. Çocukların yanına dönmeliyiz. 339 00:23:57,855 --> 00:23:59,273 Evet, çabuk olalım. 340 00:24:12,578 --> 00:24:14,079 Burası tanıdık. 341 00:24:15,247 --> 00:24:17,249 Drone yakınlarda olmalı. 342 00:24:30,012 --> 00:24:32,306 O eski bir II. Dünya Savaşı sığınağı mı? 343 00:24:32,389 --> 00:24:35,100 Almanların Washington'ı istila ettiğini sanmıyorum. 344 00:24:35,767 --> 00:24:38,103 -İçeri girelim. -Tekneye dönmeye ne oldu? 345 00:24:43,609 --> 00:24:47,070 "Gök gürlediğinde hemen gir içeriye." Kız İzciler el kitabı. 346 00:24:47,154 --> 00:24:48,322 Kız İzciler'de miydin? 347 00:24:48,405 --> 00:24:50,032 Yani, hayır 348 00:24:50,115 --> 00:24:53,619 ama Brooklyn'de yazdığım bir makale için el kitabını okumuştum. 349 00:24:53,702 --> 00:24:56,330 Kurabiye gelirlerini kimin aldığına dair bir ifşaydı. 350 00:24:57,331 --> 00:25:01,418 Ya dışarıda kim varsa o içeri girdiyse? 351 00:25:02,711 --> 00:25:04,171 Oraya hayatta girmem. 352 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 Aslında ikna olabilirim. 353 00:25:21,355 --> 00:25:22,731 Burada kötü bir enerji var. 354 00:25:24,441 --> 00:25:25,484 Bir dakika. 355 00:25:31,323 --> 00:25:33,825 -Nereye gidiyor? -Bilmem. 356 00:25:35,202 --> 00:25:36,954 -Ne yapıyor? -Bilmem. 357 00:25:37,037 --> 00:25:39,164 -Güvende mi? -Gidip bakmak ister misin? 358 00:25:39,248 --> 00:25:41,250 İstemem. Sen gidip bak. 359 00:25:41,333 --> 00:25:42,668 İçerisi karanlıkmış. 360 00:25:43,252 --> 00:25:44,378 O ne? 361 00:25:47,714 --> 00:25:48,966 İçeride ne oluyor? 362 00:25:49,800 --> 00:25:51,343 Gelip görmeniz lazım. 363 00:25:59,351 --> 00:26:00,978 Laboratuvara benziyor. 364 00:26:01,687 --> 00:26:03,647 Ama burada kim çalışıyorsa 365 00:26:05,148 --> 00:26:09,820 ve bilmek istemediğim neler yapıyorsa her şeyi bırakıp kaçmış gibi görünüyor. 366 00:26:31,884 --> 00:26:33,135 Hayvan denekleri mi varmış? 367 00:26:38,056 --> 00:26:41,518 Niye biri her şeyi burada böyle bıraksın? 368 00:26:45,105 --> 00:26:47,608 Belki de dışarı çıkmalıyız. 369 00:26:55,490 --> 00:26:56,700 Hilde? 370 00:27:09,963 --> 00:27:11,798 O Frank veya baban değil. 371 00:27:13,133 --> 00:27:14,843 Ne yapıyor? 372 00:27:15,427 --> 00:27:16,512 Bilmek istemiyorum. 373 00:27:17,012 --> 00:27:18,263 Ne düşünüyordun? 374 00:27:18,347 --> 00:27:20,933 Evde kalmanın amacı onlara göz kulak olmaktı. 375 00:27:21,016 --> 00:27:22,601 Emma varken nasıl yapabilirsin ki? 376 00:27:22,684 --> 00:27:25,437 Her gitmen gerektiğinde işi bana yıkan sensin. 377 00:27:25,521 --> 00:27:27,981 Bu adil değil. Biz aileyiz. Hepimiz katkı sağlamalıyız. 378 00:27:28,065 --> 00:27:31,151 Evet, babam ve Hilde hariç. Onların işi her şeyden önce geliyor, 379 00:27:31,235 --> 00:27:33,320 sen, ben, Ginny ve dedemden de önce. 380 00:27:33,403 --> 00:27:35,280 Aman, başka bir işim olduğunda 381 00:27:35,364 --> 00:27:37,282 bir haberin peşinden koşmaları gerekmesin. 382 00:27:37,366 --> 00:27:41,411 Arkadaşımla takılmak istiyorum diye demokrasi karanlıkta ölecek sanki. 383 00:27:51,088 --> 00:27:53,882 -Gitti sanırım. -Tekneye dönelim hadi. 384 00:27:53,966 --> 00:27:57,052 Peki ya drone? Yaklaşıyor olmalıyız. 385 00:27:57,803 --> 00:28:00,013 Bugün yeterince şey gördüm. Drone ormanın olsun. 386 00:28:13,360 --> 00:28:14,862 O ne? 387 00:28:17,614 --> 00:28:19,575 Bir dakika. O harita mı? 388 00:28:22,786 --> 00:28:25,747 Babanın drone'unu bulmama yardım edeceğim diyorsun 389 00:28:25,831 --> 00:28:28,709 ama bunca zaman haritadaki işaretli yeri mi arıyordun? 390 00:28:29,501 --> 00:28:31,920 Hayır, böyle olmaz. 391 00:28:33,005 --> 00:28:34,256 Sen bunu biliyor muydun? 392 00:28:34,339 --> 00:28:37,718 Drone'unu ararken etrafa da bakınacağız sanıyordum. 393 00:28:38,969 --> 00:28:40,888 Tamamen yalan söylediğini fark etmemiştim. 394 00:28:42,514 --> 00:28:44,641 Bu haberi bizden çok önemsiyorsun. 395 00:28:44,725 --> 00:28:47,394 Hayır, bu doğru değil. 396 00:28:47,477 --> 00:28:50,772 Sadece uçak düşmeden önce Sam'in babasının gördüğü şey 397 00:28:50,856 --> 00:28:52,774 Richie'yi bulmamızı sağlayabilir 398 00:28:52,858 --> 00:28:55,903 ve biz yapmazsak kim yapacak? 399 00:28:55,986 --> 00:28:59,573 Frank ve baban. Onların yapması gerekiyor Hilde. 400 00:28:59,656 --> 00:29:01,992 Bunu herkese yaptığını gördüm. 401 00:29:02,492 --> 00:29:05,913 Haber için ne gerekirse yapıyorsun, kim incinirse incinsin. 402 00:29:05,996 --> 00:29:07,122 Ama… 403 00:29:08,707 --> 00:29:10,792 Bunu bana yapacağını düşünmemiştim. 404 00:29:37,027 --> 00:29:38,570 Arkadaşlar. 405 00:29:39,363 --> 00:29:41,740 Bekleyin! Arkadaşlar! 406 00:29:48,830 --> 00:29:49,831 Donny? 407 00:29:51,625 --> 00:29:52,626 Kaşık? 408 00:29:55,128 --> 00:29:56,713 Neredesiniz? 409 00:30:15,524 --> 00:30:16,692 Hilde! 410 00:30:18,110 --> 00:30:19,111 Çocuklar! 411 00:30:21,280 --> 00:30:24,283 -Sence teknedeler mi? -Bilmem. Bakayım. 412 00:30:24,992 --> 00:30:25,993 Hilde! 413 00:30:27,369 --> 00:30:28,370 Çocuklar? 414 00:30:32,416 --> 00:30:33,750 Hilde! 415 00:30:35,335 --> 00:30:37,546 Hilde, Donny, Kaşık! 416 00:30:37,629 --> 00:30:39,298 Hilde, orada mısın? Duyuyor musun? 417 00:30:42,009 --> 00:30:44,553 Donny, Kaşık, beni duyuyor musunuz? 418 00:30:47,514 --> 00:30:48,599 Hiçbir şey yok. 419 00:30:49,516 --> 00:30:51,310 Neredeler? 420 00:30:51,393 --> 00:30:53,729 Belki adanın içinde saklanmak istemişlerdir. 421 00:30:54,438 --> 00:30:55,898 Hayır. 422 00:30:56,773 --> 00:30:59,443 Hayır, Hilde'yi tanıyorsam yalnız bir yere gitmiş olabilir. 423 00:31:29,056 --> 00:31:32,768 Sağımda dağlar, solumda ise su olacak. 424 00:31:48,325 --> 00:31:50,869 İşte şu benim bebeğim. Gördün mü? 425 00:31:52,412 --> 00:31:54,248 Peki, gitmeye hazır mısın? 426 00:31:56,875 --> 00:31:59,920 Çiçek toplayacaktın, hatırladın mı? 427 00:32:01,129 --> 00:32:02,923 Şunlardan alabiliriz. 428 00:32:04,842 --> 00:32:07,761 Çok akıllısın Matty. 429 00:32:08,428 --> 00:32:10,389 Bilirsin, annen pembeye bayılır. 430 00:32:11,765 --> 00:32:14,935 Bunlar ne kadar da güzelmiş. Biraz daha toplayalım. 431 00:32:19,064 --> 00:32:20,899 Hilde! 432 00:32:22,025 --> 00:32:23,402 Beni duyuyor musun? 433 00:32:23,986 --> 00:32:25,445 Çocuklar? 434 00:32:27,739 --> 00:32:28,740 Hilde! 435 00:32:28,824 --> 00:32:30,868 Bu tarafa gittiklerine emin misin? 436 00:32:31,869 --> 00:32:33,036 Aman be. 437 00:32:33,120 --> 00:32:34,329 Bu taraf olmalı. 438 00:32:34,746 --> 00:32:37,916 -Çocuklar! -Hilde! 439 00:32:38,000 --> 00:32:40,544 -Bay Lisko! -Frank! 440 00:32:40,627 --> 00:32:42,212 Çok şükür. İyisiniz. 441 00:32:42,296 --> 00:32:43,547 Durun. Hilde nerede? 442 00:32:44,006 --> 00:32:46,008 -Biz biraz… -Nerede? 443 00:32:46,091 --> 00:32:47,885 Kavga ettik. 444 00:32:47,968 --> 00:32:49,887 Bizi takip eder sanmıştım. 445 00:32:50,721 --> 00:32:52,848 Üzgünüm Bay Lisko. 446 00:32:54,308 --> 00:32:57,644 -Haritada işaretli yeri aramaya gitti. -Tanrım. 447 00:32:57,728 --> 00:32:59,354 Peki, hadi. Hadi. 448 00:33:17,247 --> 00:33:18,290 Baba? 449 00:33:20,375 --> 00:33:21,543 Sen misin? 450 00:33:24,630 --> 00:33:25,797 Frank? 451 00:33:49,821 --> 00:33:51,281 Biri mi var? 452 00:34:23,438 --> 00:34:24,982 O neydi? 453 00:34:25,065 --> 00:34:27,484 Bir sorun var. Motor yavaşlıyor. 454 00:34:29,777 --> 00:34:31,071 Çalışmıyor Art. 455 00:34:31,154 --> 00:34:33,114 Motor yakıta aç. Mümkün değil. 456 00:34:46,628 --> 00:34:47,920 Evet, teşekkürler. 457 00:34:48,005 --> 00:34:51,007 Tanrım. Trip, onları araması için polis gönderiyor. 458 00:34:51,091 --> 00:34:53,302 Emma bisikletçiye baktı, yoklar. 459 00:34:53,385 --> 00:34:54,553 Başka nerede olabilirler? 460 00:34:54,636 --> 00:34:57,139 Dedem bu kasabada başka nereyi hatırlıyor? 461 00:34:57,222 --> 00:34:58,473 Tanrım, bilmiyorum anne. 462 00:34:58,557 --> 00:35:01,393 Onun ilgi alanlarına dair Hilde gibi kapsamlı bir bilgim yok. 463 00:35:01,476 --> 00:35:04,730 Dedemle herkes gibi yakın değilim. 464 00:35:07,232 --> 00:35:10,110 Özür dilerim. Sadece… Endişeliyim. 465 00:35:11,653 --> 00:35:13,614 Seni rahatsız eden başka bir şey mi var? 466 00:35:15,032 --> 00:35:17,701 Ginny ve dedem kayıp ve benim suçum. Yetmez mi? 467 00:35:17,784 --> 00:35:20,162 -Tanrım, her şeyi batırıyorum. -Tatlım. 468 00:35:24,333 --> 00:35:25,876 Bilmiyorum, sadece… 469 00:35:28,629 --> 00:35:32,883 …bazen ailede bile yalnızmışım gibi hissediyorum. 470 00:35:34,301 --> 00:35:36,637 Sanki hiçbir yere uymuyormuşum gibi. 471 00:35:37,930 --> 00:35:39,765 Hiç kimseye uymuyormuşum gibi. 472 00:35:39,848 --> 00:35:41,475 Bana uyuyorsun. 473 00:35:44,436 --> 00:35:45,771 Tamam mı? 474 00:35:46,647 --> 00:35:47,689 Tamam. 475 00:35:49,274 --> 00:35:50,734 Alo? 476 00:35:51,777 --> 00:35:54,238 Tanrım. Gidelim. 477 00:35:54,321 --> 00:35:55,405 Evet. 478 00:35:58,659 --> 00:36:00,953 Burada yalnız ne yapıyorsun? 479 00:36:01,328 --> 00:36:02,788 Sen ne yapıyorsun? 480 00:36:06,750 --> 00:36:07,918 Ben bunun için geldim. 481 00:36:09,545 --> 00:36:14,007 Ulusal Taşımacılık Emniyet Dairesindeki dostum o kara kutu kaydını gönderince 482 00:36:14,091 --> 00:36:16,343 tekrar tekrar dinledim. 483 00:36:16,426 --> 00:36:18,846 Hava trafik denetçisine gönderdiği 484 00:36:18,929 --> 00:36:22,641 hava sürati ve vektör bilgilerini bu adaya kadar 485 00:36:22,724 --> 00:36:24,393 uçuş güzergâhını 486 00:36:25,018 --> 00:36:26,562 belirlemek için kullandım. 487 00:36:29,815 --> 00:36:32,317 Peki, sen niye buradasın? 488 00:36:36,196 --> 00:36:37,406 Aynı sebepten dolayı. 489 00:36:47,291 --> 00:36:49,501 Diğer işaretlerin anlamı ne? 490 00:36:49,585 --> 00:36:51,795 Şu ana dek kontrol ettiğim alanlar. 491 00:36:53,213 --> 00:36:56,717 Anlamıyorum. Bunları niye yapıyorsun ki? 492 00:36:58,302 --> 00:37:00,804 Sam'in babasının uçağı bilerek düşürdüğünü düşünmüştün. 493 00:37:01,471 --> 00:37:04,600 Biliyorum. Ve yanlış düşünmüşüm Hilde. 494 00:37:05,184 --> 00:37:06,268 O yüzden buradayım. 495 00:37:24,661 --> 00:37:27,998 Sam'e hiç ödeyemeyeceğim bir borcum var 496 00:37:28,081 --> 00:37:30,918 ama en azından 497 00:37:31,001 --> 00:37:36,298 babasına olanlar hakkında gerçeği ortaya çıkarmaya çalışabilirim. 498 00:37:36,965 --> 00:37:39,134 Babasıyla aynı yerde yürümesine yardım olarak. 499 00:37:40,802 --> 00:37:42,846 Sam, rezervasyona taşınmasının nedeninin 500 00:37:42,930 --> 00:37:46,642 atalarının yürüdüğü yerde yürümek istemesi olduğunu söylemişti. 501 00:37:47,809 --> 00:37:50,395 -Huzurlu hissettirdiğini söylemişti. -Evet. 502 00:37:55,025 --> 00:37:57,277 Sam seni affetmek zorunda değil. 503 00:38:00,322 --> 00:38:01,782 Biliyorum. 504 00:38:04,159 --> 00:38:05,536 Bunu hak etmiyorum. 505 00:38:09,039 --> 00:38:11,750 Hilde! Şükürler olsun, iyisin. 506 00:38:13,502 --> 00:38:14,503 Baba? 507 00:38:19,049 --> 00:38:20,300 Burada ne işin var? 508 00:38:21,426 --> 00:38:23,345 Sam konusunda işleri düzeltmeye 509 00:38:24,221 --> 00:38:25,347 çalışıyorum sadece. 510 00:38:27,474 --> 00:38:29,393 Tıpkı oğlumun dediği gibi. 511 00:38:29,476 --> 00:38:31,019 Hilde, ne yapıyorsun? 512 00:38:31,103 --> 00:38:33,146 Teknenin yanından ayrılma demiştim. 513 00:38:34,606 --> 00:38:38,277 Biliyorum. Özür dilerim. Burada neler olduğunu öğrenmem lazımdı. 514 00:38:38,694 --> 00:38:40,821 Richie'nin ne konuda haklı olduğunu da. 515 00:38:41,405 --> 00:38:43,115 Evet, biliyorum canım. 516 00:38:44,366 --> 00:38:46,702 Ben de öğrenmek istiyorum. Gel. 517 00:38:51,498 --> 00:38:53,500 -Duydun mu? -Evet. 518 00:38:56,461 --> 00:38:57,462 Hadi. 519 00:39:08,265 --> 00:39:10,517 -Tatlım? -Anne! 520 00:39:10,601 --> 00:39:12,019 Tanrım. 521 00:39:12,978 --> 00:39:15,564 Beni aradığınız için çok teşekkür ederim. 522 00:39:15,647 --> 00:39:19,109 İkisini yürürken gördüm. Kaybolmuş gibi görünüyorlardı. 523 00:39:19,193 --> 00:39:20,360 SCOGLIO'S İTALYAN RESTORANI 524 00:39:22,946 --> 00:39:24,031 İyi misin? 525 00:39:24,615 --> 00:39:25,741 Tamam. 526 00:39:26,575 --> 00:39:27,910 Tam buradaydı. 527 00:39:28,911 --> 00:39:30,621 Ne? 528 00:39:37,044 --> 00:39:39,004 Syl. 529 00:40:23,298 --> 00:40:27,553 Baba, ya Sam'in babasının gördüğü buysa? 530 00:40:41,275 --> 00:40:42,818 Bu yüzden bütün kuşlar ölüyor. 531 00:40:43,944 --> 00:40:47,322 Evet, buradaki suya ulaşabilen bir tek onlar var, değil mi? 532 00:40:47,906 --> 00:40:49,867 Peki ya ölü balıklar? 533 00:40:51,535 --> 00:40:52,953 Gölet kilometrelerce uzakta. 534 00:40:53,871 --> 00:40:55,414 Haritaya bir bakayım. 535 00:41:01,044 --> 00:41:03,964 Bu, doğrudan adayı saran göle dökülüyor. 536 00:41:11,513 --> 00:41:14,266 Bu kirlilik direkt içme suyumuza doğru ilerliyor. 537 00:41:27,738 --> 00:41:29,990 Bu her neyse bir örneğini almalıyız. 538 00:41:33,243 --> 00:41:34,244 Evet, ben giderim. 539 00:41:35,621 --> 00:41:38,290 Frank, sen çocukları al, tekneye dön. Orada buluşuruz. 540 00:41:38,373 --> 00:41:41,043 -Tamamdır. -Bana bir şey olmaz. 541 00:41:46,632 --> 00:41:49,635 -Saklanalım. -Hadi. Ağaçlara. 542 00:41:52,387 --> 00:41:55,474 Çabuk. Adayı devriye geziyor olmalılar. 543 00:42:03,148 --> 00:42:05,651 Hadi Hilde. Buradan gitmemiz lazım. 544 00:42:23,544 --> 00:42:25,462 GENÇ ARAŞTIRMACI GAZETECİ HILDE LYSIAK'IN HABERCİLİĞİNDEN ESİNLENİLMİŞTİR 545 00:43:33,530 --> 00:43:35,532 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Yağmur Fikirdanış