1 00:00:21,313 --> 00:00:22,898 Vocês estão falando sério? 2 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 Estamos tomando café da manhã. 3 00:00:24,942 --> 00:00:27,778 Sim, como uma família. Como todos fazem. 4 00:00:27,861 --> 00:00:31,657 -Como fazemos em nossa casa. -Vocês são loucos. 5 00:00:32,115 --> 00:00:33,116 Querida. 6 00:00:38,288 --> 00:00:39,706 Você mora aqui agora? 7 00:00:39,790 --> 00:00:42,042 Meu Deus. 8 00:00:42,125 --> 00:00:43,252 Meu Deus. 9 00:00:43,335 --> 00:00:44,336 Mora? 10 00:00:45,963 --> 00:00:49,424 Só vou ficar até meus pais resolverem as coisas, 11 00:00:49,508 --> 00:00:50,968 o que farão hoje. 12 00:00:51,051 --> 00:00:54,847 Eu adoraria aproveitar a oportunidade para agradecer por… 13 00:00:54,930 --> 00:00:57,641 Não, pare. Você está sendo estranho. 14 00:00:58,225 --> 00:01:00,227 -Por agradecer? -Qual é, Iz. 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,478 Deixe-o terminar. 16 00:01:01,562 --> 00:01:04,605 Desculpe. Eu só… É, eu não sei como… 17 00:01:04,690 --> 00:01:06,358 Eu nunca, com pais… 18 00:01:06,441 --> 00:01:08,193 -Desculpe, eu posso… -Sim. 19 00:01:09,361 --> 00:01:11,697 E obrigado por me emprestar o pijama. 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,657 Ele era muito festivo. 21 00:01:13,740 --> 00:01:16,910 Sim, claro. Sem problemas. 22 00:01:16,994 --> 00:01:20,831 Bem, eu adoraria ficar e fazer seja o que isto for, 23 00:01:20,914 --> 00:01:23,333 mas devo ir, então… 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,543 Tchau. 25 00:01:30,465 --> 00:01:34,219 Notícias de última hora: seu namorado está morando na sua casa. 26 00:01:34,303 --> 00:01:35,554 Gostaria de comentar? 27 00:01:37,472 --> 00:01:38,473 Qual é! 28 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Vamos, Iz. 29 00:01:39,641 --> 00:01:41,768 -Era só uma piada. -Desculpe. 30 00:01:41,852 --> 00:01:43,645 Não posso escrever sobre isso. 31 00:01:46,106 --> 00:01:47,107 Pai. 32 00:01:50,569 --> 00:01:52,654 Temos que descobrir o que tem na ilha. 33 00:02:04,541 --> 00:02:06,752 FORÇA AÉREA - PILOTOS YAKAMA 34 00:02:10,380 --> 00:02:11,882 GRAVADOR DE VOO - NÃO ABRIR 35 00:02:11,965 --> 00:02:15,385 NÃO ACABOU, QUEM MAIS? 36 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 LAGO EBENTREE 37 00:02:21,850 --> 00:02:24,978 Pesquisei a ilha e apliquei as coordenadas do plano de voo. 38 00:02:25,062 --> 00:02:26,939 Sei aonde Hank estava indo. 39 00:02:27,022 --> 00:02:29,650 O vovô tem um barco. Podemos usá-lo pra ir lá. 40 00:02:29,733 --> 00:02:30,984 Não vai demorar. 41 00:02:31,068 --> 00:02:33,654 Achei que tivéssemos dito não a Richie Fife. 42 00:02:33,737 --> 00:02:36,782 Isso foi antes de ouvirmos o nome dele na caixa-preta. 43 00:02:36,865 --> 00:02:39,201 Mãe, sabe como essa pista é importante. 44 00:02:39,785 --> 00:02:41,787 Está tendo pesadelos de novo? 45 00:02:41,870 --> 00:02:42,871 Não. 46 00:02:42,955 --> 00:02:45,082 -Nada disso. -Está bem. 47 00:02:45,165 --> 00:02:48,544 Esse segredo que Richie tinha não vai ficar enterrado. 48 00:02:48,627 --> 00:02:51,338 O que ele disse ao pai do Sam e o que tem na ilha 49 00:02:51,421 --> 00:02:53,549 pode ser a razão pra ele ter sido levado. 50 00:02:53,632 --> 00:02:56,552 Você não tem nenhuma prova disso. 51 00:02:56,635 --> 00:02:58,971 Sim, por isso temos que achar algumas. 52 00:02:59,054 --> 00:03:00,556 Pai, olha. 53 00:03:00,639 --> 00:03:04,977 Tem algo lá. Eu sei que tem. 54 00:03:06,353 --> 00:03:07,563 DÁ PRA PASSAR? 55 00:03:07,646 --> 00:03:08,772 PODE SER PANTANOSO 56 00:03:14,319 --> 00:03:15,362 Quer saber? 57 00:03:15,445 --> 00:03:19,199 Prometi à sua mãe que ficaria em casa cuidando do vovô e da Ginny, 58 00:03:19,283 --> 00:03:21,869 pra ela poder ir para o escritório. 59 00:03:21,952 --> 00:03:23,412 -É justo. -Você acha 60 00:03:23,495 --> 00:03:25,789 que os repórteres do The Boston Globe falaram: 61 00:03:25,873 --> 00:03:27,875 "Não posso entrevistar esse padre. 62 00:03:27,958 --> 00:03:32,129 Não posso solucionar esse caso porque tenho que passear com o cachorro." 63 00:03:32,212 --> 00:03:35,465 Espere, eu disse para você não assistir àquele filme. 64 00:03:35,549 --> 00:03:37,467 -Me comparou a um cachorro? -Não! 65 00:03:37,551 --> 00:03:39,845 É que isso é muito importante. 66 00:03:40,512 --> 00:03:43,640 Será que você poderia trabalhar em casa hoje? 67 00:03:43,724 --> 00:03:46,810 Ah, não. Não me venha com esse olhar de cão sem dono. 68 00:03:46,894 --> 00:03:48,395 Você é pior do que Walter. 69 00:03:48,478 --> 00:03:52,107 É, quer saber? Vou decidir. Estou no time da mamãe aqui. 70 00:03:52,191 --> 00:03:56,820 Sinto muito, querida, mas vai ter que esperar. 71 00:04:10,751 --> 00:04:12,461 Está bem. 72 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 O quê? 73 00:04:14,838 --> 00:04:17,673 Vou trabalhar em casa para irem atrás da pista. 74 00:04:23,222 --> 00:04:26,350 Obrigada. Você é a melhor mãe de todas. É a número um. 75 00:04:26,433 --> 00:04:28,310 Falei que você está linda hoje? 76 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 -Incrível. -Certo. 77 00:04:29,478 --> 00:04:30,771 Parece um raio de sol! 78 00:04:49,623 --> 00:04:52,626 -Conseguiu as mochilas de volta? -Alguém as deixou. 79 00:04:52,709 --> 00:04:55,254 -Legal. -Como uma mensagem. 80 00:04:56,505 --> 00:05:00,092 Mas não é sobre isso que vim falar com vocês. 81 00:05:00,175 --> 00:05:03,011 Conheço esse olhar. Pula a parte em que não quero 82 00:05:03,095 --> 00:05:05,430 e vai direto à parte em que me convence. 83 00:05:08,016 --> 00:05:10,102 O que acham de barcos? 84 00:05:11,186 --> 00:05:14,523 -Vou precisar de remédio de enjoo. -Tudo bem. 85 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 VERÃO ETERNO 86 00:05:42,176 --> 00:05:45,762 Só precisa ter 12 anos pra ter licença de navegação em Washington. 87 00:05:45,846 --> 00:05:48,223 Terei uma no meu próximo aniversário. 88 00:05:56,023 --> 00:05:59,735 Pessoal, tem algo à frente. 89 00:05:59,818 --> 00:06:02,779 Algo grande. Pare o barco agora. Pare. 90 00:06:08,452 --> 00:06:09,578 O que foi? 91 00:06:09,661 --> 00:06:12,289 -Parece uma espécie de recife. -Um recife? 92 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 -Num lago de água doce? -Sabia que teriam tubarões. 93 00:06:15,834 --> 00:06:18,587 -Donny, não é tubarão. -Não pode ser um recife. 94 00:06:19,171 --> 00:06:20,756 Ei, bom trabalho. 95 00:06:20,839 --> 00:06:23,258 -Podíamos ter encalhado. -Isso! 96 00:06:34,520 --> 00:06:37,105 Parece estar logo abaixo da superfície. 97 00:06:37,189 --> 00:06:41,568 Tem chovido muito ultimamente. Há muito mais água neste lago. 98 00:06:41,652 --> 00:06:43,904 Não diga que é por causa das mudanças climáticas. 99 00:06:43,987 --> 00:06:46,240 Tudo bem. É por causa do meio ambiente, 100 00:06:46,323 --> 00:06:49,368 que está rumo a um fim catastrófico, quase bíblico. 101 00:06:49,451 --> 00:06:50,953 -O quê? -Tudo bem, 102 00:06:51,036 --> 00:06:53,330 vamos soltar a âncora naquela praia. 103 00:07:25,737 --> 00:07:27,489 Isso explica tudo. 104 00:07:30,284 --> 00:07:32,703 Mãe, quer granulado no seu sorvete? 105 00:07:32,786 --> 00:07:34,746 Sim, por favor, adoro granulado. 106 00:07:35,372 --> 00:07:38,876 Está bem. Achei que estivéssemos fingindo. 107 00:07:38,959 --> 00:07:40,252 Droga. 108 00:07:40,335 --> 00:07:43,338 Certo, vai pra lá. Eu dou um jeito. Não se preocupe. 109 00:07:44,381 --> 00:07:45,382 Está bem. 110 00:07:45,465 --> 00:07:49,720 Alô? E não pode simplesmente deixar aqui? 111 00:07:49,803 --> 00:07:51,013 Não. 112 00:07:51,096 --> 00:07:52,097 Está bem. 113 00:07:52,681 --> 00:07:55,934 Então um entregador está levando documentos urgentes, 114 00:07:56,018 --> 00:07:59,563 no fim de semana, ao meu escritório, e não pode redirecioná-los? 115 00:07:59,646 --> 00:08:02,566 Eu tenho que recebê-los? Com minhas próprias mãos. 116 00:08:02,649 --> 00:08:05,068 -Eu aceito granulado. -Izzy. 117 00:08:05,152 --> 00:08:09,072 Não posso remarcar porque preciso deles até segunda-feira 118 00:08:09,156 --> 00:08:13,076 e estou sozinha em casa, cuidando de dois seres humanos e… 119 00:08:13,160 --> 00:08:16,205 Não tenho uma esposa que possa cuidar deles para mim. 120 00:08:16,288 --> 00:08:17,539 Eu sou a esposa. 121 00:08:18,832 --> 00:08:20,000 Por favor. 122 00:08:21,126 --> 00:08:23,378 Por favor. Preciso de ajuda. 123 00:08:23,462 --> 00:08:25,380 -Não. -Por favor! 124 00:08:25,464 --> 00:08:28,467 Mãe, por favor, vou encontrar a Emma em meia hora. 125 00:08:28,550 --> 00:08:30,093 Pode esperar um segundo? 126 00:08:33,554 --> 00:08:34,681 Isso é um suborno? 127 00:08:34,765 --> 00:08:37,308 Sim, pegue. Mas me lembre de te ensinar 128 00:08:37,392 --> 00:08:40,102 como mulheres são desvalorizadas no trabalho. 129 00:08:41,980 --> 00:08:45,984 Obrigada. Estarei lá assim que puder. Diga para não irem embora. 130 00:08:46,777 --> 00:08:50,864 É para o caso Wott e o pai da Trip. Se não fosse importante, eu não iria. 131 00:08:50,948 --> 00:08:52,991 -Eu sei. -Obrigada. 132 00:08:53,075 --> 00:08:56,078 Eu te amo, e lembre-se de que não é só a Ginny. 133 00:08:56,161 --> 00:08:58,622 Fique de olho nele também, tá? 134 00:08:58,705 --> 00:09:00,123 Sim. 135 00:09:05,462 --> 00:09:07,965 Emma: Desculpe estar estranha ontem. Te vejo em breve? 136 00:09:15,639 --> 00:09:19,852 Pode vir pra minha casa? 137 00:09:21,228 --> 00:09:22,229 …urso. 138 00:09:22,312 --> 00:09:24,189 Que bom que chegou, querido. 139 00:09:24,773 --> 00:09:26,149 Urso enorme. Perseguindo. 140 00:09:26,233 --> 00:09:28,068 -Urso enorme perseguindo. -O que ele está dizendo? 141 00:09:28,151 --> 00:09:29,653 -O quê? -Urso enorme me perseguindo! 142 00:09:45,836 --> 00:09:47,212 Muito bem, escutem. 143 00:09:47,296 --> 00:09:50,132 Frank e eu vamos avançar um pouco mais. 144 00:09:50,215 --> 00:09:53,177 Quero que vocês fiquem aqui. 145 00:09:53,844 --> 00:09:54,845 Espere. 146 00:09:56,346 --> 00:09:57,347 O quê? 147 00:09:57,431 --> 00:09:59,975 Tenho que ver se não é perigoso lá. 148 00:10:00,058 --> 00:10:02,895 Mas ninguém sabe que estamos aqui. 149 00:10:02,978 --> 00:10:05,689 É, e não sabemos o que tem lá. Está bem? 150 00:10:05,772 --> 00:10:10,736 Até que a gente saiba, vocês três estão mais seguros aqui. 151 00:10:11,695 --> 00:10:14,323 Eu e Frank vamos dar uma olhada rápida. 152 00:10:14,406 --> 00:10:17,534 Se estiver tudo bem, se estiver seguro, voltaremos. 153 00:10:17,618 --> 00:10:20,412 Vamos buscar vocês. Até então, fiquem aqui. 154 00:10:20,495 --> 00:10:21,955 -Pai… -Vamos tirar fotos. 155 00:10:22,039 --> 00:10:24,374 Contaremos tudo que acharmos no caminho. 156 00:10:24,458 --> 00:10:26,210 Esta é a nossa história. 157 00:10:28,170 --> 00:10:29,296 A nossa pista. 158 00:10:32,424 --> 00:10:35,135 Eu sei que você está frustrada. 159 00:10:35,719 --> 00:10:38,347 Eu já entendi. Mas sou seu pai, certo? 160 00:10:38,430 --> 00:10:40,974 Não sabia como me sentiria até chegarmos. 161 00:10:41,058 --> 00:10:44,394 E meu instinto me diz que preciso garantir que seja seguro. 162 00:10:44,478 --> 00:10:49,483 Além disso, preciso que você seja meus olhos e ouvidos aqui, certo? 163 00:10:49,566 --> 00:10:52,277 Se você vir ou ouvir algo, precisa me avisar. 164 00:10:52,861 --> 00:10:54,154 Aqui, dê uma olhada. 165 00:10:54,238 --> 00:10:57,950 São unidades de longo alcance. Vamos nos comunicar o tempo todo. 166 00:11:01,453 --> 00:11:03,163 Está bem? Faz sentido? 167 00:11:06,208 --> 00:11:08,669 -Posso ouvir um sim? -Sim. 168 00:11:08,752 --> 00:11:10,754 Tudo bem. Aqui. 169 00:11:12,589 --> 00:11:16,510 Não se preocupem. Estaremos de volta em breve. 170 00:11:16,593 --> 00:11:18,303 Fiquem de olho um no outro. 171 00:11:18,387 --> 00:11:19,930 Contem o que verem. 172 00:11:20,681 --> 00:11:23,183 Não precisa se apressar. 173 00:11:33,318 --> 00:11:36,029 Obrigada por vir. Desculpe não poder sair. 174 00:11:36,905 --> 00:11:38,156 Cara, sinto muito. 175 00:11:38,240 --> 00:11:39,867 O quê? Não, eu sinto muito. 176 00:11:39,950 --> 00:11:42,327 Não, você tinha razão. Eu estava estranha. 177 00:11:42,411 --> 00:11:44,997 -Eu estava te evitando. -Está bem. 178 00:11:45,080 --> 00:11:47,708 Eu sei que você e Ethan estão juntos e tal. 179 00:11:47,791 --> 00:11:50,794 Não quero estragar isso nem nada. Eu só… 180 00:11:51,628 --> 00:11:53,714 pensei que talvez se soubesse 181 00:11:55,132 --> 00:11:58,177 que gosto de você… 182 00:12:02,097 --> 00:12:03,307 Gosto mesmo de você. 183 00:12:03,390 --> 00:12:07,644 E, até Ethan voltar, pensei que você gostasse de mim também. 184 00:12:07,728 --> 00:12:10,731 Mas agora não sei. 185 00:12:11,565 --> 00:12:15,903 Pensei em falar isso para ver como você se sente. 186 00:12:24,203 --> 00:12:27,873 Acho melhor eu ir ver se minha irmã não está tentando, tipo, 187 00:12:27,956 --> 00:12:32,002 ferver macarrão ou enfiar o dedo numa tomada elétrica ou algo assim. 188 00:12:52,105 --> 00:12:53,357 Ginny? 189 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 Vovô? 190 00:13:16,171 --> 00:13:17,923 -Droga. -O que foi? 191 00:13:18,006 --> 00:13:20,634 Ginny e meu avô sumiram. 192 00:13:26,473 --> 00:13:28,475 Preciso de protetor solar e repelente. 193 00:13:28,559 --> 00:13:30,727 Não estava com a mochila lotada pra viagem? 194 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 Talvez o drone combata os insetos. 195 00:13:32,896 --> 00:13:35,816 Doenças transmitidas por mosquitos estão aumentando. 196 00:13:35,899 --> 00:13:38,235 Nem imagina o que encefalite faz com seu cérebro. 197 00:13:38,902 --> 00:13:41,864 Estou vendo o que a internet faz com seu cérebro. 198 00:13:42,906 --> 00:13:45,492 Queria poder ver o que eles estão vendo lá. 199 00:13:45,576 --> 00:13:47,953 -Hilde. -Não podemos ficar parados aqui. 200 00:13:48,829 --> 00:13:52,124 -Não dá pra ver nada. -Não vou entrar lá. 201 00:13:53,458 --> 00:13:54,543 Nem eu. 202 00:13:59,590 --> 00:14:01,216 Talvez não seja necessário. 203 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 Acha que está tudo bem? 204 00:14:08,098 --> 00:14:10,893 Não sei. Eu me sinto meio estranho. 205 00:14:10,976 --> 00:14:13,770 Quem você acha que construiu a barreira no lago? 206 00:14:13,854 --> 00:14:15,105 Pois é. 207 00:14:16,899 --> 00:14:19,359 Bem, não há placas, 208 00:14:19,443 --> 00:14:22,279 então não estamos fazendo nada de errado aqui. 209 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 Certo. Vamos continuar andando. 210 00:14:39,421 --> 00:14:40,589 Olá? 211 00:14:40,672 --> 00:14:42,132 Pai, câmbio. 212 00:14:44,468 --> 00:14:46,345 Pai, está me ouvindo? 213 00:14:46,428 --> 00:14:50,307 Oi, estou aqui. Tudo certo? Câmbio. 214 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 Já viu algo? 215 00:14:51,475 --> 00:14:54,102 Nada ainda. Nada a informar. 216 00:14:54,186 --> 00:14:55,395 Entendido. 217 00:14:55,896 --> 00:14:57,439 Você é muito nerd. 218 00:14:58,023 --> 00:15:00,359 Eu sou nerd? Ele trouxe um drone. 219 00:15:00,442 --> 00:15:03,946 Claro que trouxe um drone. Com quem pensa que está lidando? 220 00:15:04,029 --> 00:15:06,532 É do meu pai. Ele me ensinou como usá-lo. 221 00:15:06,615 --> 00:15:09,243 Podemos voar acima das árvores, ver o que encontramos. 222 00:15:18,085 --> 00:15:21,630 -Como controla isso? -Com cuidado, sem movimentos bruscos. 223 00:15:29,471 --> 00:15:30,639 Quero ver. Dê aqui. 224 00:15:30,722 --> 00:15:33,517 Sem palhaçada! É uma tecnologia cara. 225 00:15:43,652 --> 00:15:44,862 Certo, vamos lá. 226 00:15:52,536 --> 00:15:54,288 É tão bonito. 227 00:15:54,371 --> 00:15:56,582 E vazio. Pode ir mais baixo? 228 00:15:57,583 --> 00:15:58,792 Ou ampliar? 229 00:15:58,876 --> 00:16:00,961 Isso não existe fora dos filmes. 230 00:16:01,044 --> 00:16:02,754 Então este botão aqui. 231 00:16:02,838 --> 00:16:05,007 Está louca? Estou pilotando. 232 00:16:06,967 --> 00:16:10,095 -Espera. Isso é um prédio? -Onde? 233 00:16:10,179 --> 00:16:11,722 -Não toque. -Não toquei! 234 00:16:12,764 --> 00:16:14,850 O que houve? Estou perdendo o sinal. 235 00:16:14,933 --> 00:16:17,227 -Puxa para cima! -Donny, sobe. 236 00:16:17,311 --> 00:16:19,146 -Está caindo. -Estou tentando! 237 00:16:19,229 --> 00:16:21,899 -Pra cima! -Não está funcionando. Não! 238 00:16:25,152 --> 00:16:26,153 Meu Deus! 239 00:16:26,987 --> 00:16:28,071 Não fui eu. 240 00:16:29,823 --> 00:16:32,367 Ginny! Sr. Lisko! 241 00:16:33,952 --> 00:16:34,953 Ginny! 242 00:16:36,455 --> 00:16:37,497 Sr. Lisko! 243 00:16:39,166 --> 00:16:41,668 Meus pais saíram. Ele não pode estar de carro. 244 00:16:41,752 --> 00:16:44,671 Isso é bom, né? Significa que não foram longe. 245 00:16:50,636 --> 00:16:51,637 SEM SINAL 246 00:16:51,720 --> 00:16:55,557 -O que houve? Ele saiu do alcance? -De jeito nenhum. 247 00:16:55,641 --> 00:16:57,476 A bateria acabou? 248 00:16:58,101 --> 00:16:59,561 Estava em 100%. 249 00:17:01,355 --> 00:17:04,733 Só vi isso acontecer uma vez. Pode ser uma geocerca. 250 00:17:04,816 --> 00:17:05,817 Uma o quê? 251 00:17:06,777 --> 00:17:10,906 Uma geocerca. É invisível como wi-fi, mas desliga drones. 252 00:17:11,990 --> 00:17:13,992 Encontrei uma no aeroporto uma vez. 253 00:17:14,076 --> 00:17:16,036 O drone simplesmente caiu do céu. 254 00:17:16,662 --> 00:17:19,039 Áreas sensíveis como prédios do governo, aeroportos 255 00:17:19,122 --> 00:17:22,125 e eventos esportivos são zonas de exclusão aérea para drones. 256 00:17:22,209 --> 00:17:24,545 Espere aí. Existia geocerca nos anos 80? 257 00:17:24,627 --> 00:17:27,714 Está louco? Drones não existiam nos anos 80. 258 00:17:27,798 --> 00:17:29,675 Eles mal tinham videogames. 259 00:17:31,343 --> 00:17:34,221 Deve ter sido colocada recentemente. 260 00:17:34,972 --> 00:17:37,432 Então sabem que tem algo ruim por aqui. 261 00:17:38,767 --> 00:17:40,352 E estão tentando esconder. 262 00:17:42,312 --> 00:17:43,355 É o caminho certo. 263 00:17:44,273 --> 00:17:46,358 -Meu pai vai me matar. -Vai. 264 00:17:48,777 --> 00:17:49,778 Aonde você vai? 265 00:17:51,446 --> 00:17:52,489 Você falou. 266 00:17:53,448 --> 00:17:56,410 Seu pai vai te matar. Temos que recuperar seu drone. 267 00:17:56,493 --> 00:17:59,162 Mas Frank e seu pai disseram pra ficarmos aqui. 268 00:17:59,246 --> 00:18:02,708 Frank é um oficial da lei. Então é ilegal sair, certo? 269 00:18:03,584 --> 00:18:06,503 Vimos onde ele caiu. Vamos lá encontrá-lo. 270 00:18:06,587 --> 00:18:08,964 Voltaremos antes que saibam que partimos. 271 00:18:09,047 --> 00:18:10,465 Não sei, não. 272 00:18:42,456 --> 00:18:44,291 Acho que já vi isso antes. 273 00:18:45,709 --> 00:18:46,752 Frankie. 274 00:19:01,517 --> 00:19:03,977 Alguém construiu uma infraestrutura grande. 275 00:19:05,854 --> 00:19:06,897 Mas por quê? 276 00:19:09,024 --> 00:19:12,611 Acho que vi um rio. Se o acharmos, podemos rastrear o drone. 277 00:19:12,694 --> 00:19:15,822 Vamos logo. Não quero ficar aqui por muito tempo. 278 00:19:16,365 --> 00:19:17,616 Talvez seja por aqui. 279 00:19:21,328 --> 00:19:22,329 Ah, não! 280 00:19:22,996 --> 00:19:26,625 Não. Isso não é bom. 281 00:19:29,253 --> 00:19:31,088 Vocês ainda estão bem? Câmbio. 282 00:19:34,258 --> 00:19:35,884 Hilde, responda. 283 00:19:36,468 --> 00:19:37,845 Responda. 284 00:19:39,221 --> 00:19:40,639 Estamos aqui. 285 00:19:41,932 --> 00:19:43,058 Como está o barco? 286 00:19:49,606 --> 00:19:53,193 Está bem. Estamos bem. Como vão as coisas por aí? 287 00:19:53,861 --> 00:19:55,529 Parece que encontramos algo. 288 00:19:55,612 --> 00:19:59,283 Um cano passando pela floresta. Não sei aonde isso leva, 289 00:19:59,366 --> 00:20:01,785 mas acho que usavam esta ilha para algo. 290 00:20:01,869 --> 00:20:04,413 -Pare. Você viu aquilo? -Viu o quê? 291 00:20:05,622 --> 00:20:07,332 Pai, o que está acontecendo? 292 00:20:07,416 --> 00:20:10,627 Frank acha que viu algo. Ou alguém. 293 00:20:13,297 --> 00:20:17,301 Espere, há mais alguém nesta ilha? 294 00:20:17,384 --> 00:20:19,845 Não sei. Pode ter sido um animal. 295 00:20:19,928 --> 00:20:22,848 Vamos dar uma olhada. Fiquem perto do barco. 296 00:20:38,572 --> 00:20:40,908 Hilde, onde estamos? 297 00:20:45,829 --> 00:20:47,748 Que caminho seguimos para voltar? 298 00:20:52,169 --> 00:20:53,587 Não sei. 299 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 Minha Jane. 300 00:21:06,808 --> 00:21:09,937 Sempre soube que ela era boa demais pra mim, 301 00:21:10,020 --> 00:21:13,440 mas, por algum motivo, ela me achava ótimo. 302 00:21:16,068 --> 00:21:19,321 Isso não me torna o cara mais sortudo do mundo? 303 00:21:20,572 --> 00:21:22,366 Lembro nosso primeiro encontro. 304 00:21:22,449 --> 00:21:25,702 Fiquei tão nervoso que derramei molho na camisa branca. 305 00:21:28,789 --> 00:21:30,457 O garçom ficou com tanta pena 306 00:21:30,541 --> 00:21:33,794 que, quando fui ao banheiro, ele me emprestou a camisa dele. 307 00:21:35,546 --> 00:21:38,340 Então, o pianista tocou aquela música, 308 00:21:38,423 --> 00:21:42,135 e nós dançamos. 309 00:21:45,013 --> 00:21:46,974 Me senti completamente à vontade. 310 00:21:47,891 --> 00:21:49,977 Ela dançava tão bem. 311 00:21:50,978 --> 00:21:54,231 Você vai ver. Ela vai adorar isso. 312 00:21:56,191 --> 00:21:57,693 Lá vem o ônibus. 313 00:22:01,738 --> 00:22:03,657 Muito bem. Sim. 314 00:22:03,740 --> 00:22:07,244 TRANSPORTE DE ERIE HARBOR 315 00:22:20,716 --> 00:22:23,051 Vi uma clareira antes de o drone cair, 316 00:22:23,135 --> 00:22:26,263 então deve ser… 317 00:22:26,889 --> 00:22:28,640 por aqui. 318 00:22:38,483 --> 00:22:42,070 Montanhas à minha direita, água à minha esquerda. 319 00:22:42,154 --> 00:22:43,572 Hilde! 320 00:22:47,743 --> 00:22:50,037 -Sim? -É melhor falar com seu pai. 321 00:22:53,582 --> 00:22:55,167 Pai, responda. É a baixinha. 322 00:22:57,669 --> 00:23:00,088 Pai? Pai, responda. 323 00:23:01,757 --> 00:23:03,842 E se algo ruim aconteceu com eles? 324 00:23:03,926 --> 00:23:06,887 -Pai, responda. É a baixinha. -Ou alguém ruim. 325 00:23:06,970 --> 00:23:08,096 Frank? 326 00:23:10,098 --> 00:23:11,141 Nada. 327 00:23:18,023 --> 00:23:20,442 Vamos. Precisamos achar o drone do seu pai 328 00:23:20,526 --> 00:23:23,320 e voltar para o barco antes da tempestade. 329 00:23:31,703 --> 00:23:33,413 -Ali. -Onde? 330 00:23:38,544 --> 00:23:40,921 O que acha? Pode ser um caçador? 331 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 Sem chance. 332 00:23:43,507 --> 00:23:46,260 Se aquilo é um caçador, você está na cidade há muito tempo. 333 00:23:46,343 --> 00:23:47,427 Lá vai ele. 334 00:23:47,970 --> 00:23:50,055 Está correndo. Parece procurar algo. 335 00:23:50,138 --> 00:23:53,350 Ou talvez ele saiba de algo. Talvez saiba o que está acontecendo. 336 00:23:54,601 --> 00:23:57,771 Pode ser. É melhor voltarmos para as crianças. 337 00:23:57,855 --> 00:23:59,273 Sim, vamos logo. 338 00:24:12,578 --> 00:24:14,079 Isto parece familiar. 339 00:24:15,247 --> 00:24:17,249 O drone deve estar por perto. 340 00:24:30,012 --> 00:24:32,306 É um bunker da Segunda Guerra Mundial? 341 00:24:32,389 --> 00:24:35,100 Os alemães não invadiram o estado de Washington. 342 00:24:35,767 --> 00:24:38,103 -Vamos entrar. -E o barco? 343 00:24:43,609 --> 00:24:47,070 "Ao ouvir trovoadas, procure abrigo." Manual das escoteiras. 344 00:24:47,154 --> 00:24:48,322 Você era escoteira? 345 00:24:48,405 --> 00:24:50,032 Bem, não, 346 00:24:50,115 --> 00:24:53,619 mas li o manual para um artigo que escrevi no Brooklyn. 347 00:24:53,702 --> 00:24:56,330 Era uma denúncia sobre os lucros das vendas de cookies. 348 00:24:57,331 --> 00:25:01,418 E se quem está por aqui entrou ali? 349 00:25:02,711 --> 00:25:04,171 Eu é que não vou entrar. 350 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 Na verdade, posso ser persuadido. 351 00:25:21,355 --> 00:25:22,731 Este lugar tem energia ruim. 352 00:25:24,441 --> 00:25:25,484 Espera. 353 00:25:31,323 --> 00:25:33,825 -Aonde ela está indo? -Não sei. 354 00:25:35,202 --> 00:25:36,954 -O que está fazendo? -Não sei. 355 00:25:37,037 --> 00:25:39,164 -Ela está segura? -Quer ir descobrir? 356 00:25:39,248 --> 00:25:41,250 Eu não quero descobrir. Vai você. 357 00:25:41,333 --> 00:25:42,668 Está escuro ali. 358 00:25:43,252 --> 00:25:44,378 O que é isso? 359 00:25:47,714 --> 00:25:48,966 O que está havendo? 360 00:25:49,800 --> 00:25:51,343 Vocês precisam ver isso. 361 00:25:59,351 --> 00:26:00,978 Parece um laboratório. 362 00:26:01,687 --> 00:26:03,647 Quem estava aqui, fazendo… 363 00:26:05,148 --> 00:26:06,567 não quero saber o quê, 364 00:26:06,650 --> 00:26:09,820 parece ter fugido e deixado tudo para trás. 365 00:26:31,884 --> 00:26:33,135 Testavam em animais? 366 00:26:38,056 --> 00:26:41,518 Por que alguém deixaria tudo pra trás assim? 367 00:26:45,105 --> 00:26:47,608 Talvez devêssemos voltar lá pra fora. 368 00:26:55,490 --> 00:26:56,700 Hilde? 369 00:27:09,963 --> 00:27:11,798 Esse não é Frank ou seu pai. 370 00:27:13,133 --> 00:27:14,843 O que ele está fazendo? 371 00:27:15,427 --> 00:27:16,512 Não quero saber. 372 00:27:17,012 --> 00:27:18,263 O que estava pensando? 373 00:27:18,347 --> 00:27:22,601 Era pra ficar em casa cuidando deles. Como faria isso com Emma lá? 374 00:27:22,684 --> 00:27:25,437 Você os larga comigo toda vez que precisa sair. 375 00:27:25,521 --> 00:27:27,981 Isso não é justo. Todos da família precisam ajudar. 376 00:27:28,065 --> 00:27:31,151 Exceto o papai e a Hilde. O trabalho deles vem antes de tudo, 377 00:27:31,235 --> 00:27:33,320 incluindo você, eu, Ginny e o vovô. 378 00:27:33,403 --> 00:27:35,280 Precisam ir atrás de uma história 379 00:27:35,364 --> 00:27:37,282 quando eu preciso fazer outra coisa. 380 00:27:37,366 --> 00:27:39,284 Como se a democracia fosse morrer 381 00:27:39,368 --> 00:27:41,411 porque quero sair com meus amigos. 382 00:27:51,088 --> 00:27:53,882 -Acho que ele foi embora. -Vamos voltar pro barco. 383 00:27:53,966 --> 00:27:57,052 Mas e o drone? Devemos estar chegando perto. 384 00:27:57,803 --> 00:28:00,013 Por hoje, chega. A floresta pode ficar com ele. 385 00:28:13,360 --> 00:28:14,862 O que é isso? 386 00:28:17,614 --> 00:28:19,575 Espera. Esse é o mapa? 387 00:28:22,786 --> 00:28:25,747 Então você diz que vai me ajudar a achar o drone, 388 00:28:25,831 --> 00:28:28,709 mas todo esse tempo esteve procurando o X do mapa? 389 00:28:29,501 --> 00:28:31,920 Não, isso não está certo. 390 00:28:33,005 --> 00:28:34,256 Você sabia disso? 391 00:28:34,339 --> 00:28:37,718 Achei que só veríamos coisas enquanto procurávamos o drone. 392 00:28:38,969 --> 00:28:40,888 Eu não sabia que estava mentindo. 393 00:28:42,514 --> 00:28:44,641 Se importa mais com a história do que conosco. 394 00:28:44,725 --> 00:28:47,394 Isso não é verdade. 395 00:28:47,477 --> 00:28:50,772 O que o pai do Sam viu antes de o avião cair 396 00:28:50,856 --> 00:28:52,774 talvez seja a chave pra achar Richie. 397 00:28:52,858 --> 00:28:55,903 E, se não fizermos isto, quem fará? 398 00:28:55,986 --> 00:28:59,573 Frank e seu pai. Eles que deveriam fazer isso, Hilde. 399 00:28:59,656 --> 00:29:01,992 Eu vi você fazer isso com todo mundo. 400 00:29:02,492 --> 00:29:05,913 Faz tudo pra conseguir a história, não importa quem se machuque. 401 00:29:05,996 --> 00:29:07,122 Mas… 402 00:29:08,707 --> 00:29:10,792 não achava que fosse fazer isso comigo. 403 00:29:37,027 --> 00:29:38,570 Pessoal. 404 00:29:39,363 --> 00:29:41,740 Esperem! Pessoal! 405 00:29:48,830 --> 00:29:49,831 Donny? 406 00:29:51,625 --> 00:29:52,626 Spoon? 407 00:29:55,128 --> 00:29:56,713 Cadê vocês? 408 00:30:15,524 --> 00:30:16,692 Hilde! 409 00:30:18,110 --> 00:30:19,111 Ei, crianças! 410 00:30:21,280 --> 00:30:24,283 -Será que estão no barco? -Não sei. Vou ver. 411 00:30:24,992 --> 00:30:25,993 Hilde! 412 00:30:27,369 --> 00:30:28,370 Pessoal? 413 00:30:32,416 --> 00:30:33,750 Hilde! 414 00:30:35,335 --> 00:30:37,546 Hilde, Donny, Spoon! 415 00:30:37,629 --> 00:30:39,298 Hilde, você está aí? Câmbio? 416 00:30:42,009 --> 00:30:44,553 Donny, Spoon, estão me ouvindo? Câmbio? 417 00:30:47,514 --> 00:30:48,599 Nada. 418 00:30:49,516 --> 00:30:51,310 Cara, cadê eles? 419 00:30:51,393 --> 00:30:53,729 Talvez tenham decidido procurar abrigo. 420 00:30:54,438 --> 00:30:55,898 Não. 421 00:30:56,773 --> 00:30:59,443 Conheço Hilde. Só há um lugar onde ela poderia estar. 422 00:31:29,056 --> 00:31:32,768 Montanhas à minha direita, água à minha esquerda. 423 00:31:48,325 --> 00:31:50,869 Lá está o meu amor. Certo? 424 00:31:52,412 --> 00:31:54,248 Está pronta para ir? 425 00:31:56,875 --> 00:31:59,920 Você se lembrou de pegar as flores? 426 00:32:01,129 --> 00:32:02,923 Podemos pegar aquelas. 427 00:32:04,842 --> 00:32:07,761 Você é tão inteligente, Matty. 428 00:32:08,428 --> 00:32:10,389 Você sabe que sua mãe adora rosa. 429 00:32:11,765 --> 00:32:14,935 Que coisa! São lindas. Vamos pegar mais. 430 00:32:19,064 --> 00:32:20,899 Hilde! 431 00:32:22,025 --> 00:32:23,402 Está me ouvindo? 432 00:32:23,986 --> 00:32:25,445 Crianças? 433 00:32:27,739 --> 00:32:28,740 Hilde! 434 00:32:28,824 --> 00:32:30,868 Tem certeza de que vieram por aqui? 435 00:32:31,869 --> 00:32:33,036 Ah, cara. 436 00:32:33,120 --> 00:32:34,329 Tem que ser. 437 00:32:34,746 --> 00:32:37,916 -Crianças! -Hilde! 438 00:32:38,000 --> 00:32:40,544 -Sr. Lisko! -Frank! 439 00:32:40,627 --> 00:32:42,212 Graças a Deus. Estão bem. 440 00:32:42,296 --> 00:32:43,547 Espera. Cadê a Hilde? 441 00:32:44,006 --> 00:32:46,008 -Nós meio que… -Onde ela está? 442 00:32:46,091 --> 00:32:47,885 Nós meio que brigamos. 443 00:32:47,968 --> 00:32:49,887 Achei que ela fosse nos seguir. 444 00:32:50,721 --> 00:32:52,848 Sinto muito, Sr. Lisko. 445 00:32:54,308 --> 00:32:57,644 -Ela foi atrás do X no mapa. -Meu Deus. 446 00:32:57,728 --> 00:32:59,354 Tudo bem, vamos. Vamos. 447 00:33:17,247 --> 00:33:18,290 Pai? 448 00:33:20,375 --> 00:33:21,543 É você? 449 00:33:24,630 --> 00:33:25,797 Frank? 450 00:33:49,821 --> 00:33:51,281 Tem alguém aí? 451 00:34:23,438 --> 00:34:24,982 O que foi isso? 452 00:34:25,065 --> 00:34:27,484 Algo está errado. O motor está parando. 453 00:34:29,777 --> 00:34:31,071 Não está indo, Art. 454 00:34:31,154 --> 00:34:33,114 O motor precisa de combustível. Não dá. 455 00:34:46,628 --> 00:34:47,920 Sim, obrigada. 456 00:34:48,005 --> 00:34:51,007 Trip está enviando policiais para procurá-los. 457 00:34:51,091 --> 00:34:53,302 Emma foi à loja de bicicletas. Não estão lá. 458 00:34:53,385 --> 00:34:54,553 Onde mais estariam? 459 00:34:54,636 --> 00:34:57,139 Que lugares o vovô lembra nesta cidade? 460 00:34:57,222 --> 00:34:58,473 Eu não sei, mãe. 461 00:34:58,557 --> 00:35:01,393 Não sei dos interesses dele como a Hilde. 462 00:35:01,476 --> 00:35:04,730 Não sou tão próxima dele quanto todo mundo é. 463 00:35:07,232 --> 00:35:10,110 Desculpa. Eu só… estou preocupada. 464 00:35:11,653 --> 00:35:13,614 Tem algo mais te incomodando? 465 00:35:15,032 --> 00:35:17,701 Ginny e o vovô sumiram por minha culpa. Não é o bastante? 466 00:35:17,784 --> 00:35:20,162 -Eu sempre estrago as coisas. -Querida. 467 00:35:24,333 --> 00:35:25,876 Não sei. É que… 468 00:35:28,629 --> 00:35:32,883 às vezes sinto que até na família estou sozinha. 469 00:35:34,301 --> 00:35:36,637 Não me encaixo em lugar nenhum. 470 00:35:37,930 --> 00:35:39,765 Eu não me encaixo com ninguém. 471 00:35:39,848 --> 00:35:41,475 Você se encaixa comigo. 472 00:35:44,436 --> 00:35:45,771 Está bem? 473 00:35:46,647 --> 00:35:47,689 Está bem. 474 00:35:49,274 --> 00:35:50,734 Alô? 475 00:35:51,777 --> 00:35:54,238 Meu Deus! Vamos. 476 00:35:54,321 --> 00:35:55,405 Sim. 477 00:35:58,659 --> 00:36:00,953 O que está fazendo aqui sozinha? 478 00:36:01,328 --> 00:36:02,788 O que você está fazendo aqui? 479 00:36:06,750 --> 00:36:07,918 Vim por causa disso. 480 00:36:09,545 --> 00:36:14,007 Depois que minha amiga do NTSB nos enviou aquela gravação da caixa-preta, 481 00:36:14,091 --> 00:36:16,343 eu continuei ouvindo sem parar. 482 00:36:16,426 --> 00:36:18,846 Usei as informações vetoriais e de velocidade 483 00:36:18,929 --> 00:36:22,641 que Hank Gillis enviou ao controle de tráfego aéreo 484 00:36:22,724 --> 00:36:24,393 para rastrear o padrão de voo 485 00:36:25,018 --> 00:36:26,562 até esta ilha. 486 00:36:29,815 --> 00:36:32,317 Agora, por que você está aqui? 487 00:36:36,196 --> 00:36:37,406 Pela mesma razão. 488 00:36:47,291 --> 00:36:49,501 O que significam as outras marcações? 489 00:36:49,585 --> 00:36:51,795 São as áreas que cobri até agora. 490 00:36:53,213 --> 00:36:56,717 Não entendo. Por que você faria tudo isso? 491 00:36:58,302 --> 00:37:00,804 Falou que o pai do Sam derrubou o avião de propósito. 492 00:37:01,471 --> 00:37:04,600 Eu sei. E eu estava errado, Hilde. 493 00:37:05,184 --> 00:37:06,268 Por isso estou aqui. 494 00:37:24,661 --> 00:37:27,998 Tenho uma dívida com Sam que nunca poderei pagar, 495 00:37:28,081 --> 00:37:30,918 mas, pelo menos, 496 00:37:31,001 --> 00:37:36,298 posso tentar descobrir a verdade sobre o que aconteceu com o pai dele. 497 00:37:36,965 --> 00:37:39,134 Para Sam caminhar onde o pai dele caminhou. 498 00:37:40,802 --> 00:37:42,846 Sam disse que se mudou pra reserva 499 00:37:42,930 --> 00:37:46,642 porque queria caminhar na terra dos ancestrais dele. 500 00:37:47,809 --> 00:37:50,395 -Isso o deixava em paz. -Sim. 501 00:37:55,025 --> 00:37:57,277 Sam não tem que te perdoar, sabia? 502 00:38:00,322 --> 00:38:01,782 Eu sei. 503 00:38:04,159 --> 00:38:05,536 Eu não mereço isso. 504 00:38:09,039 --> 00:38:11,750 Hilde! Graças a Deus você está bem. 505 00:38:13,502 --> 00:38:14,503 Pai? 506 00:38:19,049 --> 00:38:20,300 O que está fazendo aqui? 507 00:38:21,426 --> 00:38:23,345 Estou tentando acertar as coisas 508 00:38:24,221 --> 00:38:25,347 com Sam. 509 00:38:27,474 --> 00:38:29,393 Como meu filho disse que eu deveria. 510 00:38:29,476 --> 00:38:31,019 Hilde, o que está fazendo? 511 00:38:31,103 --> 00:38:33,146 Falei para não se afastar do barco. 512 00:38:34,606 --> 00:38:38,277 Eu sei. Desculpe. Eu só precisava saber o que tinha aqui. 513 00:38:38,694 --> 00:38:40,821 Sobre o que Richie poderia estar certo. 514 00:38:41,405 --> 00:38:43,115 Sim, eu sei, querida. 515 00:38:44,366 --> 00:38:46,702 Sim, eu também quero saber. Venha aqui. 516 00:38:51,498 --> 00:38:53,500 -Você ouviu isso? -Sim. 517 00:38:56,461 --> 00:38:57,462 Vamos. 518 00:39:08,265 --> 00:39:10,517 -Querida? -Mamãe! 519 00:39:10,601 --> 00:39:12,019 Meu Deus. 520 00:39:12,978 --> 00:39:15,564 Muito obrigada por me ligar. 521 00:39:15,647 --> 00:39:19,109 Eu vi esses dois andando por aí. Pareciam um pouco perdidos. 522 00:39:19,193 --> 00:39:20,360 RESTAURANTE ITALIANO 523 00:39:22,946 --> 00:39:24,031 Você está bem? 524 00:39:24,615 --> 00:39:25,741 Certo. 525 00:39:26,575 --> 00:39:27,910 Ficava bem aqui. 526 00:39:28,911 --> 00:39:30,621 O quê? 527 00:39:37,044 --> 00:39:39,004 Ah, Syl. 528 00:40:23,298 --> 00:40:27,553 Pai, e se foi isso que o pai do Sam viu? 529 00:40:41,275 --> 00:40:42,818 Por isso os pássaros morreram. 530 00:40:43,944 --> 00:40:47,322 São os únicos que podem alcançar a água aqui em cima, né? 531 00:40:47,906 --> 00:40:49,867 Mas e os peixes mortos? 532 00:40:51,535 --> 00:40:52,953 O lago fica longe daqui. 533 00:40:53,871 --> 00:40:55,414 Deixe-me ver o mapa. 534 00:41:01,044 --> 00:41:03,964 Está fluindo para o lago que circunda a ilha. 535 00:41:11,513 --> 00:41:14,266 A poluição vai direto para nossa água potável. 536 00:41:27,738 --> 00:41:29,990 Precisamos de uma amostra disso. 537 00:41:33,243 --> 00:41:34,244 Sim, eu vou. 538 00:41:35,621 --> 00:41:38,290 Frank, leve as crianças para o barco. Encontro vocês lá. 539 00:41:38,373 --> 00:41:41,043 -Pode deixar. -Eu ficarei bem. 540 00:41:46,632 --> 00:41:49,635 -Ei, vamos nos esconder. -Vamos. Nas árvores. 541 00:41:52,387 --> 00:41:55,474 Depressa. Devem estar patrulhando a ilha. 542 00:42:03,148 --> 00:42:05,651 Vamos, Hilde. Temos que sair daqui. 543 00:42:23,544 --> 00:42:25,462 INSPIRADA NAS REPORTAGENS DA JOVEM JORNALISTA HILDE LYSIAK 544 00:43:33,530 --> 00:43:35,532 Legendas: Marcela Almeida