1 00:00:21,313 --> 00:00:22,898 Kamu serius? 2 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 Kami sedang bersarapan. 3 00:00:24,942 --> 00:00:27,778 Ya, seperti sebuah keluarga. 4 00:00:27,861 --> 00:00:31,657 - Seperti yang kita buat di rumah kita. - Ya, kamu dah hilang akal. 5 00:00:32,115 --> 00:00:33,116 Sayang. 6 00:00:38,288 --> 00:00:39,706 Awak tinggal di sini sekarang? 7 00:00:39,790 --> 00:00:42,042 Oh Tuhanku. 8 00:00:42,125 --> 00:00:43,252 Oh Tuhanku. 9 00:00:43,335 --> 00:00:44,336 Betulkah? 10 00:00:45,963 --> 00:00:49,424 Sebenarnya, saya tinggal di sini sehingga ibu bapa saya selesaikan masalah mereka 11 00:00:49,508 --> 00:00:50,968 dan mereka akan selesaikannya hari ini. 12 00:00:51,051 --> 00:00:54,847 Saya ingin ambil peluang ini untuk berterima kasih kerana… 13 00:00:54,930 --> 00:00:57,641 Berhenti. Okey, awak berkelakuan pelik. 14 00:00:58,225 --> 00:01:00,227 - Kerana berterima kasih? - Ya, tolonglah, Iz. 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,478 Biar dia cakap. 16 00:01:01,562 --> 00:01:04,605 Maaf. Saya cuma… Ya, saya tak tahu bagaimana… 17 00:01:04,690 --> 00:01:06,358 Saya tak pernah berbual dengan ibu bapa… 18 00:01:06,441 --> 00:01:08,193 - Maaf, boleh saya… - Ya. 19 00:01:09,361 --> 00:01:11,697 Terima kasih sekali lagi kerana pinjamkan baju tidur. 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,657 Ia sangat menarik. 21 00:01:13,740 --> 00:01:16,910 Ya, tentulah. Tiada masalah. 22 00:01:16,994 --> 00:01:20,831 Saya ingin tunggu dan terus bersama kamu, 23 00:01:20,914 --> 00:01:23,333 tetapi saya harus pergi, jadi… 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,543 Selamat tinggal. 25 00:01:30,465 --> 00:01:34,219 Berita terkini: Teman lelaki awak tinggal dalam rumah awak. 26 00:01:34,303 --> 00:01:35,554 Awak ada komen? 27 00:01:37,472 --> 00:01:38,473 Oh, tolonglah. 28 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Tolonglah, Iz. 29 00:01:39,641 --> 00:01:41,768 - Ia hanya gurauan. - Kami minta maaf. 30 00:01:41,852 --> 00:01:43,645 Saya tak boleh tulis cerita tentang itu. 31 00:01:46,106 --> 00:01:47,107 Ayah. 32 00:01:50,569 --> 00:01:52,654 Kita perlu siasat apa yang ada di pulau itu. 33 00:02:04,541 --> 00:02:06,752 USAF ASKAR UDARA YAKAMA 34 00:02:10,380 --> 00:02:11,882 PERAKAM PENERBANGAN JANGAN BUKA 35 00:02:11,965 --> 00:02:15,385 IA BELUM BERAKHIR SIAPA LAGI? 36 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 TASIK EBENTREE 37 00:02:21,850 --> 00:02:24,978 Saya dah kaji pulau itu dan masukkan koordinat pelan penerbangan. 38 00:02:25,062 --> 00:02:26,939 Saya tahu Hank menuju ke mana. 39 00:02:27,022 --> 00:02:29,650 Pop-pop ada bot, jadi kita boleh gunakannya untuk ke sana. 40 00:02:29,733 --> 00:02:30,984 Ia tak jauh. 41 00:02:31,068 --> 00:02:33,654 Mak ingat kita dah lupakan tentang Richie Fife. 42 00:02:33,737 --> 00:02:36,782 Ya, tetapi itu sebelum kita dengar nama dia dari kotak hitam. 43 00:02:36,865 --> 00:02:39,201 Mak tahu betapa pentingnya petunjuk ini. 44 00:02:39,785 --> 00:02:41,787 Awak bermimpi buruk lagi? 45 00:02:41,870 --> 00:02:42,871 Tak. 46 00:02:42,955 --> 00:02:45,082 - Bukan itu. - Okey. 47 00:02:45,165 --> 00:02:48,544 Rahsia Richie ini takkan kekal untuk selama-lamanya. 48 00:02:48,627 --> 00:02:51,338 Apa yang dia beritahu bapa Sam, apa yang ada di pulau itu, 49 00:02:51,421 --> 00:02:53,549 rasanya itulah sebab dia diculik. 50 00:02:53,632 --> 00:02:56,552 Awak tiada bukti untuk menyokongnya. 51 00:02:56,635 --> 00:02:58,971 Ya, sebab itu kita perlu carinya. 52 00:02:59,054 --> 00:03:00,556 Lihat, ayah. 53 00:03:00,639 --> 00:03:04,977 Saya tahu ada sesuatu di sana. 54 00:03:06,353 --> 00:03:07,563 BOLEH DILALUI? 55 00:03:07,646 --> 00:03:08,772 MUNGKIN BERPAYA 56 00:03:14,319 --> 00:03:15,362 Ya, awak tahu? 57 00:03:15,445 --> 00:03:19,199 Ayah dah janji dengan mak awak untuk jaga Pop-pop dan Ginny di rumah 58 00:03:19,283 --> 00:03:21,869 supaya mak boleh pergi ke pejabat. 59 00:03:21,952 --> 00:03:23,412 - Itu baru adil. - Ayah, 60 00:03:23,495 --> 00:03:25,789 ayah rasa wartawan The Boston Globe kata, 61 00:03:25,873 --> 00:03:27,875 "Maaf. Saya tak boleh temu bual paderi ini. 62 00:03:27,958 --> 00:03:32,129 Saya tak boleh selesaikan cerita penting kerana anjing saya perlu bersiar-siar." 63 00:03:32,212 --> 00:03:35,465 Tunggu, ayah dah larang awak tonton filem itu. 64 00:03:35,549 --> 00:03:37,467 - Awak bandingkan mak dengan anjing? - Tak! 65 00:03:37,551 --> 00:03:39,845 Cuma ini sangat penting. 66 00:03:40,512 --> 00:03:43,640 Mak boleh bekerja dari rumah hari ini? 67 00:03:43,724 --> 00:03:46,810 Tidak. Jangan pandang mak begitu. 68 00:03:46,894 --> 00:03:48,395 Awak lebih teruk daripada Walter. 69 00:03:48,478 --> 00:03:52,107 Ayah dah buat keputusan. Ayah setuju dengan mak. 70 00:03:52,191 --> 00:03:56,820 Maaf, sayang, tetapi awak perlu tunggu. 71 00:04:10,751 --> 00:04:12,461 Baiklah. 72 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 Apa? 73 00:04:14,838 --> 00:04:17,673 Mak akan bekerja dari rumah supaya kamu boleh siasat petunjuk ini. 74 00:04:23,222 --> 00:04:26,350 Terima kasih, mak. Mak ialah ibu terbaik. Nombor satu. 75 00:04:26,433 --> 00:04:28,310 Saya dah kata mak nampak cantik hari ini? 76 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 - Menakjubkan. - Okey. 77 00:04:29,478 --> 00:04:30,771 Mak buat semua orang gembira! 78 00:04:49,623 --> 00:04:52,626 - Awak dah dapat beg galas kita semula? - Ada orang hantar. 79 00:04:52,709 --> 00:04:55,254 - Baguslah. - Sebagai mesej. 80 00:04:56,505 --> 00:05:00,092 Tetapi saya tak mahu bincang itu. 81 00:05:00,175 --> 00:05:03,011 Saya tahu rupa awak itu. Saya akan kata saya tak mahu lakukan 82 00:05:03,095 --> 00:05:05,430 dan awak akan yakinkan saya untuk lakukannya. 83 00:05:08,016 --> 00:05:10,102 Apa perasaan kamu tentang bot? 84 00:05:11,186 --> 00:05:14,523 - Saya perlu Dramamine. - Ya. Okey. 85 00:05:42,176 --> 00:05:45,762 Had umur untuk dapatkan lesen bot di Washington ialah 12 tahun. 86 00:05:45,846 --> 00:05:48,223 Saya boleh dapatkan tahun depan. 87 00:05:56,023 --> 00:05:59,735 Kamu semua, ada sesuatu di sana. 88 00:05:59,818 --> 00:06:02,779 Sesuatu yang besar. Hentikan bot sekarang. Berhenti. 89 00:06:08,452 --> 00:06:09,578 Ada apa? 90 00:06:09,661 --> 00:06:12,289 - Ia nampak seperti terumbu karang. - Terumbu karang? 91 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 - Di tasik air tawar? - Tentu ada jerung. 92 00:06:15,834 --> 00:06:18,587 - Donny, ia bukan jerung. - Tak mungkin itu terumbu karang. 93 00:06:19,171 --> 00:06:20,756 Hei, syabas. 94 00:06:20,839 --> 00:06:23,258 - Kita mungkin terlanggar. - Bum. 95 00:06:34,520 --> 00:06:37,105 Ya, nampaknya ia beberapa meter dari permukaan. 96 00:06:37,189 --> 00:06:41,568 Kebelakangan ini selalu hujan. Ada banyak air di tasik ini. 97 00:06:41,652 --> 00:06:43,904 Tolong jangan kata ia disebabkan perubahan iklim. 98 00:06:43,987 --> 00:06:46,240 Okey, ia disebabkan alam sekitar 99 00:06:46,323 --> 00:06:49,368 dan bagaimana ia akan musnah. 100 00:06:49,451 --> 00:06:50,953 - Apa? - Baiklah, 101 00:06:51,036 --> 00:06:53,330 kita jatuhkan sauh di pantai berpasir itu. 102 00:07:25,737 --> 00:07:27,489 Inilah jawapannya. 103 00:07:30,284 --> 00:07:32,703 Mak mahu letak hias atas untuk aiskrim mak? 104 00:07:32,786 --> 00:07:34,746 Ya, mak suka hias atas. 105 00:07:35,372 --> 00:07:38,876 Okey. Mak ingat kita hanya bermain. 106 00:07:38,959 --> 00:07:40,252 Aduhai! 107 00:07:40,335 --> 00:07:43,338 Okey, awak pergi sana. Mak akan bersihkan. Jangan risau. 108 00:07:44,381 --> 00:07:45,382 Okey. 109 00:07:45,465 --> 00:07:49,720 Helo? Awak tak boleh hantar ke sini, awak… 110 00:07:49,803 --> 00:07:51,013 Tak. 111 00:07:51,096 --> 00:07:52,097 Okey. 112 00:07:52,681 --> 00:07:55,934 Awak mahu beritahu saya yang penghantar membawa dokumen penting, 113 00:07:56,018 --> 00:07:59,563 pada hujung minggu, ke pejabat saya dan awak tak boleh ubah laluan 114 00:07:59,646 --> 00:08:01,231 dan saya perlu tandatangannya? 115 00:08:01,315 --> 00:08:02,566 Dengan tangan saya sendiri. 116 00:08:02,649 --> 00:08:05,068 - Datuk mahu hias atas. - Izzy. 117 00:08:05,152 --> 00:08:09,072 Tak. Saya tak boleh jadualkan semula kerana saya perlukannya sebelum Isnin 118 00:08:09,156 --> 00:08:13,076 dan saya bersendirian di rumah, menjaga dua orang dan saya… 119 00:08:13,160 --> 00:08:16,205 Tak, saya tiada isteri untuk jaga mereka. 120 00:08:16,288 --> 00:08:17,539 Kerana sayalah isteri. 121 00:08:18,832 --> 00:08:20,000 Tolonglah. 122 00:08:21,126 --> 00:08:23,378 Tolonglah. Mak perlukan bantuan. 123 00:08:23,462 --> 00:08:25,380 - Tak. - Tolonglah! 124 00:08:25,464 --> 00:08:28,467 Tolonglah, mak, saya mahu bertemu Emma dalam masa setengah jam. 125 00:08:28,550 --> 00:08:30,093 Awak boleh tunggu sebentar? 126 00:08:33,554 --> 00:08:34,681 Itu rasuah untuk saya? 127 00:08:34,765 --> 00:08:37,308 Ya, ambillah. Tetapi ingatkan mak nanti untuk ajar awak 128 00:08:37,392 --> 00:08:40,102 tentang wanita selalu rendahkan nilai diri mereka di tempat kerja. 129 00:08:41,980 --> 00:08:45,984 Okey, terima kasih. Saya datang segera. Suruh mereka tunggu. 130 00:08:46,777 --> 00:08:50,864 Ia untuk kes Wott dan ayah Trip. Ia penting atau mak takkan pergi. 131 00:08:50,948 --> 00:08:52,991 - Saya tahu. - Terima kasih. 132 00:08:53,075 --> 00:08:56,078 Mak sayang awak dan ingat ia bukan tentang Ginny saja. 133 00:08:56,161 --> 00:08:58,622 Jaga datuk sekali, okey? 134 00:08:58,705 --> 00:09:00,123 Ya. 135 00:09:05,462 --> 00:09:06,880 EMMA MAAF KERANA BERKELAKUAN PELIK SEMALAM 136 00:09:06,964 --> 00:09:07,965 JUMPA AWAK NANTI? 137 00:09:15,639 --> 00:09:19,852 BOLEH DATANG KE RUMAH SAYA? 138 00:09:21,228 --> 00:09:22,229 …beruang. 139 00:09:22,312 --> 00:09:24,189 Kami gembira awak dah balik, sayang. 140 00:09:24,773 --> 00:09:26,149 Beruang besar. Kejar. 141 00:09:26,233 --> 00:09:28,068 - Beruang besar kejar. - Apa dia kata? 142 00:09:28,151 --> 00:09:29,653 - Apa? - Beruang besar kejar saya! 143 00:09:45,836 --> 00:09:47,212 Baiklah, dengar sini. 144 00:09:47,296 --> 00:09:50,132 Ayah dan Frank akan pergi lebih dalam 145 00:09:50,215 --> 00:09:53,177 dan ayah mahu kamu tunggu di sini. 146 00:09:53,844 --> 00:09:54,845 Tunggu. 147 00:09:56,346 --> 00:09:57,347 Apa? 148 00:09:57,431 --> 00:09:59,975 Hilde, ayah perlu pastikan keadaan di sana tak bahaya. 149 00:10:00,058 --> 00:10:02,895 Tetapi tiada siapa tahu kita ada di sini. 150 00:10:02,978 --> 00:10:05,689 Ya, tetapi kita tak tahu apa yang ada di sana. Okey? 151 00:10:05,772 --> 00:10:10,736 Sehingga kami tahu, kamu bertiga lebih selamat di sini. 152 00:10:11,695 --> 00:10:14,323 Ayah dan Frank akan lihat sebentar saja 153 00:10:14,406 --> 00:10:17,534 dan jika semuanya okey dan selamat, kami akan kembali. 154 00:10:17,618 --> 00:10:20,412 Kami akan ambil kamu semua. Sebelum itu, kamu tunggu di sini. 155 00:10:20,495 --> 00:10:21,955 - Ayah… - Kami akan ambil gambar 156 00:10:22,039 --> 00:10:24,374 dan kami akan beritahu awak apa kami nampak dalam perjalanan. 157 00:10:24,458 --> 00:10:26,210 Ini cerita kami. 158 00:10:28,170 --> 00:10:29,296 Petunjuk kami. 159 00:10:32,424 --> 00:10:35,135 Okey, ayah tahu awak kecewa. 160 00:10:35,719 --> 00:10:38,347 Okey, ayah faham. Tetapi ayah bapa awak, okey? 161 00:10:38,430 --> 00:10:40,974 Ayah tak tahu apa perasaan ayah sehingga kita tiba di sini. 162 00:10:41,058 --> 00:10:44,394 Naluri ayah kata ayah perlu pastikan ia selamat dahulu. 163 00:10:44,478 --> 00:10:49,483 Lagipun, ayah mahu awak jadi mata dan telinga ayah di sini, okey? 164 00:10:49,566 --> 00:10:52,277 Awak nampak atau dengar sesuatu, awak beritahu ayah. 165 00:10:52,861 --> 00:10:54,154 Ya, lihatlah. 166 00:10:54,238 --> 00:10:57,950 Ini unit jarak jauh, jadi kita boleh berkomunikasi setiap masa. 167 00:11:01,453 --> 00:11:03,163 Okey? Itu munasabah? 168 00:11:06,208 --> 00:11:08,669 - Awak setuju? - Ya. 169 00:11:08,752 --> 00:11:10,754 Baiklah. Beri kepada ayah. 170 00:11:12,589 --> 00:11:16,510 Baiklah, jangan risau. Kami akan kembali segera. 171 00:11:16,593 --> 00:11:18,303 Kamu jaga diri kamu. 172 00:11:18,387 --> 00:11:19,930 Beritahu kami apa yang awak nampak. 173 00:11:20,681 --> 00:11:23,183 Jangan balik segera untuk saya. 174 00:11:33,318 --> 00:11:36,029 Terima kasih kerana datang. Maaf kerana saya tak boleh keluar. 175 00:11:36,905 --> 00:11:38,156 Saya minta maaf. 176 00:11:38,240 --> 00:11:39,867 Apa? Tak, saya patut minta maaf. 177 00:11:39,950 --> 00:11:42,327 Tak, Iz, betul kata awak. Saya berkelakuan pelik. 178 00:11:42,411 --> 00:11:44,997 - Saya mengelak daripada awak. - Okey. 179 00:11:45,080 --> 00:11:47,708 Saya tahu awak ada hubungan dengan Ethan 180 00:11:47,791 --> 00:11:50,794 dan saya tak mahu rosakkannya. Saya cuma… 181 00:11:51,628 --> 00:11:53,714 Saya ingat mungkin awak tahu 182 00:11:55,132 --> 00:11:58,177 yang saya suka awak. 183 00:12:02,097 --> 00:12:03,307 Saya sangat sukakan awak. 184 00:12:03,390 --> 00:12:07,644 Saya ingat awak juga sukakan saya sehinggalah Ethan kembali. 185 00:12:07,728 --> 00:12:10,731 Tetapi sekarang saya tak tahu. 186 00:12:11,565 --> 00:12:15,903 Nampaknya saya perlu beritahu awak untuk lihat bagaimana perasaan awak. 187 00:12:24,203 --> 00:12:27,873 Saya mungkin patut periksa adik saya, pastikan dia tak cuba buat sesuatu seperti 188 00:12:27,956 --> 00:12:32,002 merebus pasta atau menjolok jari dia dalam soket elektrik. 189 00:12:52,105 --> 00:12:53,357 Ginny? 190 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 Pop-pop? 191 00:13:16,171 --> 00:13:17,923 - Alamak! - Kenapa? 192 00:13:18,006 --> 00:13:20,634 Ginny dan datuk saya. Rasanya mereka dah keluar. 193 00:13:26,473 --> 00:13:28,475 Saya perlu pelindung matahari dan semburan penghalau serangga. 194 00:13:28,559 --> 00:13:30,727 Awak bawa banyak barang untuk percutian ini. 195 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 Mungkin dron awak boleh menghalau serangga. 196 00:13:32,896 --> 00:13:35,816 Awak tahu penyakit disebabkan nyamuk sedang meningkat? 197 00:13:35,899 --> 00:13:38,235 Awak patut lihat kesan ensefalitis pada otak awak. 198 00:13:38,902 --> 00:13:41,864 Saya sedang saksikan kesan WebMD pada otak awak. 199 00:13:42,906 --> 00:13:45,492 Saya harap kita dapat lihat apa yang mereka lihat di sana. 200 00:13:45,576 --> 00:13:47,953 - Hilde. - Kita tak boleh tunggu saja. 201 00:13:48,829 --> 00:13:52,124 - Kita tak nampak apa-apa. - Saya tak mahu pergi. 202 00:13:53,458 --> 00:13:54,543 Saya juga. 203 00:13:56,503 --> 00:13:59,506 DRON 204 00:13:59,590 --> 00:14:01,216 Mungkin kita tak perlu pergi. 205 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 Hei, awak rasa ini okey? 206 00:14:08,098 --> 00:14:10,893 Saya tak tahu. Saya rasa pelik tentangnya. 207 00:14:10,976 --> 00:14:13,770 Awak rasa siapa yang bina penghalang di tasik itu? 208 00:14:13,854 --> 00:14:15,105 Ya. 209 00:14:16,899 --> 00:14:19,359 Tiada sebarang tanda, 210 00:14:19,443 --> 00:14:22,279 jadi kita tak lakukan kesalahan dengan berada di sini. 211 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 Kita terus bergerak. 212 00:14:39,421 --> 00:14:40,589 Helo? 213 00:14:40,672 --> 00:14:42,132 Jawab, ayah. 214 00:14:44,468 --> 00:14:46,345 Ayah dengar? 215 00:14:46,428 --> 00:14:50,307 Hei, ayah di sini. Semuanya okey? 216 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 Ayah ada nampak apa-apa? 217 00:14:51,475 --> 00:14:54,102 Belum lagi. Tiada apa-apa untuk dilaporkan. 218 00:14:54,186 --> 00:14:55,395 Saya faham. 219 00:14:55,896 --> 00:14:57,439 Awak memang nerda. 220 00:14:58,023 --> 00:15:00,359 Saya nerda? Dia bawa dron. 221 00:15:00,442 --> 00:15:03,946 Tentulah saya bawa dron. Awak rasa awak berdepan dengan siapa? 222 00:15:04,029 --> 00:15:06,532 Ini dron ayah saya. Dia dah ajar saya cara gunakannya. 223 00:15:06,615 --> 00:15:09,243 Kita boleh terbang di atas pokok dan lihat apa yang ada. 224 00:15:18,085 --> 00:15:21,630 - Bagaimana cara terbangkannya? - Perlahan-lahan, tanpa gerakan mengejut. 225 00:15:29,471 --> 00:15:30,639 Biar saya cuba. Berilah. 226 00:15:30,722 --> 00:15:33,517 Tak boleh! Ini teknologi yang mahal. 227 00:15:43,652 --> 00:15:44,862 Okey, ini dia. 228 00:15:52,536 --> 00:15:54,288 Ia sangat cantik. 229 00:15:54,371 --> 00:15:56,582 Dan kosong. Awak boleh terbang rendah lagi? 230 00:15:57,583 --> 00:15:58,792 Atau lihat lebih dekat. 231 00:15:58,876 --> 00:16:00,961 Tak boleh lihat lebih dekat. Itu hanya dalam filem. 232 00:16:01,044 --> 00:16:02,754 Jadi tekan butang ini. 233 00:16:02,838 --> 00:16:05,007 Awak dah gila? Saya sedang kawal. 234 00:16:06,967 --> 00:16:10,095 - Tunggu. Itu bangunan? - Mana? 235 00:16:10,179 --> 00:16:11,722 - Saya kata jangan sentuh. - Saya tak sentuh! 236 00:16:12,764 --> 00:16:14,850 Kenapa ia jadi begini? Saya kehilangan isyarat. 237 00:16:14,933 --> 00:16:17,227 - Naik ke atas. Atas! - Donny! Ke atas. 238 00:16:17,311 --> 00:16:19,146 - Ia dah jatuh. - Saya sedang cuba! 239 00:16:19,229 --> 00:16:21,899 - Atas! - Alat kawalan tak berfungsi. Tidak! 240 00:16:25,152 --> 00:16:26,153 Oh Tuhanku! 241 00:16:26,987 --> 00:16:28,071 Ia bukan salah saya. 242 00:16:29,823 --> 00:16:32,367 Ginny! En. Lisko! 243 00:16:33,952 --> 00:16:34,953 Ginny! 244 00:16:36,455 --> 00:16:37,497 En. Lisko! 245 00:16:39,166 --> 00:16:41,668 Ibu bapa saya keluar. Tak mungkin dia pandu kereta. 246 00:16:41,752 --> 00:16:44,671 Itu bagus, bukan? Maknanya mereka tak jauh. 247 00:16:50,636 --> 00:16:51,637 TIADA ISYARAT 248 00:16:51,720 --> 00:16:55,557 - Apa terjadi? Ia terlalu jauh? - Tak mungkin. 249 00:16:55,641 --> 00:16:57,476 Bateri dah mati? 250 00:16:58,101 --> 00:16:59,561 Baterinya masih penuh. 251 00:17:01,355 --> 00:17:04,733 Saya pernah lihat sesuatu seperti ini. Rasanya ia mungkin geobatas. 252 00:17:04,816 --> 00:17:05,817 Apa? 253 00:17:06,777 --> 00:17:10,906 Geobatas. Ia halimunan seperti Wi-Fi, tetapi ia mematikan dron. 254 00:17:11,990 --> 00:17:13,992 Saya pernah nampak di lapangan terbang. 255 00:17:14,076 --> 00:17:16,036 Dron tiba-tiba jatuh dari langit. 256 00:17:16,662 --> 00:17:19,039 Kawasan sensitif seperti bangunan kerajaan, lapangan terbang 257 00:17:19,122 --> 00:17:22,125 dan acara sukan besar adalah kawasan larangan untuk terbangkan dron. 258 00:17:22,209 --> 00:17:24,545 Tunggu. Mereka ada geobatas pada tahun 80-an? 259 00:17:24,627 --> 00:17:27,714 Awak dah hilang akal? Tiada dron pada tahun 80-an. 260 00:17:27,798 --> 00:17:29,675 Mereka tiada permainan video sebenar. 261 00:17:31,343 --> 00:17:34,221 Maknanya ia dipasang baru-baru ini. 262 00:17:34,972 --> 00:17:37,432 Bermakna mereka tahu ada sesuatu yang teruk di sini. 263 00:17:38,767 --> 00:17:40,352 Mereka cuba sembunyikannya. 264 00:17:42,312 --> 00:17:43,355 Kita di jalan yang betul. 265 00:17:44,273 --> 00:17:46,358 - Ayah saya akan hukum saya. - Ya. 266 00:17:48,777 --> 00:17:49,778 Awak mahu ke mana? 267 00:17:51,446 --> 00:17:52,489 Awak yang kata. 268 00:17:53,448 --> 00:17:56,410 Bapa awak akan hukum awak. Jadi kita perlu ambil semula dron awak. 269 00:17:56,493 --> 00:17:59,162 Tetapi bukankah Frank dan ayah awak suruh kita tunggu? 270 00:17:59,246 --> 00:18:02,708 Frank ialah pegawai polis. Kita langgar peraturan jika pergi, bukan? 271 00:18:03,584 --> 00:18:06,503 Kita nampak lokasi ia jatuh. Kita pergi carinya di sana 272 00:18:06,587 --> 00:18:08,964 dan kembali sebelum mereka tahu. 273 00:18:09,047 --> 00:18:10,465 Saya tak pasti tentang ini. 274 00:18:42,456 --> 00:18:44,291 Rasanya saya pernah lihat ini sebelum ini. 275 00:18:45,709 --> 00:18:46,752 Frankie. 276 00:19:01,517 --> 00:19:03,977 Nampaknya ada orang bina infrastruktur yang besar. 277 00:19:05,854 --> 00:19:06,897 Untuk apa? 278 00:19:09,024 --> 00:19:12,611 Rasanya saya nampak sungai. Jika kita jumpa, kita boleh cari dron itu. 279 00:19:12,694 --> 00:19:15,822 Cepat. Saya tak mahu terlalu lama di sini. 280 00:19:16,365 --> 00:19:17,616 Mungkin arah ini. 281 00:19:21,328 --> 00:19:22,329 Alamak! 282 00:19:22,996 --> 00:19:26,625 Tak. Itu tak bagus. 283 00:19:29,253 --> 00:19:31,088 Kamu okey? 284 00:19:34,258 --> 00:19:35,884 Hilde, awak dengar? 285 00:19:36,468 --> 00:19:37,845 Jawablah. 286 00:19:39,221 --> 00:19:40,639 Saya terima. 287 00:19:41,932 --> 00:19:43,058 Bagaimana dengan bot? 288 00:19:49,606 --> 00:19:53,193 Ia okey. Kami okey. Bagaimana keadaan di sana? 289 00:19:53,861 --> 00:19:55,529 Ya, kami dah jumpa sesuatu. 290 00:19:55,612 --> 00:19:59,283 Paip yang merentasi hutan. Ayah tak tahu ia menuju ke mana, 291 00:19:59,366 --> 00:20:01,785 tetapi maknanya ada orang gunakan pulau ini untuk sesuatu. 292 00:20:01,869 --> 00:20:04,413 - Berhenti. Awak nampak itu? - Nampak apa? 293 00:20:05,622 --> 00:20:07,332 Ayah, apa yang berlaku? 294 00:20:07,416 --> 00:20:10,627 Ya, Frank rasa dia nampak sesuatu atau seseorang. 295 00:20:13,297 --> 00:20:17,301 Tunggu, ada orang lain di pulau ini? 296 00:20:17,384 --> 00:20:19,845 Entahlah. Ia mungkin haiwan. 297 00:20:19,928 --> 00:20:22,848 Kami mahu periksanya. Tunggu di bot. 298 00:20:38,572 --> 00:20:40,908 Hilde, kita ada di mana? 299 00:20:45,829 --> 00:20:47,748 Kita balik mengikut arah mana? 300 00:20:52,169 --> 00:20:53,587 Saya tak tahu. 301 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 Jane. 302 00:21:06,808 --> 00:21:09,937 Datuk tahu dia tak padan dengan datuk, 303 00:21:10,020 --> 00:21:13,440 tetapi entah kenapa dia rasa datuk hebat. 304 00:21:16,068 --> 00:21:19,321 Bukankah itu jadikan datuk lelaki paling bertuah di dunia? 305 00:21:20,572 --> 00:21:22,366 Datuk ingat janji temu pertama kami. 306 00:21:22,449 --> 00:21:25,702 Datuk sangat gemuruh sehingga tertumpah sos merah pada kemeja putih datuk. 307 00:21:28,789 --> 00:21:30,457 Pelayan itu kasihan pada datuk 308 00:21:30,541 --> 00:21:33,794 dan dia pinjamkan baju dia semasa datuk ke bilik air. 309 00:21:35,546 --> 00:21:38,340 Selepas itu pemain piano memainkan lagu itu 310 00:21:38,423 --> 00:21:42,135 dan kami menari. 311 00:21:45,013 --> 00:21:46,974 Datuk rasa tenang. 312 00:21:47,891 --> 00:21:49,977 Dia penari yang baik. 313 00:21:50,978 --> 00:21:54,231 Awak lihatlah nanti. Dia akan sukakan ini. 314 00:21:56,191 --> 00:21:57,693 Bas dah datang. 315 00:22:01,738 --> 00:22:03,657 Okey. Ya. 316 00:22:20,716 --> 00:22:23,051 Saya ingat ada kawasan lapang sebelum dron itu jatuh, 317 00:22:23,135 --> 00:22:26,263 jadi ia tentu… 318 00:22:26,889 --> 00:22:28,640 arah ini. 319 00:22:38,483 --> 00:22:42,070 Gunung di kanan saya, air di kiri saya. 320 00:22:42,154 --> 00:22:43,572 Hilde! 321 00:22:47,743 --> 00:22:50,037 - Ya? - Kita laporkan kepada ayah awak. 322 00:22:53,582 --> 00:22:55,167 Jawab, ayah. Ini saya. 323 00:22:57,669 --> 00:23:00,088 Ayah? Jawab, ayah. 324 00:23:01,757 --> 00:23:03,842 Bagaimana kalau ada sesuatu yang buruk menimpa mereka? 325 00:23:03,926 --> 00:23:06,887 - Jawab, ayah. Ini saya. - Atau orang jahat. 326 00:23:06,970 --> 00:23:08,096 Frank? 327 00:23:10,098 --> 00:23:11,141 Tiada jawapan. 328 00:23:18,023 --> 00:23:20,442 Ayuh. Kita perlu cari dron bapa awak 329 00:23:20,526 --> 00:23:23,320 dan kembali ke bot sebelum ribut melanda. 330 00:23:31,703 --> 00:23:33,413 - Sana. - Mana? 331 00:23:38,544 --> 00:23:40,921 Apa pendapat awak? Itu mungkin pemburu? 332 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 Tak mungkin. 333 00:23:43,507 --> 00:23:46,260 Jika awak rasa itu rupa pemburu, awak dah tinggal terlalu lama di bandar. 334 00:23:46,343 --> 00:23:47,427 Tunggu. Itu dia. 335 00:23:47,970 --> 00:23:50,055 Dia bergerak pantas seperti dia mencari sesuatu. 336 00:23:50,138 --> 00:23:53,350 Ya, atau mungkin dia tahu sesuatu. Mungkin dia tahu apa berlaku di sini. 337 00:23:54,601 --> 00:23:57,771 Mungkin. Kita patut kembali kepada mereka. 338 00:23:57,855 --> 00:23:59,273 Ya, marilah. 339 00:24:12,578 --> 00:24:14,079 Saya pernah lihat ini. 340 00:24:15,247 --> 00:24:17,249 Dron tentu ada berhampiran. 341 00:24:30,012 --> 00:24:32,306 Adakah itu bunker lama Perang Dunia Kedua? 342 00:24:32,389 --> 00:24:35,100 Saya rasa orang Jerman tak menyerang Washington. 343 00:24:35,767 --> 00:24:38,103 - Kita patut masuk. - Bukankah kita patut kembali ke bot? 344 00:24:43,609 --> 00:24:47,070 "Apabila ada guruh, masuk ke dalam." Buku panduan Pengakap Perempuan. 345 00:24:47,154 --> 00:24:48,322 Awak sertai Pengakap Perempuan? 346 00:24:48,405 --> 00:24:50,032 Tak, 347 00:24:50,115 --> 00:24:51,575 tetapi saya ada baca buku panduan mereka 348 00:24:51,658 --> 00:24:53,619 untuk artikel yang saya buat di Brooklyn. 349 00:24:53,702 --> 00:24:56,330 Ia pendedahan tentang siapa patut dapat keuntungan biskut. 350 00:24:57,331 --> 00:25:01,418 Bagaimana kalau orang yang ada di sini masuk ke sana? 351 00:25:02,711 --> 00:25:04,171 Saya takkan masuk. 352 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 Sebenarnya, saya boleh dipujuk. 353 00:25:21,355 --> 00:25:22,731 Tempat ini beri perasaan buruk. 354 00:25:24,441 --> 00:25:25,484 Tunggu. 355 00:25:31,323 --> 00:25:33,825 - Dia mahu pergi mana? - Entahlah. 356 00:25:35,202 --> 00:25:36,954 - Apa yang dia buat? - Entahlah. 357 00:25:37,037 --> 00:25:39,164 - Dia selamat? - Awak mahu pergi lihat? 358 00:25:39,248 --> 00:25:41,250 Saya tak mahu pergi lihat. Awaklah pergi. 359 00:25:41,333 --> 00:25:42,668 Gelap di dalam sana. 360 00:25:43,252 --> 00:25:44,378 Apa itu? 361 00:25:47,714 --> 00:25:48,966 Apa yang berlaku di dalam sana? 362 00:25:49,800 --> 00:25:51,343 Kamu berdua perlu lihat ini. 363 00:25:59,351 --> 00:26:00,978 Ia seperti sebuah makmal. 364 00:26:01,687 --> 00:26:03,647 Sesiapa saja yang bekerja di sini membuat 365 00:26:05,148 --> 00:26:06,567 sesuatu yang saya tak ingin tahu, 366 00:26:06,650 --> 00:26:09,820 ia seperti mereka larikan diri dan tinggalkan semuanya. 367 00:26:31,884 --> 00:26:33,135 Mereka buat ujian pada haiwan? 368 00:26:38,056 --> 00:26:41,518 Kenapa mereka tinggalkan semua ini begitu saja? 369 00:26:45,105 --> 00:26:47,608 Mungkin kita patut keluar. 370 00:26:55,490 --> 00:26:56,700 Hilde? 371 00:27:09,963 --> 00:27:11,798 Itu bukan Frank atau ayah awak. 372 00:27:13,133 --> 00:27:14,843 Apa yang dia buat? 373 00:27:15,427 --> 00:27:16,512 Saya tak mahu tahu. 374 00:27:17,012 --> 00:27:18,263 Apa yang awak fikirkan? 375 00:27:18,347 --> 00:27:20,933 Mak suruh awak tinggal di rumah untuk menjaga mereka. 376 00:27:21,016 --> 00:27:22,601 Bagaimana awak mahu buat begitu dengan adanya Emma? 377 00:27:22,684 --> 00:27:25,437 Mak yang tinggalkan mereka dengan saya setiap kali mak perlu keluar. 378 00:27:25,521 --> 00:27:27,981 Itu tak adil. Kita satu keluarga. Kita perlu saling membantu. 379 00:27:28,065 --> 00:27:31,151 Ya, kecuali ayah dan Hilde. Tugas mereka lebih penting 380 00:27:31,235 --> 00:27:33,320 daripada mak, saya, Ginny dan Pop-pop. 381 00:27:33,403 --> 00:27:35,280 Mereka perlu menyiasat cerita 382 00:27:35,364 --> 00:27:37,282 semasa saya ada perkara untuk dibuat. 383 00:27:37,366 --> 00:27:39,284 Tiada demokrasi 384 00:27:39,368 --> 00:27:41,411 kerana saya mahu luangkan masa bersama kawan saya. 385 00:27:51,088 --> 00:27:53,882 - Rasanya dia dah hilang. - Mari kembali ke bot. 386 00:27:53,966 --> 00:27:57,052 Bagaimana dengan dron itu? Kita tentu dah hampir. 387 00:27:57,803 --> 00:28:00,013 Cukuplah apa saya lihat hari ini, Hilde. Lupakan dron itu. 388 00:28:13,360 --> 00:28:14,862 Apa itu? 389 00:28:17,614 --> 00:28:19,575 Tunggu. Itu peta? 390 00:28:22,786 --> 00:28:25,747 Awak kata awak mahu bantu saya mencari dron ayah saya, 391 00:28:25,831 --> 00:28:28,709 tetapi selama ini awak mencari tempat bertanda dalam peta itu? 392 00:28:29,501 --> 00:28:31,920 Itu tak okey. 393 00:28:33,005 --> 00:28:34,256 Awak tahu tentang ini? 394 00:28:34,339 --> 00:28:37,718 Saya ingat kita cuma lihat sekeliling sambil mencari dron awak. 395 00:28:38,969 --> 00:28:40,888 Saya tak tahu awak menipu. 396 00:28:42,514 --> 00:28:44,641 Awak lebih pentingkan cerita daripada kami. 397 00:28:44,725 --> 00:28:47,394 Tak, itu tak benar. 398 00:28:47,477 --> 00:28:50,772 Apa yang bapa Sam nampak sebelum kapal terbang dia terhempas, 399 00:28:50,856 --> 00:28:52,774 ini mungkin petunjuk untuk mencari Richie 400 00:28:52,858 --> 00:28:55,903 dan siapa akan lakukannya kalau bukan kita? 401 00:28:55,986 --> 00:28:59,573 Frank dan ayah awak yang patut lakukannya, Hilde. 402 00:28:59,656 --> 00:29:01,992 Saya pernah lihat awak buat begini kepada orang lain. 403 00:29:02,492 --> 00:29:05,913 Buat apa saja untuk dapatkan cerita, tanpa peduli siapa yang terluka. 404 00:29:05,996 --> 00:29:07,122 Tetapi… 405 00:29:08,707 --> 00:29:10,792 Saya tak sangka awak buat begitu pada saya. 406 00:29:37,027 --> 00:29:38,570 Kamu berdua. 407 00:29:39,363 --> 00:29:41,740 Tunggu! Kamu berdua! 408 00:29:48,830 --> 00:29:49,831 Donny? 409 00:29:51,625 --> 00:29:52,626 Spoon? 410 00:29:55,128 --> 00:29:56,713 Kamu di mana? 411 00:30:15,524 --> 00:30:16,692 Hilde! 412 00:30:18,110 --> 00:30:19,111 Hei, kalian! 413 00:30:21,280 --> 00:30:24,283 - Awak rasa mereka ada di bot? - Entahlah. Biar saya periksa. 414 00:30:24,992 --> 00:30:25,993 Hilde! 415 00:30:27,369 --> 00:30:28,370 Kalian? 416 00:30:32,416 --> 00:30:33,750 Hilde! 417 00:30:35,335 --> 00:30:37,546 Hilde, Donny, Spoon! 418 00:30:37,629 --> 00:30:39,298 Hilde, awak dengar? 419 00:30:42,009 --> 00:30:44,553 Donny, Spoon, kamu dengar? 420 00:30:47,514 --> 00:30:48,599 Tiada jawapan. 421 00:30:49,516 --> 00:30:51,310 Mana mereka? 422 00:30:51,393 --> 00:30:53,729 Mungkin mereka berlindung lebih jauh di dalam hutan. 423 00:30:54,438 --> 00:30:55,898 Tak. 424 00:30:56,773 --> 00:30:59,443 Saya kenal Hilde dan ada satu tempat saja dia akan pergi. 425 00:31:29,056 --> 00:31:32,768 Gunung di kanan saya, air di kiri saya. 426 00:31:48,325 --> 00:31:50,869 Itulah bot datuk. Nampak? 427 00:31:52,412 --> 00:31:54,248 Okey, awak dah sedia untuk pergi? 428 00:31:56,875 --> 00:31:59,920 Awak ada bawa bunga? 429 00:32:01,129 --> 00:32:02,923 Kita boleh petik bunga ini. 430 00:32:04,842 --> 00:32:07,761 Awak sangat bijak, Matty. 431 00:32:08,428 --> 00:32:10,389 Awak tahu ibu awak suka merah jambu. 432 00:32:11,765 --> 00:32:14,935 Bunga ini cantik, bukan? Mari petik lagi. 433 00:32:19,064 --> 00:32:20,899 Hilde! 434 00:32:22,025 --> 00:32:23,402 Awak dengar? 435 00:32:23,986 --> 00:32:25,445 Kalian? 436 00:32:27,739 --> 00:32:28,740 Hilde! 437 00:32:28,824 --> 00:32:30,868 Awak pasti mereka ke sini? 438 00:32:31,869 --> 00:32:33,036 Aduhai! 439 00:32:33,120 --> 00:32:34,329 Tentu mereka ke sini. 440 00:32:34,746 --> 00:32:37,916 - Kalian! - Hilde! 441 00:32:38,000 --> 00:32:40,544 - En. Lisko! - Frank! 442 00:32:40,627 --> 00:32:42,212 Syukurlah. Kamu okey. 443 00:32:42,296 --> 00:32:43,547 Tunggu. Mana Hilde? 444 00:32:44,006 --> 00:32:46,008 - Kami… - Mana dia? 445 00:32:46,091 --> 00:32:47,885 Kami bertengkar. 446 00:32:47,968 --> 00:32:49,887 Saya ingat dia akan ikut kami. 447 00:32:50,721 --> 00:32:52,848 Saya minta maaf, En. Lisko. 448 00:32:54,308 --> 00:32:57,644 - Dia pergi ke tempat bertanda di peta. - Oh Tuhan. 449 00:32:57,728 --> 00:32:59,354 Baiklah, ayuh. 450 00:33:17,247 --> 00:33:18,290 Ayah? 451 00:33:20,375 --> 00:33:21,543 Ayahkah itu? 452 00:33:24,630 --> 00:33:25,797 Frank? 453 00:33:49,821 --> 00:33:51,281 Ada sesiapa di sana? 454 00:34:23,438 --> 00:34:24,982 Apa itu, Hank? 455 00:34:25,065 --> 00:34:27,484 Ada masalah. Enjin dah mati. 456 00:34:29,777 --> 00:34:31,071 Ia tak hidup, Art. 457 00:34:31,154 --> 00:34:33,114 Enjin dah kehabisan minyak. Tak mungkin. 458 00:34:46,628 --> 00:34:47,920 Ya, terima kasih. 459 00:34:48,005 --> 00:34:51,007 Oh Tuhan. Trip hantar penolong syerif untuk mencari mereka. 460 00:34:51,091 --> 00:34:53,302 Emma pergi ke kedai basikal. Mereka tiada di sana. 461 00:34:53,385 --> 00:34:54,553 Mereka boleh pergi ke mana lagi? 462 00:34:54,636 --> 00:34:57,139 Mana lagi tempat yang Pop-pop ingat dalam bandar ini? 463 00:34:57,222 --> 00:34:58,473 Saya tak tahu, mak, okey? 464 00:34:58,557 --> 00:35:01,393 Saya tak tahu apa yang dia minat seperti Hilde. 465 00:35:01,476 --> 00:35:04,730 Saya tak rapat dengan dia seperti orang lain. 466 00:35:07,232 --> 00:35:10,110 Saya minta maaf. Saya cuma risau. 467 00:35:11,653 --> 00:35:13,614 Ada perkara lain yang mengganggu awak? 468 00:35:15,032 --> 00:35:17,701 Ginny dan Pop-pop dah hilang dan ia salah saya. Itu tak cukup? 469 00:35:17,784 --> 00:35:20,162 - Saya sentiasa timbulkan masalah. - Sayang. 470 00:35:24,333 --> 00:35:25,876 Entahlah. Ia cuma… 471 00:35:28,629 --> 00:35:32,883 kadangkala saya rasa kesunyian walaupun dalam keluarga ini. 472 00:35:34,301 --> 00:35:36,637 Seperti saya tiada hubungan rapat di mana-mana saja. 473 00:35:37,930 --> 00:35:39,765 Saya tak rapat dengan sesiapa. 474 00:35:39,848 --> 00:35:41,475 Awak sentiasa rapat dengan mak. 475 00:35:44,436 --> 00:35:45,771 Okey? 476 00:35:46,647 --> 00:35:47,689 Okey. 477 00:35:49,274 --> 00:35:50,734 Helo? 478 00:35:51,777 --> 00:35:54,238 Oh Tuhanku. Ayuh. 479 00:35:54,321 --> 00:35:55,405 Ya. 480 00:35:58,659 --> 00:36:00,953 Apa awak buat di sini seorang diri? 481 00:36:01,328 --> 00:36:02,788 Apa awak buat di sini? 482 00:36:06,750 --> 00:36:07,918 Saya datang disebabkan ini. 483 00:36:09,545 --> 00:36:14,007 Selepas kawan saya di NTSB hantar rakaman kotak hitam itu, 484 00:36:14,091 --> 00:36:16,343 saya dengarnya berulang kali. 485 00:36:16,426 --> 00:36:18,846 Saya gunakan laju udara dan maklumat vektor 486 00:36:18,929 --> 00:36:22,641 yang Hank Gillis hantar semula ke pegawai trafik udara 487 00:36:22,724 --> 00:36:24,393 untuk menjejaki corak penerbangan dia 488 00:36:25,018 --> 00:36:26,562 ke pulau ini. 489 00:36:29,815 --> 00:36:32,317 Kenapa awak ada di sini? 490 00:36:36,196 --> 00:36:37,406 Sebab yang sama. 491 00:36:47,291 --> 00:36:49,501 Apa makna tanda lain itu? 492 00:36:49,585 --> 00:36:51,795 Itu kawasan yang saya dah siasat. 493 00:36:53,213 --> 00:36:56,717 Saya tak faham. Kenapa awak buat begitu? 494 00:36:58,302 --> 00:37:00,804 Awak ingat bapa Sam sengaja menghempaskan kapal terbang dia. 495 00:37:01,471 --> 00:37:04,600 Saya tahu dan saya tersilap, Hilde. 496 00:37:05,184 --> 00:37:06,268 Sebab itu saya ada di sini. 497 00:37:24,661 --> 00:37:27,998 Hutang saya kepada Sam tak boleh dibayar, 498 00:37:28,081 --> 00:37:30,918 tetapi sekurang-kurangnya, 499 00:37:31,001 --> 00:37:36,298 saya boleh cuba dapatkan kebenaran tentang apa yang berlaku pada bapa dia. 500 00:37:36,965 --> 00:37:39,134 Untuk bantu Sam rasa bangga dengan ayah dia. 501 00:37:40,802 --> 00:37:42,846 Sam beritahu saya dia berpindah ke tanah rizab 502 00:37:42,930 --> 00:37:46,642 kerana dia mahu tinggal di tanah nenek moyang dia. 503 00:37:47,809 --> 00:37:50,395 - Itu buat dia rasa tenang. - Ya. 504 00:37:55,025 --> 00:37:57,277 Sam tak perlu maafkan awak. 505 00:38:00,322 --> 00:38:01,782 Saya tahu. 506 00:38:04,159 --> 00:38:05,536 Saya tak berhak menerimanya. 507 00:38:09,039 --> 00:38:11,750 Hilde! Syukurlah awak okey. 508 00:38:13,502 --> 00:38:14,503 Ayah? 509 00:38:19,049 --> 00:38:20,300 Apa ayah buat di sini? 510 00:38:21,426 --> 00:38:23,345 Ayah cuba betulkan keadaan 511 00:38:24,221 --> 00:38:25,347 dengan Sam. 512 00:38:27,474 --> 00:38:29,393 Seperti yang anak ayah suruh. 513 00:38:29,476 --> 00:38:31,019 Hilde, apa awak buat? 514 00:38:31,103 --> 00:38:33,146 Hei, ayah dah kata jangan tinggalkan bot. 515 00:38:34,606 --> 00:38:38,277 Saya tahu. Saya minta maaf. Saya ingin tahu apa yang ada di sini. 516 00:38:38,694 --> 00:38:40,821 Apa yang betul tentang kata-kata Richie. 517 00:38:41,405 --> 00:38:43,115 Ya, ayah tahu, sayang. 518 00:38:44,366 --> 00:38:46,702 Ayah juga ingin tahu. Hei, mari sini. 519 00:38:51,498 --> 00:38:53,500 - Ayah dengar itu? - Ya. 520 00:38:56,461 --> 00:38:57,462 Ayuh. 521 00:39:08,265 --> 00:39:10,517 - Sayang? - Mak! 522 00:39:10,601 --> 00:39:12,019 Oh Tuhan. 523 00:39:12,978 --> 00:39:15,564 Terima kasih kerana hubungi saya. 524 00:39:15,647 --> 00:39:19,109 Saya nampak mereka berdua berjalan. Mereka seperti sesat. 525 00:39:19,193 --> 00:39:20,360 RESTORAN ITALI SCOGLIO'S 526 00:39:22,946 --> 00:39:24,031 Awak okey? 527 00:39:24,615 --> 00:39:25,741 Okey. 528 00:39:26,575 --> 00:39:27,910 Ia sepatutnya ada di sini. 529 00:39:28,911 --> 00:39:30,621 Apa? 530 00:39:37,044 --> 00:39:39,004 Oh, Syl. 531 00:40:23,298 --> 00:40:27,553 Ayah, bagaimana kalau itu yang bapa Sam nampak? 532 00:40:41,275 --> 00:40:42,818 Sebab itu semua burung mati. 533 00:40:43,944 --> 00:40:47,322 Ya, burung-burung itu saja yang boleh minum air di sini, bukan? 534 00:40:47,906 --> 00:40:49,867 Bagaimana dengan ikan yang mati? 535 00:40:51,535 --> 00:40:52,953 Kolam itu jauh dari sini. 536 00:40:53,871 --> 00:40:55,414 Tunjukkan ayah peta itu. 537 00:41:01,044 --> 00:41:03,964 Ia mengalir terus ke dalam tasik di sekeliling pulau ini. 538 00:41:11,513 --> 00:41:14,266 Pencemaran ini menuju ke sumber air minuman kita. 539 00:41:27,738 --> 00:41:29,990 Kita perlu ambil sampel benda itu. 540 00:41:33,243 --> 00:41:34,244 Ya, biar ayah pergi. 541 00:41:35,621 --> 00:41:38,290 Frank, bawa mereka ke bot. Kita jumpa di sana. 542 00:41:38,373 --> 00:41:41,043 - Ya, baiklah. - Ayah akan okey. 543 00:41:46,632 --> 00:41:49,635 - Hei, mari bersembunyi. - Ayuh. Di sebalik pokok. 544 00:41:52,387 --> 00:41:55,474 Cepat. Mereka tentu sedang meronda pulau ini. 545 00:42:03,148 --> 00:42:05,651 Ayuh, Hilde. Kita harus pergi dari sini. 546 00:42:23,544 --> 00:42:25,462 DIINSPIRASIKAN DARIPADA LAPORAN SIASATAN WARTAWAN MUDA, HILDE LYSIAK 547 00:43:33,530 --> 00:43:35,532 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof