1 00:00:21,313 --> 00:00:22,898 Isto é a sério? 2 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 Estamos só a tomar o pequeno-almoço. 3 00:00:24,942 --> 00:00:27,778 Sim, como uma família. Como é normal. 4 00:00:27,861 --> 00:00:31,657 - Como fazemos, nesta casa. - Sim, estão malucos. 5 00:00:32,115 --> 00:00:33,116 Querida… 6 00:00:38,288 --> 00:00:39,706 Agora, vives aqui? 7 00:00:39,790 --> 00:00:42,042 Meu Deus. 8 00:00:42,125 --> 00:00:43,252 Meu Deus! 9 00:00:43,335 --> 00:00:44,336 Vives? 10 00:00:45,963 --> 00:00:49,424 Estou só aqui até os meus pais resolverem os problemas deles, 11 00:00:49,508 --> 00:00:50,968 que vai acontecer hoje. 12 00:00:51,051 --> 00:00:54,847 Adoraria aproveitar esta oportunidade para vos agradecer por… 13 00:00:54,930 --> 00:00:57,641 Não, deixa-te disso. Estás a agir de forma estranha. 14 00:00:58,225 --> 00:01:00,227 - Por estar a agradecer? - Sim, vá lá, Iz. 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,478 Deixa-o acabar. 16 00:01:01,562 --> 00:01:04,605 Desculpem, eu… Sim, não sei como… 17 00:01:04,690 --> 00:01:06,358 No que toca a pais, eu nunca… 18 00:01:06,441 --> 00:01:08,193 - Desculpem, posso… - Sim. 19 00:01:09,361 --> 00:01:11,697 E obrigado por me ter emprestado o pijama. 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,657 É muito festivo. 21 00:01:13,740 --> 00:01:16,910 Sim, tudo bem. Não tens de agradecer. 22 00:01:16,994 --> 00:01:20,831 Adoraria ficar e fazer o que quer que isto seja, 23 00:01:20,914 --> 00:01:23,333 mas é melhor ir andando… 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,543 Adeus. 25 00:01:30,465 --> 00:01:34,219 Notícia de última hora: o teu namorado está a viver em casa contigo. 26 00:01:34,303 --> 00:01:35,554 Queres comentar? 27 00:01:37,472 --> 00:01:38,473 Vá lá! 28 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Vá lá, Iz. 29 00:01:39,641 --> 00:01:41,768 - Era uma piada. - Nós pedimos desculpa. 30 00:01:41,852 --> 00:01:43,645 Não posso escrever sobre isso. 31 00:01:46,106 --> 00:01:47,107 Pai? 32 00:01:50,569 --> 00:01:52,654 Temos de descobrir o que há naquela ilha. 33 00:02:04,541 --> 00:02:06,752 FORÇA AÉREA DOS EUA AVIADORES YAKAMA 34 00:02:10,380 --> 00:02:11,882 CAIXA NEGRA NÃO ABRIR 35 00:02:11,965 --> 00:02:15,385 Não acabou. Quem mais? 36 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 LAGO EBENTREE 37 00:02:21,850 --> 00:02:24,978 Investiguei a ilha e apliquei as coordenadas do plano de voo. 38 00:02:25,062 --> 00:02:26,939 Sei exatamente para onde ia o Hank. 39 00:02:27,022 --> 00:02:29,650 E o avozinho tem um barco. Podemos usá-lo para lá chegar. 40 00:02:29,733 --> 00:02:30,984 Não demora muito tempo. 41 00:02:31,068 --> 00:02:33,654 Pensava que o caso do Richie Fife tinha acabado. 42 00:02:33,737 --> 00:02:36,782 Sim, mas isso foi antes de termos ouvido o nome dele na caixa negra. 43 00:02:36,865 --> 00:02:39,201 Mãe, sabes como esta pista é importante. 44 00:02:39,785 --> 00:02:41,787 Estás a ter pesadelos outra vez? 45 00:02:41,870 --> 00:02:42,871 Não. 46 00:02:42,955 --> 00:02:45,082 - Isso, não. - Certo. 47 00:02:45,165 --> 00:02:48,544 Este segredo que o Richie tinha não vai continuar enterrado. 48 00:02:48,627 --> 00:02:51,338 Seja o que for que ele disse ao pai do Sam e que há naquela ilha, 49 00:02:51,421 --> 00:02:53,549 acho que foi por isso que ele foi raptado. 50 00:02:53,632 --> 00:02:56,552 Sabes que mais? Não tens provas que apoiem essa conclusão. 51 00:02:56,635 --> 00:02:58,971 É por isso que temos de as encontrar. 52 00:02:59,054 --> 00:03:00,556 Pai, olha. 53 00:03:00,639 --> 00:03:04,977 Há algo lá. Eu sei que sim. 54 00:03:06,353 --> 00:03:07,563 Transitável? 55 00:03:07,646 --> 00:03:08,772 Pode ser pantanoso 56 00:03:14,319 --> 00:03:15,362 Sabes que mais? 57 00:03:15,445 --> 00:03:19,199 Prometi à tua mãe que ficava em casa a cuidar do avozinho e da Ginny, 58 00:03:19,283 --> 00:03:21,869 para ela poder ir para o escritório. 59 00:03:21,952 --> 00:03:23,412 - É justo. - Pai! 60 00:03:23,495 --> 00:03:25,789 Achas que os jornalistas do The Boston Globe disseram: 61 00:03:25,873 --> 00:03:27,875 "Desculpem, não posso entrevistar este padre. 62 00:03:27,958 --> 00:03:32,129 Não posso resolver o caso de uma geração, porque tenho de ir passear o meu cão"? 63 00:03:32,212 --> 00:03:35,465 Espera, eu disse-te para não veres esse filme. 64 00:03:35,549 --> 00:03:37,467 - Comparaste-me a um cão? - Não! 65 00:03:37,551 --> 00:03:39,845 Mas isto é muito importante. 66 00:03:40,512 --> 00:03:43,640 É possível trabalhares em casa, hoje? 67 00:03:43,724 --> 00:03:46,810 Não! Não me venhas com esses olhinhos do Gato das Botas. 68 00:03:46,894 --> 00:03:48,395 És pior do que o Walter. 69 00:03:48,478 --> 00:03:52,107 Sim, vou fazer finca-pé. Estou do lado da mãe. 70 00:03:52,191 --> 00:03:56,820 Desculpa, querida, mas vai ter de esperar. 71 00:04:10,751 --> 00:04:12,461 Está bem. Pronto. 72 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 O quê? 73 00:04:14,838 --> 00:04:17,673 Vou trabalhar em casa para vocês seguirem esta pista. 74 00:04:23,222 --> 00:04:26,350 Obrigada, mãe. És a melhor mãe de sempre, a número um. 75 00:04:26,433 --> 00:04:28,310 Já te disse que hoje estás linda? 76 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 - Deslumbrante. - Certo. 77 00:04:29,478 --> 00:04:30,771 És um raio de luz! 78 00:04:49,623 --> 00:04:52,626 - Recuperaste as nossas mochilas? - Alguém as devolveu. 79 00:04:52,709 --> 00:04:55,254 - Que bom. - Foi uma mensagem. 80 00:04:56,505 --> 00:05:00,092 Mas não foi por isso que vim falar com vocês. 81 00:05:00,175 --> 00:05:03,011 Conheço esse olhar. Saltemos a parte em que não o quero fazer 82 00:05:03,095 --> 00:05:05,430 e passemos já à parte em que me convences. 83 00:05:08,016 --> 00:05:10,102 Que acham de barcos? 84 00:05:11,186 --> 00:05:14,523 - Vou precisar de medicação para o enjoo. - Certo. Muito bem. 85 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 VERÃO INTERMINÁVEL 86 00:05:42,176 --> 00:05:45,762 Só é preciso ter 12 anos para tirar a carta de marinheiro em Washington. 87 00:05:45,846 --> 00:05:48,223 Fico certificado quando fizer anos. 88 00:05:56,023 --> 00:05:59,735 Hum… Malta? Há algo ali. 89 00:05:59,818 --> 00:06:02,779 Algo grande. Pare o barco. Pare! 90 00:06:08,452 --> 00:06:09,578 É o quê? 91 00:06:09,661 --> 00:06:12,289 - Parece uma espécie de recife. - Recife? 92 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 - Num lago de água doce? - Eu sabia que ia haver tubarões. 93 00:06:15,834 --> 00:06:18,587 - Donny, não é um tubarão. - Não, não pode ser um recife. 94 00:06:19,171 --> 00:06:20,756 Bom trabalho. 95 00:06:20,839 --> 00:06:23,258 Podíamos ter ficado encalhados. 96 00:06:34,520 --> 00:06:37,105 Sim, parece estar perto da superfície. 97 00:06:37,189 --> 00:06:41,568 Tem chovido muito. O lago tem bastante mais água. 98 00:06:41,652 --> 00:06:43,904 Não digas que é das alterações climáticas. 99 00:06:43,987 --> 00:06:46,240 Está bem. É por causa do ambiente 100 00:06:46,323 --> 00:06:49,368 e de como se encaminha para um fim catastrófico e quase bíblico. 101 00:06:49,451 --> 00:06:50,953 - O quê? - Certo. 102 00:06:51,036 --> 00:06:53,330 Vamos ancorar naquela praia arenosa. 103 00:07:25,737 --> 00:07:27,489 Isto explica-o. 104 00:07:30,284 --> 00:07:32,703 Mãe, queres confeitos no teu gelado? 105 00:07:32,786 --> 00:07:34,746 Sim, por favor. Adoro confeitos. 106 00:07:35,372 --> 00:07:38,876 Está bem. Pensava que era a brincar. 107 00:07:38,959 --> 00:07:40,252 Bolas! 108 00:07:40,335 --> 00:07:43,338 Certo, vai para ali. Eu limpo isto, não te preocupes. 109 00:07:44,381 --> 00:07:45,382 Certo. 110 00:07:45,465 --> 00:07:49,720 Estou? Não o pode deixar aqui… 111 00:07:49,803 --> 00:07:51,013 Não. 112 00:07:51,096 --> 00:07:52,097 Está bem. 113 00:07:52,681 --> 00:07:55,934 Está a dizer-me que um estafeta me vai trazer documentos urgentes, 114 00:07:56,018 --> 00:07:59,563 num fim de semana, ao meu escritório, que não lhe pode mudar a rota 115 00:07:59,646 --> 00:08:01,231 e que eu tenho de assinar? 116 00:08:01,315 --> 00:08:02,566 Com a minha mão. 117 00:08:02,649 --> 00:08:05,068 - Eu quero confeitos. - Izzy. 118 00:08:05,152 --> 00:08:09,072 Não. Não, não posso remarcar, porque preciso deles até segunda-feira 119 00:08:09,156 --> 00:08:13,076 e estou em casa, sozinha, a cuidar de duas pessoas e… 120 00:08:13,160 --> 00:08:16,205 Não, não tenho uma mulher que possa cuidar delas por mim. 121 00:08:16,288 --> 00:08:17,539 Eu sou a minha mulher. 122 00:08:18,832 --> 00:08:20,000 Por favor. 123 00:08:21,126 --> 00:08:23,378 Por favor. Preciso de ajuda. 124 00:08:23,462 --> 00:08:25,380 - Não. - Por favor! 125 00:08:25,464 --> 00:08:28,467 Mãe, por favor. Vou ter com a Emma daqui a meia hora. 126 00:08:28,550 --> 00:08:30,093 Pode esperar só um segundo? 127 00:08:33,554 --> 00:08:34,681 Isso é um suborno? 128 00:08:34,765 --> 00:08:37,308 Sim, aceita-o. Mas depois lembra-me de te falar 129 00:08:37,392 --> 00:08:40,102 sobre as mulheres menosprezarem o seu valor no trabalho. 130 00:08:41,980 --> 00:08:45,984 Certo, obrigada. Vou para aí mal possa. Diga-lhes para não se irem embora. 131 00:08:46,777 --> 00:08:50,864 É do caso da Wott e do pai da Trip. É importante. Senão, não ia. 132 00:08:50,948 --> 00:08:52,991 - Eu sei. - Obrigada. 133 00:08:53,075 --> 00:08:56,078 Adoro-te. E lembra-te que não é só a Ginny. 134 00:08:56,161 --> 00:08:58,622 Fica de olho nele também. Está bem? 135 00:08:58,705 --> 00:09:00,123 Sim. 136 00:09:05,462 --> 00:09:07,965 Desculpa ter estado estranha. Vemo-nos daqui a pouco? 137 00:09:15,639 --> 00:09:19,852 Podes vir à minha casa? 138 00:09:21,228 --> 00:09:24,189 - … urso. - Ainda bem que chegaste. 139 00:09:24,773 --> 00:09:26,149 Grande urso. Perseguir. 140 00:09:26,233 --> 00:09:28,068 - Urso, perseguir. - O quê? 141 00:09:28,151 --> 00:09:29,653 - O quê? - Urso persegue-me! 142 00:09:45,836 --> 00:09:47,212 Muito bem, ouçam. 143 00:09:47,296 --> 00:09:50,132 Eu e o Frank vamos investigar 144 00:09:50,215 --> 00:09:53,177 e quero que vocês fiquem aqui. 145 00:09:53,844 --> 00:09:54,845 Espera. 146 00:09:56,346 --> 00:09:57,347 O quê? 147 00:09:57,431 --> 00:09:59,975 Hilde, tenho de garantir que não é perigoso. 148 00:10:00,058 --> 00:10:02,895 Mas ninguém sabe que estamos aqui. 149 00:10:02,978 --> 00:10:05,689 Sim, e não sabemos o que há aqui. Está bem? 150 00:10:05,772 --> 00:10:10,736 Por isso, até sabermos, vocês ficam mais seguros aqui. 151 00:10:11,695 --> 00:10:14,323 Eu e o Frank vamos dar uma vista de olhos 152 00:10:14,406 --> 00:10:17,534 e, se estiver tudo bem e for seguro, voltamos aqui. 153 00:10:17,618 --> 00:10:20,412 Vimos buscar-vos. Até lá, quero que fiquem aqui. 154 00:10:20,495 --> 00:10:21,955 - Pai! - Vamos tirar fotografias 155 00:10:22,039 --> 00:10:24,374 e vamos dizendo tudo o que virmos. 156 00:10:24,458 --> 00:10:26,210 Esta é a nossa história. 157 00:10:28,170 --> 00:10:29,296 A nossa pista. 158 00:10:32,424 --> 00:10:35,135 Certo, sei que estás frustrada. 159 00:10:35,719 --> 00:10:38,347 Eu percebo. Mas eu sou teu pai, sim? 160 00:10:38,430 --> 00:10:40,974 Não sabia como ia ser até chegarmos aqui. 161 00:10:41,058 --> 00:10:44,394 O meu instinto diz-me que tenho de garantir que é seguro. 162 00:10:44,478 --> 00:10:49,483 Além disso, preciso que sejas os meus olhos e ouvidos aqui, está bem? 163 00:10:49,566 --> 00:10:52,277 Se vires ou ouvires alguma coisa, avisa-me. 164 00:10:52,861 --> 00:10:54,154 Sim, olha. 165 00:10:54,238 --> 00:10:57,950 Isto é de longo alcance. Podemos estar sempre a comunicar. 166 00:11:01,453 --> 00:11:03,163 Está bem? Faz sentido? 167 00:11:06,208 --> 00:11:08,669 - Podes dizer que sim? - Sim. 168 00:11:08,752 --> 00:11:10,754 Muito bem. Bate aqui. 169 00:11:12,589 --> 00:11:16,510 Não se preocupem. Voltamos não tarda. 170 00:11:16,593 --> 00:11:18,303 Fiquem de olho uns nos outros. 171 00:11:18,387 --> 00:11:19,930 Digam-nos o que virem. 172 00:11:20,681 --> 00:11:23,183 Não tenham pressa por minha causa. 173 00:11:33,318 --> 00:11:36,029 Obrigada por teres vindo. Desculpa não poder ter saído. 174 00:11:36,905 --> 00:11:38,156 Peço desculpa. 175 00:11:38,240 --> 00:11:39,867 O quê? Não, eu é que peço. 176 00:11:39,950 --> 00:11:42,327 Não, Iz, tinhas razão. Eu estava estranha. 177 00:11:42,411 --> 00:11:44,997 - Estava a evitar-te. - Certo. 178 00:11:45,080 --> 00:11:47,708 Eu sei que tu e o Ethan estão juntos 179 00:11:47,791 --> 00:11:50,794 e não quero estragar isso nem nada, mas… 180 00:11:51,628 --> 00:11:53,714 Pensei que se soubesses… 181 00:11:55,132 --> 00:11:58,177 … que gosto de ti… 182 00:12:02,097 --> 00:12:03,307 Gosto mesmo de ti. 183 00:12:03,390 --> 00:12:07,644 E, até o Ethan voltar, pensava que também gostavas de mim. 184 00:12:07,728 --> 00:12:10,731 Mas, agora, não sei. 185 00:12:11,565 --> 00:12:15,903 Estou a ser sincera para perceber o que sentes. 186 00:12:24,203 --> 00:12:27,873 Devia ir ver a minha irmã para ver se ela não está a tentar… 187 00:12:27,956 --> 00:12:32,002 … cozer massa ou espetar o dedo em tomadas elétricas. 188 00:12:52,105 --> 00:12:53,357 Ginny? 189 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 Avozinho? 190 00:13:16,171 --> 00:13:17,923 - Raios! - Que se passa? 191 00:13:18,006 --> 00:13:20,634 É a Ginny e o meu avô. Acho que saíram. 192 00:13:26,473 --> 00:13:28,475 Quero protetor solar e repelente de insetos. 193 00:13:28,559 --> 00:13:30,727 Vejam quem trouxe coisas a mais. 194 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 Talvez o teu drone afaste os insetos. 195 00:13:32,896 --> 00:13:35,816 As doenças transmitidas por mosquitos estão a crescer. 196 00:13:35,899 --> 00:13:38,235 Devias ver o que uma encefalite faz ao cérebro. 197 00:13:38,902 --> 00:13:41,864 Estou a ver o que pesquisar doenças na internet faz ao cérebro. 198 00:13:42,906 --> 00:13:45,492 Gostava de ver o mesmo que eles. 199 00:13:45,576 --> 00:13:47,953 - Hilde! - Não podemos ficar aqui. 200 00:13:48,829 --> 00:13:52,124 - Não se vê nada. - Eu não vou para ali. 201 00:13:53,458 --> 00:13:54,543 Nem eu. 202 00:13:59,590 --> 00:14:01,216 Se calhar, não é preciso. 203 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 Achas que fazemos bem? 204 00:14:08,098 --> 00:14:10,893 Não sei, tenho um pressentimento estranho. 205 00:14:10,976 --> 00:14:13,770 Quem achas que construiu aquela barreira no lago? 206 00:14:13,854 --> 00:14:15,105 Sim. 207 00:14:16,899 --> 00:14:19,359 Bem, não há placas. 208 00:14:19,443 --> 00:14:22,279 Logo, não estamos a fazer nada de mal ao estar aqui. 209 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 Muito bem, vamos continuar. 210 00:14:39,421 --> 00:14:40,589 Olá? 211 00:14:40,672 --> 00:14:42,132 Pai, responde. 212 00:14:44,468 --> 00:14:46,345 Pai, consegues ouvir-me? 213 00:14:46,428 --> 00:14:50,307 Olá, estou aqui. Está tudo bem? Escuto. 214 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 Já viram alguma coisa? 215 00:14:51,475 --> 00:14:54,102 Não, não vimos nada. Nada a relatar. 216 00:14:54,186 --> 00:14:55,395 Recebido. 217 00:14:55,896 --> 00:14:57,439 És mesmo croma. 218 00:14:58,023 --> 00:15:00,359 Eu é que sou croma? Ele trouxe um drone. 219 00:15:00,442 --> 00:15:03,946 Claro que trouxe um drone. Com quem achas que estás a lidar? 220 00:15:04,029 --> 00:15:06,532 É do meu pai. Ele ensinou-me a usá-lo. 221 00:15:06,615 --> 00:15:09,243 Podemos voar sobre as árvores e ver o que descobrimos. 222 00:15:18,085 --> 00:15:21,630 - Como o pilotas? - Com cuidado, sem movimentos repentinos. 223 00:15:29,471 --> 00:15:30,639 Deixa-me experimentar. Dá-mo! 224 00:15:30,722 --> 00:15:33,517 Nada de brincadeiras! Esta tecnologia é cara. 225 00:15:43,652 --> 00:15:44,862 Certo, vamos lá. 226 00:15:52,536 --> 00:15:54,288 Que bonito. 227 00:15:54,371 --> 00:15:56,582 E vazio. Podes voar mais baixo? 228 00:15:57,583 --> 00:15:58,792 Ou melhorar a imagem? 229 00:15:58,876 --> 00:16:00,961 Não dá para melhorar. Isso é nos filmes. 230 00:16:01,044 --> 00:16:02,754 Então, e este botão? 231 00:16:02,838 --> 00:16:05,007 Estás maluca? Estou a pilotar. 232 00:16:06,967 --> 00:16:10,095 - Espera. Aquilo é um edifício? - Onde? 233 00:16:10,179 --> 00:16:11,722 - Não toques! - Não toquei! 234 00:16:12,764 --> 00:16:14,850 Então, que se passa? Estou a perder o sinal. 235 00:16:14,933 --> 00:16:17,227 - Vai para cima! Para cima! - Donny! Donny, sobe. 236 00:16:17,311 --> 00:16:19,146 - Está a cair! - Estou a tentar! 237 00:16:19,229 --> 00:16:21,899 - Para cima! - O controlador não funciona. Não! 238 00:16:25,152 --> 00:16:26,153 Meu Deus! 239 00:16:26,987 --> 00:16:28,071 Não fui eu. 240 00:16:29,823 --> 00:16:32,367 Ginny! Sr. Lisko! 241 00:16:33,952 --> 00:16:34,953 Ginny! 242 00:16:36,455 --> 00:16:37,497 Sr. Lisko! 243 00:16:39,166 --> 00:16:41,668 Os meus pais estão fora. Não levou um dos carros. 244 00:16:41,752 --> 00:16:44,671 Isso é bom, certo? Significa que não podem estar longe. 245 00:16:50,636 --> 00:16:51,637 SEM SINAL 246 00:16:51,720 --> 00:16:55,557 - Que aconteceu? Saiu do alcance? - Impossível. 247 00:16:55,641 --> 00:16:57,476 A bateria acabou? 248 00:16:58,101 --> 00:16:59,561 Estava nos 100 %. 249 00:17:01,355 --> 00:17:04,733 Só vi isto acontecer uma vez. Pode ser uma geocerca. 250 00:17:04,816 --> 00:17:05,817 Uma quê? 251 00:17:06,777 --> 00:17:10,906 Uma geocerca. É invisível, como o wi-fi, mas desliga os drones. 252 00:17:11,990 --> 00:17:13,992 Encontrei uma ao pé do aeroporto, uma vez. 253 00:17:14,076 --> 00:17:16,036 O drone caiu do céu. 254 00:17:16,662 --> 00:17:19,039 Áreas sensíveis como edifícios governamentais, aeroportos 255 00:17:19,122 --> 00:17:22,125 e grandes eventos desportivos não permitem drones. 256 00:17:22,209 --> 00:17:24,545 Esperem lá. Havia geocercas nos anos 80? 257 00:17:24,627 --> 00:17:27,714 Estás maluco? Não existiam drones nos anos 80. 258 00:17:27,798 --> 00:17:29,675 Mal havia videojogos. 259 00:17:31,343 --> 00:17:34,221 Isso significa que foi instalada recentemente. 260 00:17:34,972 --> 00:17:37,432 Portanto, sabem que há algo mau ali. 261 00:17:38,767 --> 00:17:40,352 E estão a tentar escondê-lo. 262 00:17:42,312 --> 00:17:43,355 Estamos na pista certa. 263 00:17:44,273 --> 00:17:46,358 - O meu pai vai matar-me. - Sim. 264 00:17:48,777 --> 00:17:49,778 Aonde vais? 265 00:17:51,446 --> 00:17:52,489 Tu mesmo o disseste. 266 00:17:53,448 --> 00:17:56,410 O teu pai vai matar-te. Temos de recuperar o drone. 267 00:17:56,493 --> 00:17:59,162 Mas o Frank e o teu pai não disseram para ficarmos aqui? 268 00:17:59,246 --> 00:18:02,708 O Frank é um agente da lei. Basicamente, é ilegal sair daqui, certo? 269 00:18:03,584 --> 00:18:06,503 Vimos onde caiu. É só ir lá, encontrá-lo 270 00:18:06,587 --> 00:18:08,964 e regressar antes que eles percebam que fomos. 271 00:18:09,047 --> 00:18:10,465 Não sei se devíamos. 272 00:18:42,456 --> 00:18:44,291 Sinto que já vi isto. 273 00:18:45,709 --> 00:18:46,752 Frankie! 274 00:19:01,517 --> 00:19:03,977 Parece que construíram uma grande infraestrutura. 275 00:19:05,854 --> 00:19:06,897 Mas porquê? 276 00:19:09,024 --> 00:19:12,611 Acho que vi um rio. Se o virmos, podemos encontrar o drone. 277 00:19:12,694 --> 00:19:15,822 Sejamos rápidos. Não quero estar aqui muito tempo. 278 00:19:16,365 --> 00:19:17,616 Talvez seja por aqui. 279 00:19:21,328 --> 00:19:22,329 Não! 280 00:19:22,996 --> 00:19:26,625 Não! Isto não é bom. Não é nada bom. 281 00:19:29,253 --> 00:19:31,088 Estão bem? Escuto. 282 00:19:34,258 --> 00:19:35,884 Hilde, estás a ouvir? 283 00:19:36,468 --> 00:19:37,845 Responde. 284 00:19:39,221 --> 00:19:40,639 Afirmativo. 285 00:19:41,932 --> 00:19:43,058 Como está o barco? 286 00:19:49,606 --> 00:19:53,193 Está bem e nós também. Como estão as coisas por aí? 287 00:19:53,861 --> 00:19:55,529 Parece que encontrámos algo. 288 00:19:55,612 --> 00:19:59,283 Um tubo que passa pela floresta. Não sei onde vai dar, 289 00:19:59,366 --> 00:20:01,785 mas deve significar que há quem use a ilha para algo. 290 00:20:01,869 --> 00:20:04,413 - Espera. Viste aquilo? - O quê? 291 00:20:05,622 --> 00:20:07,332 Pai, que se passa? 292 00:20:07,416 --> 00:20:10,627 O Frank acha que viu algo ou alguém. 293 00:20:13,297 --> 00:20:17,301 Esperem. Há mais alguém nesta ilha? 294 00:20:17,384 --> 00:20:19,845 Não sei. Pode ter sido um animal ou assim. 295 00:20:19,928 --> 00:20:22,848 Vamos verificar. Fiquem junto ao barco. 296 00:20:38,572 --> 00:20:40,908 Hilde, onde estamos? 297 00:20:45,829 --> 00:20:47,748 Qual é o caminho para voltar? 298 00:20:52,169 --> 00:20:53,587 Não sei. 299 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 A minha querida Jane… 300 00:21:06,808 --> 00:21:09,937 Sempre soube que era muita areia para a minha camioneta, 301 00:21:10,020 --> 00:21:13,440 mas, por alguma razão, ela achava-me maravilhoso. 302 00:21:16,068 --> 00:21:19,321 Isso não faz de mim o tipo mais sortudo do mundo? 303 00:21:20,572 --> 00:21:22,366 Lembro-me do nosso primeiro encontro. 304 00:21:22,449 --> 00:21:25,702 Estava tão nervoso que entornei molho de tomate na minha camisa branca. 305 00:21:28,789 --> 00:21:30,457 O empregado sentiu-se tão mal por mim 306 00:21:30,541 --> 00:21:33,794 que, quando fui à casa de banho, me emprestou a camisa dele. 307 00:21:35,546 --> 00:21:38,340 Depois, o pianista tocou aquela música 308 00:21:38,423 --> 00:21:42,135 e nós dançámos. 309 00:21:45,013 --> 00:21:46,974 E eu senti-me em casa. 310 00:21:47,891 --> 00:21:49,977 Ela dançava tão bem. 311 00:21:50,978 --> 00:21:54,231 Vais ver. Ela vai adorar isto. 312 00:21:56,191 --> 00:21:57,693 Aí vem o autocarro. 313 00:22:01,738 --> 00:22:03,657 Muito bem. Sim. 314 00:22:20,716 --> 00:22:23,051 Lembro-me de ver uma clareira antes de o drone cair. 315 00:22:23,135 --> 00:22:26,263 Por isso, deve ser… 316 00:22:26,889 --> 00:22:28,640 … por aqui. 317 00:22:38,483 --> 00:22:42,070 Montanhas à direita, água à esquerda. 318 00:22:42,154 --> 00:22:43,572 Hilde! 319 00:22:47,743 --> 00:22:50,037 - Sim? - Devíamos ver do teu pai. 320 00:22:53,582 --> 00:22:55,167 Pai, responde. É a amiguinha. 321 00:22:57,669 --> 00:23:00,088 Pai? Pai, responde. 322 00:23:01,757 --> 00:23:03,842 E se lhes aconteceu algo mau? 323 00:23:03,926 --> 00:23:06,887 - Pai, responde. É a amiguinha. - Ou alguém mau. 324 00:23:06,970 --> 00:23:08,096 Frank? 325 00:23:10,098 --> 00:23:11,141 Nada. 326 00:23:18,023 --> 00:23:20,442 Venham. Temos de encontrar o drone do teu pai 327 00:23:20,526 --> 00:23:23,320 e regressar ao barco antes de a tempestade chegar. 328 00:23:31,703 --> 00:23:33,413 - Ali. - Onde? 329 00:23:38,544 --> 00:23:40,921 Que achas? Pode ser um caçador? 330 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 Nem pensar. 331 00:23:43,507 --> 00:23:46,260 Se achas que é um caçador, estiveste muito tempo na cidade. 332 00:23:46,343 --> 00:23:47,427 Ali vai ele. 333 00:23:47,970 --> 00:23:50,055 Está a andar depressa, como se procurasse algo. 334 00:23:50,138 --> 00:23:53,350 Sim, ou sabe de algo. Pode saber o que se passa. 335 00:23:54,601 --> 00:23:57,771 Talvez. É melhor irmos ter com os miúdos. 336 00:23:57,855 --> 00:23:59,273 Sim, vamos despachar-nos. 337 00:24:12,578 --> 00:24:14,079 Isto parece-me familiar. 338 00:24:15,247 --> 00:24:17,249 O drone tem de estar aqui perto. 339 00:24:30,012 --> 00:24:32,306 É um búnquer da II Guerra Mundial? 340 00:24:32,389 --> 00:24:35,100 Acho que os alemães não invadiram Washington. 341 00:24:35,767 --> 00:24:38,103 - Devíamos entrar. - Não íamos voltar para o barco? 342 00:24:43,609 --> 00:24:47,070 "Se do trovão ouvires o bramido, procura abrigo." Manual das escuteiras. 343 00:24:47,154 --> 00:24:48,322 Andaste nas escuteiras? 344 00:24:48,405 --> 00:24:50,032 Bem, não, 345 00:24:50,115 --> 00:24:51,575 mas tive de ler o manual 346 00:24:51,658 --> 00:24:53,619 para um artigo em que trabalhei em Brooklyn. 347 00:24:53,702 --> 00:24:56,330 Foi uma exposição sobre quem usou os lucros das bolachas. 348 00:24:57,331 --> 00:25:01,418 E se quem andar por aqui foi para ali? 349 00:25:02,711 --> 00:25:04,171 Eu não entro ali. 350 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 Na verdade, posso ser convencido. 351 00:25:21,355 --> 00:25:22,731 Este sítio tem uma energia má. 352 00:25:24,441 --> 00:25:25,484 Esperem. 353 00:25:31,323 --> 00:25:33,825 - Aonde vai ela? - Não sei. 354 00:25:35,202 --> 00:25:36,954 - Que está a fazer? - Não sei. 355 00:25:37,037 --> 00:25:39,164 - Estará bem? - Queres ir descobrir? 356 00:25:39,248 --> 00:25:41,250 Eu não quero ir. Vai tu. 357 00:25:41,333 --> 00:25:42,668 Está escuro. 358 00:25:43,252 --> 00:25:44,378 Que foi aquilo? 359 00:25:47,714 --> 00:25:48,966 Que se passa aí? 360 00:25:49,800 --> 00:25:51,343 Têm de vir ver isto. 361 00:25:59,351 --> 00:26:00,978 Parece um laboratório. 362 00:26:01,687 --> 00:26:03,647 Mas quem trabalhava aqui a fazer… 363 00:26:05,148 --> 00:26:06,567 … não quero saber o quê, 364 00:26:06,650 --> 00:26:09,820 parece que fugiu e deixou tudo para trás. 365 00:26:31,884 --> 00:26:33,135 Testes em animais? 366 00:26:38,056 --> 00:26:41,518 Porque haveria alguém de deixar tudo assim? 367 00:26:45,105 --> 00:26:47,608 Se calhar, é melhor sairmos daqui. 368 00:26:55,490 --> 00:26:56,700 Hilde? 369 00:27:09,963 --> 00:27:11,798 Não é o Frank nem o teu pai. 370 00:27:13,133 --> 00:27:14,843 Que está a fazer? 371 00:27:15,427 --> 00:27:16,512 Não quero saber. 372 00:27:17,012 --> 00:27:18,263 Que te deu? 373 00:27:18,347 --> 00:27:20,933 O objetivo de ficares em casa era estares de olho neles. 374 00:27:21,016 --> 00:27:22,601 Como o farias com a Emma lá? 375 00:27:22,684 --> 00:27:25,437 Tu é que mos atiras para cima quando tens de ir embora. 376 00:27:25,521 --> 00:27:27,981 Não é justo. Pertencemos todos à família e temos de ajudar. 377 00:27:28,065 --> 00:27:31,151 Sim, tirando o pai e a Hilde. O trabalho deles vem antes do resto, 378 00:27:31,235 --> 00:27:33,320 incluindo eu, tu, a Ginny e o avozinho. 379 00:27:33,403 --> 00:27:37,282 Deus me livre de eles terem de trabalhar quando eu tenho de fazer outra coisa. 380 00:27:37,366 --> 00:27:39,284 Parece que a democracia vai morrer na escuridão, 381 00:27:39,368 --> 00:27:41,411 porque quero estar com os meus amigos. 382 00:27:51,088 --> 00:27:53,882 - Acho que se foi embora. - Vamos voltar para o barco. 383 00:27:53,966 --> 00:27:57,052 E o drone? Temos de estar perto. 384 00:27:57,803 --> 00:28:00,013 Já vi que chegue, Hilde. A floresta que fique com ele. 385 00:28:13,360 --> 00:28:14,862 Que é isso? 386 00:28:17,614 --> 00:28:19,575 Espera. É o mapa? 387 00:28:22,786 --> 00:28:25,747 Dizes que me vais ajudar a encontrar o drone do meu pai, 388 00:28:25,831 --> 00:28:28,709 mas passaste o tempo todo à procura do X do mapa? 389 00:28:29,501 --> 00:28:31,920 Não, isso não se faz. 390 00:28:33,005 --> 00:28:34,256 Sabias disto? 391 00:28:34,339 --> 00:28:37,718 Pensava que íamos ver o que podíamos enquanto procurávamos o teu drone. 392 00:28:38,969 --> 00:28:40,888 Não percebi que estavas a mentir. 393 00:28:42,514 --> 00:28:44,641 Preocupas-te mais com a história do que connosco. 394 00:28:44,725 --> 00:28:47,394 Não. Isso não é verdade. 395 00:28:47,477 --> 00:28:50,772 Mas o que o pai do Sam viu antes de se despenhar 396 00:28:50,856 --> 00:28:52,774 pode ser a chave para encontrar o Richie 397 00:28:52,858 --> 00:28:55,903 e, se nós não o fizermos, quem o fará? 398 00:28:55,986 --> 00:28:59,573 O Frank e o teu pai, literalmente. É quem o deve fazer, Hilde. 399 00:28:59,656 --> 00:29:01,992 Já te vi a fazer isto a toda a gente. 400 00:29:02,492 --> 00:29:05,913 Fazes o que for preciso pela história, independentemente de quem se magoar. 401 00:29:05,996 --> 00:29:07,122 Mas… 402 00:29:08,707 --> 00:29:10,792 … nunca pensei que mo fizesses a mim. 403 00:29:37,027 --> 00:29:38,570 Malta? 404 00:29:39,363 --> 00:29:41,740 Esperem! Malta! 405 00:29:48,830 --> 00:29:49,831 Donny? 406 00:29:51,625 --> 00:29:52,626 Spoon? 407 00:29:55,128 --> 00:29:56,713 Onde estão? 408 00:30:15,524 --> 00:30:16,692 Hilde! 409 00:30:18,110 --> 00:30:19,111 Miúdos! 410 00:30:21,280 --> 00:30:24,283 - Achas que estão no barco? - Não sei, vou ver. 411 00:30:24,992 --> 00:30:25,993 Hilde! 412 00:30:27,369 --> 00:30:28,370 Malta? 413 00:30:32,416 --> 00:30:33,750 Hilde! 414 00:30:35,335 --> 00:30:37,546 Hilde, Donny, Spoon! 415 00:30:37,629 --> 00:30:39,298 Hilde, estás aí? 416 00:30:42,009 --> 00:30:44,553 Donny, Spoon, estão aí? 417 00:30:47,514 --> 00:30:48,599 Nada. 418 00:30:49,516 --> 00:30:51,310 Onde estão eles? 419 00:30:51,393 --> 00:30:53,729 Se calhar, decidiram abrigar-se no interior. 420 00:30:54,438 --> 00:30:55,898 Não. 421 00:30:56,773 --> 00:30:59,443 Não. Conhecendo a Hilde, só há um sítio onde pode estar. 422 00:31:29,056 --> 00:31:32,768 Montanhas à direita, água à esquerda. 423 00:31:48,325 --> 00:31:50,869 O meu querido está ali. Certo? 424 00:31:52,412 --> 00:31:54,248 Muito bem. Estás pronta para ir? 425 00:31:56,875 --> 00:31:59,920 Lembraste-te de ir buscar as flores? 426 00:32:01,129 --> 00:32:02,923 Podemos apanhar umas destas. 427 00:32:04,842 --> 00:32:07,761 És tão inteligente, Matty. 428 00:32:08,428 --> 00:32:10,389 Sabes como a tua mãe adora cor-de-rosa. 429 00:32:11,765 --> 00:32:14,935 Nossa! Não são lindas? Vamos apanhar mais. 430 00:32:19,064 --> 00:32:20,899 Hilde! 431 00:32:22,025 --> 00:32:23,402 Consegues ouvir-me? 432 00:32:23,986 --> 00:32:25,445 Miúdos? 433 00:32:27,739 --> 00:32:28,740 Hilde! 434 00:32:28,824 --> 00:32:30,868 De certeza que vieram para aqui? 435 00:32:31,869 --> 00:32:33,036 Raios. 436 00:32:33,120 --> 00:32:34,329 Tem de ser. 437 00:32:34,746 --> 00:32:37,916 - Miúdos! - Hilde! 438 00:32:38,000 --> 00:32:40,544 - Sr. Lisko! - Frank! 439 00:32:40,627 --> 00:32:42,212 Graças a Deus! Estão bem. 440 00:32:42,296 --> 00:32:43,547 Esperem. A Hilde? 441 00:32:44,006 --> 00:32:46,008 - Nós… - Onde está ela? 442 00:32:46,091 --> 00:32:47,885 Nós discutimos. 443 00:32:47,968 --> 00:32:49,887 Pensava que ela nos ia seguir. 444 00:32:50,721 --> 00:32:52,848 Desculpe, Sr. Lisko. 445 00:32:54,308 --> 00:32:57,644 - Ela foi atrás do X no mapa. - Céus! 446 00:32:57,728 --> 00:32:59,354 Muito bem. Vamos! 447 00:33:17,247 --> 00:33:18,290 Pai? 448 00:33:20,375 --> 00:33:21,543 És tu? 449 00:33:24,630 --> 00:33:25,797 Frank? 450 00:33:49,821 --> 00:33:51,281 Está aí alguém? 451 00:34:23,438 --> 00:34:24,982 Que foi isso? 452 00:34:25,065 --> 00:34:27,484 Algo se passa. O motor está a falhar. 453 00:34:29,777 --> 00:34:31,071 Não funciona, Art. 454 00:34:31,154 --> 00:34:33,114 O motor precisa de combustível. É impossível. 455 00:34:46,628 --> 00:34:47,920 Sim, obrigada. 456 00:34:48,005 --> 00:34:51,007 Céus! A Trip vai mandar agentes à procura deles. 457 00:34:51,091 --> 00:34:53,302 A Emma foi à loja de bicicletas. Não estão lá. 458 00:34:53,385 --> 00:34:54,553 Onde mais podem estar? 459 00:34:54,636 --> 00:34:57,139 De que mais sítios se lembra o avozinho nesta cidade? 460 00:34:57,222 --> 00:34:58,473 Não sei, mãe. 461 00:34:58,557 --> 00:35:01,393 Não tenho conhecimento dos interesses dele, como a Hilde. 462 00:35:01,476 --> 00:35:04,730 Não sou tão próxima dele como todos os outros. 463 00:35:07,232 --> 00:35:10,110 Desculpa, eu… estou preocupada. 464 00:35:11,653 --> 00:35:13,614 Está mais alguma coisa a incomodar-te? 465 00:35:15,032 --> 00:35:17,701 A Ginny e o avozinho desapareceram e a culpa é minha. Não chega? 466 00:35:17,784 --> 00:35:20,162 - Céus! Estrago sempre tudo. - Querida! 467 00:35:24,333 --> 00:35:25,876 Não sei, eu… 468 00:35:28,629 --> 00:35:32,883 Às vezes, sinto que, mesmo na família, estou sozinha. 469 00:35:34,301 --> 00:35:36,637 Como se não ficasse bem em lado nenhum. 470 00:35:37,930 --> 00:35:39,765 Não fico bem com ninguém. 471 00:35:39,848 --> 00:35:41,475 Ficas sempre bem comigo. 472 00:35:44,436 --> 00:35:45,771 Está bem? 473 00:35:46,647 --> 00:35:47,689 Está bem. 474 00:35:49,274 --> 00:35:50,734 Estou? 475 00:35:51,777 --> 00:35:54,238 Meu Deus! Anda. 476 00:35:54,321 --> 00:35:55,405 Sim. 477 00:35:58,659 --> 00:36:00,953 Que fazes aqui sozinha? 478 00:36:01,328 --> 00:36:02,788 Que faz o senhor aqui? 479 00:36:06,750 --> 00:36:07,918 Vim por causa disto. 480 00:36:09,545 --> 00:36:14,007 Depois de a minha amiga no NTSB ter enviado a gravação da caixa negra, 481 00:36:14,091 --> 00:36:16,343 ouvi-a várias vezes. 482 00:36:16,426 --> 00:36:18,846 Usei informação vetorial e da velocidade 483 00:36:18,929 --> 00:36:22,641 que o Hank Gillis relatou ao controlador de tráfico aéreo 484 00:36:22,724 --> 00:36:24,393 para traçar a trajetória de voo… 485 00:36:25,018 --> 00:36:26,562 … até esta ilha. 486 00:36:29,815 --> 00:36:32,317 Agora, que fazes tu aqui? 487 00:36:36,196 --> 00:36:37,406 Vim pela mesma razão. 488 00:36:47,291 --> 00:36:49,501 Que significam as outras marcas? 489 00:36:49,585 --> 00:36:51,795 São as zonas que já investiguei. 490 00:36:53,213 --> 00:36:56,717 Não percebo. Porque faria isso? 491 00:36:58,302 --> 00:37:00,804 Achava que o pai do Sam se tinha despenhado de propósito. 492 00:37:01,471 --> 00:37:04,600 Eu sei. E estava enganado, Hilde. 493 00:37:05,184 --> 00:37:06,268 Foi por isso que vim. 494 00:37:24,661 --> 00:37:27,998 Tenho uma dívida para com o Sam que nunca poderei pagar, 495 00:37:28,081 --> 00:37:30,918 mas o mínimo que posso fazer 496 00:37:31,001 --> 00:37:36,298 é tentar descobrir a verdade sobre o que aconteceu ao pai dele. 497 00:37:36,965 --> 00:37:39,134 Para ajudar o Sam a seguir os passos do pai. 498 00:37:40,802 --> 00:37:42,846 O Sam disse-me que se mudou para a reserva 499 00:37:42,930 --> 00:37:46,642 porque queria andar na mesma terra que os antepassados. 500 00:37:47,809 --> 00:37:50,395 - Que isso o fazia sentir-se em paz. - Sim. 501 00:37:55,025 --> 00:37:57,277 O Sam não tem de o perdoar, sabe? 502 00:38:00,322 --> 00:38:01,782 Eu sei. 503 00:38:04,159 --> 00:38:05,536 Não o mereço. 504 00:38:09,039 --> 00:38:11,750 Hilde! Graças a Deus que estás bem. 505 00:38:13,502 --> 00:38:14,503 Pai? 506 00:38:19,049 --> 00:38:20,300 Que fazes aqui? 507 00:38:21,426 --> 00:38:23,345 Só estou a tentar corrigir as coisas… 508 00:38:24,221 --> 00:38:25,347 … com o Sam. 509 00:38:27,474 --> 00:38:29,393 Como o meu filho disse que devia fazer. 510 00:38:29,476 --> 00:38:31,019 Hilde, que te deu? 511 00:38:31,103 --> 00:38:33,146 Eu disse para não saíres do barco. 512 00:38:34,606 --> 00:38:38,277 Eu sei, desculpa. Tinha de saber o que havia. 513 00:38:38,694 --> 00:38:40,821 Sobre o que o Richie podia ter razão. 514 00:38:41,405 --> 00:38:43,115 Sim, eu sei, querida. 515 00:38:44,366 --> 00:38:46,702 Sim, eu também quero saber. Vem cá. 516 00:38:51,498 --> 00:38:53,500 - Estás a ouvir? - Sim. 517 00:38:56,461 --> 00:38:57,462 Vamos. 518 00:39:08,265 --> 00:39:10,517 - Querida? - Mamã! 519 00:39:10,601 --> 00:39:12,019 Céus! 520 00:39:12,978 --> 00:39:15,564 Muito obrigada por me ter ligado. 521 00:39:15,647 --> 00:39:19,109 Vi-os a andar por aí. Pareciam perdidos. 522 00:39:19,193 --> 00:39:20,360 RESTAURANTE ITALIANO 523 00:39:22,946 --> 00:39:24,031 Estás bem? 524 00:39:24,615 --> 00:39:25,741 Certo. 525 00:39:26,575 --> 00:39:27,910 Era aqui. 526 00:39:28,911 --> 00:39:30,621 O quê? 527 00:39:37,044 --> 00:39:39,004 Syl… 528 00:40:23,298 --> 00:40:27,553 Pai, e se foi aquilo que o pai do Sam viu? 529 00:40:41,275 --> 00:40:42,818 Daí os pássaros estarem a morrer. 530 00:40:43,944 --> 00:40:47,322 Sim, são os únicos que chegam a esta água, certo? 531 00:40:47,906 --> 00:40:49,867 Então, e os peixes mortos? 532 00:40:51,535 --> 00:40:52,953 O lago fica muito longe. 533 00:40:53,871 --> 00:40:55,414 Deixa-me ver o mapa. 534 00:41:01,044 --> 00:41:03,964 Está a fluir para o lago que rodeia a ilha. 535 00:41:11,513 --> 00:41:14,266 A poluição está a dirigir-se para a nossa água potável. 536 00:41:27,738 --> 00:41:29,990 Precisamos de uma amostra daquilo. 537 00:41:33,243 --> 00:41:34,244 Sim, eu vou. 538 00:41:35,621 --> 00:41:38,290 Frank, leva-os para o barco. Vou lá ter convosco. 539 00:41:38,373 --> 00:41:41,043 - Está bem. - Eu fico bem. 540 00:41:46,632 --> 00:41:49,635 - Vamos abrigar-nos. - Venham. Para as árvores. 541 00:41:52,387 --> 00:41:55,474 Depressa! Devem estar a patrulhar a ilha. 542 00:42:03,148 --> 00:42:05,651 Anda, Hilde! Temos de sair daqui. 543 00:42:23,544 --> 00:42:25,462 INSPIRADO NO RELATO DA JORNALISTA HILDE LYSIAK 544 00:43:33,530 --> 00:43:35,532 Legendas: Diogo Grácio