1 00:00:21,313 --> 00:00:22,898 ¿En serio están haciendo esto? 2 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 Solo estamos desayunando. 3 00:00:24,942 --> 00:00:27,778 Sí, como una familia. Es lo normal. 4 00:00:27,861 --> 00:00:31,657 - Eso hacemos en nuestra casa. - Ustedes están locos. 5 00:00:32,115 --> 00:00:33,116 Cariño. 6 00:00:38,288 --> 00:00:39,706 ¿Ahora vives aquí? 7 00:00:39,790 --> 00:00:42,042 ¡Por Dios! 8 00:00:42,125 --> 00:00:43,252 No puede ser. 9 00:00:43,335 --> 00:00:44,336 ¿Entonces? 10 00:00:45,963 --> 00:00:49,424 De hecho, estoy aquí mientras mis padres solucionan sus asuntos, 11 00:00:49,508 --> 00:00:50,968 y eso pasará el día de hoy. 12 00:00:51,051 --> 00:00:54,847 Quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecerles. 13 00:00:54,930 --> 00:00:57,641 No, basta. Estás actuando muy raro. 14 00:00:58,225 --> 00:01:00,227 - ¿Por agradecer? - Sí, por favor, Iz. 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,478 Déjalo terminar. 16 00:01:01,562 --> 00:01:04,605 Disculpen, es que no sé cómo… 17 00:01:04,690 --> 00:01:06,358 Nunca había estado con los padres. 18 00:01:06,441 --> 00:01:08,193 - ¿Puedo pasar? - Sí. 19 00:01:09,361 --> 00:01:11,697 Y gracias de nuevo por prestarme su pijama. 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,657 Es bastante festiva. 21 00:01:13,740 --> 00:01:16,910 Sí, descuida. No fue problema. 22 00:01:16,994 --> 00:01:20,831 Me encantaría quedarme y continuar con esto, sea lo que sea, 23 00:01:20,914 --> 00:01:23,333 pero tengo que irme. 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,543 Adiós. 25 00:01:30,465 --> 00:01:34,219 Noticia de última hora: tú novio vive en tu casa, contigo. 26 00:01:34,303 --> 00:01:35,554 ¿Algún comentario? 27 00:01:37,472 --> 00:01:38,473 Por favor. 28 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Vamos, Iz. 29 00:01:39,641 --> 00:01:41,768 - Solo era una broma. - Lo sentimos. 30 00:01:41,852 --> 00:01:43,645 No puedo escribir sobre eso. 31 00:01:46,106 --> 00:01:47,107 Papá. 32 00:01:50,569 --> 00:01:52,654 Tenemos que averiguar qué hay en esa isla. 33 00:02:04,541 --> 00:02:06,835 FUERZA AÉREA DE LOS ESTADOS UNIDOS PILOTOS YAKAMA 34 00:02:10,380 --> 00:02:11,882 GRABADORA DE VUELO NO ABRIR 35 00:02:11,965 --> 00:02:15,385 NO HA TERMINADO ¿QUIÉN MÁS? 36 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 LAGO EBENTREE 37 00:02:21,850 --> 00:02:24,978 Estudié la isla y busqué las coordenadas del plan de vuelo. 38 00:02:25,062 --> 00:02:26,939 Sé exactamente a dónde se dirigía Hank. 39 00:02:27,022 --> 00:02:29,650 Y el abuelo tiene un bote que podemos usar para llegar ahí. 40 00:02:29,733 --> 00:02:30,984 No tardaremos mucho. 41 00:02:31,068 --> 00:02:33,654 Habíamos dicho que nada de Richie Fife. 42 00:02:33,737 --> 00:02:36,782 Sí, pero eso fue antes de escuchar su nombre en la caja negra. 43 00:02:36,865 --> 00:02:39,201 Mamá. Tú sabes lo importante que es esta pista. 44 00:02:39,785 --> 00:02:41,787 ¿Has vuelto a tener pesadillas? 45 00:02:41,870 --> 00:02:42,871 No. 46 00:02:42,955 --> 00:02:45,082 - No, nada de eso. - Bien. 47 00:02:45,165 --> 00:02:48,544 El secreto que guardaba Richie no va a permanecer oculto. 48 00:02:48,627 --> 00:02:51,338 Lo que le dijo al papá de Sam, lo que haya en esa isla, 49 00:02:51,421 --> 00:02:53,549 creo que es la razón por la que se lo llevaron. 50 00:02:53,632 --> 00:02:56,552 ¿Sabes qué? No tienes evidencia que lo sustente. 51 00:02:56,635 --> 00:02:58,971 Por eso tenemos que ir a encontrarla. 52 00:02:59,054 --> 00:03:00,556 Papá, mira. 53 00:03:00,639 --> 00:03:04,977 Hay algo ahí. Estoy segura. 54 00:03:06,353 --> 00:03:07,563 ¿SE PUEDE CRUZAR? 55 00:03:07,646 --> 00:03:08,772 PUEDE SER PANTANOSO 56 00:03:14,319 --> 00:03:15,362 ¿Sabes qué? 57 00:03:15,445 --> 00:03:19,199 Le prometí a tu mamá que me quedaría en casa para cuidar al abuelo y a Ginny, 58 00:03:19,283 --> 00:03:21,869 para que ella pueda ir a la oficina. 59 00:03:21,952 --> 00:03:23,412 - Eso es lo justo. - Papá, 60 00:03:23,495 --> 00:03:25,789 ¿los reporteros del Boston Globe dijeron: 61 00:03:25,873 --> 00:03:27,875 "Lo siento. No entrevistaré al sacerdote. 62 00:03:27,958 --> 00:03:32,129 No contaré la historia de una generación porque debo pasear a mi perro"? 63 00:03:32,212 --> 00:03:35,465 Oye, te dije que no vieras esa película. 64 00:03:35,549 --> 00:03:37,467 - ¿Acaso me comparaste con un perro? - No. 65 00:03:37,551 --> 00:03:39,845 Es que esto es muy importante. 66 00:03:40,512 --> 00:03:43,640 ¿No podrías trabajar hoy en casa? 67 00:03:43,724 --> 00:03:46,810 No. No me mires con esos ojos de El gato con botas. 68 00:03:46,894 --> 00:03:48,395 Eres peor que Walter. 69 00:03:48,478 --> 00:03:52,107 ¿Saben qué? No lo haré. Estoy del lado de mamá en esto. 70 00:03:52,191 --> 00:03:56,820 Lo siento, cariño, pero esto tendrá que esperar. 71 00:04:10,751 --> 00:04:12,461 Está bien. De acuerdo. 72 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 ¿Qué? 73 00:04:14,838 --> 00:04:17,673 Trabajaré en casa para que ustedes sigan esta pista. 74 00:04:23,222 --> 00:04:26,350 Gracias, mamá. Eres la mejor mamá. Eres la número uno. 75 00:04:26,433 --> 00:04:28,310 ¿Ya te había dicho que te ves hermosa? 76 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 - Muy bella. - Gracias. 77 00:04:29,478 --> 00:04:30,771 Eres como un rayo de luz. 78 00:04:49,623 --> 00:04:52,626 - ¿Recuperaste nuestras mochilas? - Alguien me las hizo llegar. 79 00:04:52,709 --> 00:04:55,254 - Qué amable. - Fue un mensaje. 80 00:04:56,505 --> 00:05:00,092 Pero no es de lo que les quería hablar. 81 00:05:00,175 --> 00:05:03,011 Conozco esa mirada. Saltemos la parte en la que digo que no, 82 00:05:03,095 --> 00:05:05,430 y pasemos a la parte en la que me convences. 83 00:05:08,016 --> 00:05:10,102 ¿A ustedes les gustan los botes? 84 00:05:11,186 --> 00:05:14,523 - Voy a necesitar Dramamine. - Claro. Está bien. 85 00:05:42,176 --> 00:05:45,762 A los 12 años puedes obtener tu licencia para botes en el estado de Washington. 86 00:05:45,846 --> 00:05:48,223 Me certificaré en mi próximo cumpleaños. 87 00:05:56,023 --> 00:05:59,735 Oigan, hay algo ahí. 88 00:05:59,818 --> 00:06:02,779 Algo grande. Detén el bote, ahora. 89 00:06:08,452 --> 00:06:09,578 ¿Qué es eso? 90 00:06:09,661 --> 00:06:12,289 - Parece una especie de arrecife. - ¿Un arrecife? 91 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 - ¿En un lago de agua dulce? - Sabía que habría tiburones. 92 00:06:15,834 --> 00:06:18,587 - Donny, no es un tiburón. - No. No puede ser un arrecife. 93 00:06:19,171 --> 00:06:20,756 Oye, buen trabajo. 94 00:06:20,839 --> 00:06:23,258 - Pudimos haber encallado. - Buen trabajo. 95 00:06:34,520 --> 00:06:37,105 Sí, parece que está a solo unos metros de la superficie. 96 00:06:37,189 --> 00:06:41,568 Ha estado lloviendo mucho. Ahora hay más agua en este lago. 97 00:06:41,652 --> 00:06:43,904 Por favor, no digas que es por el cambio climático. 98 00:06:43,987 --> 00:06:46,240 Está bien. Es por el medio ambiente, 99 00:06:46,323 --> 00:06:49,368 que se dirige hacia un fin catastrófico y casi bíblico. 100 00:06:49,451 --> 00:06:50,953 - ¿Qué? - Escuchen, 101 00:06:51,036 --> 00:06:53,330 echemos el ancla en esa playa de arena. 102 00:07:25,737 --> 00:07:27,489 Esto lo explica. 103 00:07:30,284 --> 00:07:32,703 Mamá, ¿quieres chispas en tu helado? 104 00:07:32,786 --> 00:07:34,746 Sí, por favor, me encantan las chispas. 105 00:07:35,372 --> 00:07:38,876 Está bien. Ya. Creí que eran chispas imaginarias. 106 00:07:38,959 --> 00:07:40,252 ¡Cielos! 107 00:07:40,335 --> 00:07:43,338 Ve allá. Yo limpio esto. No pasa nada. 108 00:07:44,381 --> 00:07:45,382 Qué bien. 109 00:07:45,465 --> 00:07:49,720 Hola. ¿Y no puedes traerlo aquí? 110 00:07:49,803 --> 00:07:51,013 No. 111 00:07:51,096 --> 00:07:52,097 Entiendo. 112 00:07:52,681 --> 00:07:55,934 Entonces, ¿un mensajero llevará documentos urgentes 113 00:07:56,018 --> 00:07:59,563 en fin de semana, a mi oficina y no lo puedes redireccionar, 114 00:07:59,646 --> 00:08:01,231 y tengo que firmar de recibido? 115 00:08:01,315 --> 00:08:02,566 Con mi puño y letra. 116 00:08:02,649 --> 00:08:05,068 - Yo quiero chispas. - Izzy. 117 00:08:05,152 --> 00:08:09,072 No, no puedo reprogramarlo porque los necesito para el lunes, 118 00:08:09,156 --> 00:08:13,076 y estoy sola en casa cuidando a dos seres humanos. 119 00:08:13,160 --> 00:08:16,205 No, no tengo una esposa que pueda cuidarlos. 120 00:08:16,288 --> 00:08:17,539 Porque yo soy mi esposa. 121 00:08:18,832 --> 00:08:20,000 Por favor. 122 00:08:21,126 --> 00:08:23,378 Por favor, necesito ayuda. 123 00:08:23,462 --> 00:08:25,380 - No. - Por favor. 124 00:08:25,464 --> 00:08:28,467 Mamá, por favor, me reuniré con Emma en media hora. 125 00:08:28,550 --> 00:08:30,093 ¿Podría esperar un segundo? 126 00:08:33,514 --> 00:08:34,681 ¿Es un soborno? 127 00:08:34,765 --> 00:08:37,308 Sí, tómalo, pero recuérdame enseñarte 128 00:08:37,392 --> 00:08:40,354 como las mujeres con frecuencia bajan su valor en el trabajo. 129 00:08:41,980 --> 00:08:45,984 Bien, gracias. Estaré ahí muy pronto. Dígale que no se vaya. 130 00:08:46,777 --> 00:08:50,864 Es de Wott, el caso del papá de Trip. Es importante, si no, no iría. 131 00:08:50,948 --> 00:08:52,991 - Lo sé. - Gracias. 132 00:08:53,075 --> 00:08:56,078 Te amo, y recuerda que no solo es Ginny. 133 00:08:56,161 --> 00:08:58,622 También hay que vigilarlo a él. 134 00:08:58,705 --> 00:09:00,123 ¿Sí? 135 00:09:05,462 --> 00:09:07,965 Disculpa que haya estado rara ayer. ¿Te veo al rato? 136 00:09:15,639 --> 00:09:19,852 ¿Podrías venir a mi casa? 137 00:09:21,228 --> 00:09:22,229 …un oso. 138 00:09:22,312 --> 00:09:24,189 Nos alegra que estés en casa, cariño. 139 00:09:24,773 --> 00:09:26,149 Un oso enorme. Persigue. 140 00:09:26,233 --> 00:09:27,943 - Un oso enorme persigue. - ¿Qué dice? 141 00:09:28,026 --> 00:09:29,778 - ¿Qué? - Un oso enorme me persiguió. 142 00:09:45,836 --> 00:09:47,212 Bien, escuchen. 143 00:09:47,296 --> 00:09:50,132 Frank y yo vamos a ir un poco más lejos, 144 00:09:50,215 --> 00:09:53,177 y ustedes se quedarán aquí. 145 00:09:53,844 --> 00:09:54,845 Espera. 146 00:09:56,346 --> 00:09:57,347 ¿Qué? 147 00:09:57,431 --> 00:09:59,975 Hilde, tengo que asegurarme de que no sea muy peligroso. 148 00:10:00,058 --> 00:10:02,895 Pero nadie sabe que estamos aquí. 149 00:10:02,978 --> 00:10:05,689 Sí, y nosotros no sabemos qué hay ahí. 150 00:10:05,772 --> 00:10:10,736 Y hasta que sepamos, ustedes tres estarán más seguros aquí. 151 00:10:11,695 --> 00:10:14,323 Frank y yo vamos a revisar rápidamente el área 152 00:10:14,406 --> 00:10:17,534 y si está todo bien, si es seguro, podremos regresar. 153 00:10:17,618 --> 00:10:20,412 Vendremos por ustedes, pero hasta entonces, se quedarán aquí. 154 00:10:20,495 --> 00:10:21,955 - Papá… - Tomaremos fotos, 155 00:10:22,039 --> 00:10:24,374 y les diremos todo lo que veamos en el camino. 156 00:10:24,458 --> 00:10:26,210 Esta es nuestra historia. 157 00:10:28,170 --> 00:10:29,296 Nuestra pista. 158 00:10:32,424 --> 00:10:35,135 Sí, sé que es frustrante, 159 00:10:35,719 --> 00:10:38,347 lo entiendo, pero soy tu papá, ¿de acuerdo? 160 00:10:38,430 --> 00:10:40,974 No sabía cómo me iba a sentir hasta que llegamos aquí. 161 00:10:41,058 --> 00:10:44,394 Y mi instinto me dice que primero tengo que asegurarme de que es seguro. 162 00:10:44,478 --> 00:10:49,483 Además, necesito que sean mis ojos y mis oídos aquí. 163 00:10:49,566 --> 00:10:52,277 Si ves algo o escuchas algo, debes avisarme. 164 00:10:52,861 --> 00:10:54,154 Sí, miren esto. 165 00:10:54,238 --> 00:10:57,950 Son radios de largo alcance. Nos comunicaremos todo el tiempo. 166 00:11:01,453 --> 00:11:03,163 ¿Sí? ¿Te parece bien? 167 00:11:06,208 --> 00:11:08,669 - ¿Puedes decir sí? - Sí. 168 00:11:08,752 --> 00:11:10,754 Muy bien. Dame ese puño. 169 00:11:12,589 --> 00:11:16,510 No se preocupen. Volveremos muy pronto. 170 00:11:16,593 --> 00:11:18,303 Cuídense entre ustedes. 171 00:11:18,387 --> 00:11:19,930 Dígannos lo que ven. 172 00:11:20,681 --> 00:11:23,183 Por mí no se apresuren. 173 00:11:33,318 --> 00:11:36,029 Gracias por venir. Siento no poder salir. 174 00:11:36,905 --> 00:11:38,156 Oye, lo siento mucho. 175 00:11:38,240 --> 00:11:39,867 ¿Qué? No, yo lo siento. 176 00:11:39,950 --> 00:11:42,327 No, Iz, tenías razón. Estaba actuando raro. 177 00:11:42,411 --> 00:11:44,997 - Te estaba evitando. - De acuerdo. 178 00:11:45,080 --> 00:11:47,708 Escucha, yo sé que Ethan y tú son novios o lo que sea, 179 00:11:47,791 --> 00:11:50,794 y no quiero afectar eso ni nada, yo solo… 180 00:11:51,628 --> 00:11:53,714 …pensé que deberías saber 181 00:11:55,132 --> 00:11:58,177 que me gustas. 182 00:12:02,097 --> 00:12:03,307 Me gustas mucho. 183 00:12:03,390 --> 00:12:07,644 Y antes de que Ethan llegara, creí que también te gustaba. 184 00:12:07,728 --> 00:12:10,731 Pero ahora no lo sé. 185 00:12:11,565 --> 00:12:15,903 Así que lo saco a la luz para ver cómo te sientes. 186 00:12:24,203 --> 00:12:27,873 Creo que debo ir a ver a mi hermana, para asegurarme de que no trate 187 00:12:27,956 --> 00:12:32,002 de hervir pasta o meter el dedo en un contacto eléctrico o algo así. 188 00:12:52,105 --> 00:12:53,357 ¿Ginny? 189 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 ¿Abuelo? 190 00:13:16,171 --> 00:13:17,923 - Mierda. - ¿Qué pasó? 191 00:13:18,006 --> 00:13:20,634 Ginny y mi abuelo. Creo que no están. 192 00:13:26,473 --> 00:13:28,767 Necesito protector solar y repelente de insectos. 193 00:13:28,851 --> 00:13:30,853 Alguien empacó de más para estas vacaciones. 194 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 Tal vez tu dron puede acabar con los insectos. 195 00:13:33,021 --> 00:13:36,233 ¿Sabían que las enfermedades que transmiten los mosquitos aumentaron? 196 00:13:36,316 --> 00:13:38,610 Deben ver lo que la encefalitis le hace a tu cerebro. 197 00:13:38,902 --> 00:13:41,780 Estoy viendo lo que el internet le puede hacer a tu cerebro. 198 00:13:42,906 --> 00:13:45,492 Quisiera ver lo que ellos están viendo. 199 00:13:45,576 --> 00:13:47,953 - Hilde. - No podemos esperar aquí. 200 00:13:48,829 --> 00:13:52,124 - No podemos ver nada. - Yo no pienso ir allá. 201 00:13:53,458 --> 00:13:54,543 Yo tampoco. 202 00:13:56,503 --> 00:13:59,506 DRON 203 00:13:59,590 --> 00:14:01,216 Tal vez no tengamos que hacerlo. 204 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 ¿Crees que esto esté bien? 205 00:14:08,098 --> 00:14:10,893 Es que me siento un poco extraño. 206 00:14:10,976 --> 00:14:13,770 ¿Quién habrá construido esa barrera en el lago? 207 00:14:13,854 --> 00:14:15,105 Sí. 208 00:14:16,899 --> 00:14:19,359 Pues, no hay letreros, 209 00:14:19,443 --> 00:14:22,279 así que no estamos haciendo nada malo. 210 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 Bueno, sigamos avanzando. 211 00:14:39,421 --> 00:14:40,589 ¿Hola? 212 00:14:40,672 --> 00:14:42,132 Papá, responde. 213 00:14:44,468 --> 00:14:46,345 Papá, ¿me escuchas? 214 00:14:46,428 --> 00:14:50,307 Hola. Aquí estoy. ¿Está todo bien? Cambio. 215 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 ¿Ya vieron algo? 216 00:14:51,475 --> 00:14:54,102 No, todavía nada. Nada que reportar. 217 00:14:54,186 --> 00:14:55,395 Entendido. 218 00:14:55,896 --> 00:14:57,439 Qué nerd eres. 219 00:14:57,523 --> 00:15:00,359 ¿Yo soy nerd? Él trajo un dron. 220 00:15:00,442 --> 00:15:03,946 Claro que traje un dron. ¿Con quién crees que estás tratando? 221 00:15:04,029 --> 00:15:06,532 Es de mi papá. Me enseñó a usarlo. 222 00:15:06,615 --> 00:15:09,243 Podemos enviarlo sobre los árboles y ver qué encontramos. 223 00:15:18,085 --> 00:15:21,630 - ¿Cómo lo vuelas? - Con cuidado, sin movimientos repentinos. 224 00:15:29,471 --> 00:15:30,639 Es mi turno. Dámelo. 225 00:15:30,722 --> 00:15:33,517 Sin paseos. Es tecnología muy costosa. 226 00:15:43,652 --> 00:15:44,862 Muy bien. Aquí vamos. 227 00:15:52,536 --> 00:15:54,288 Es muy bello. 228 00:15:54,371 --> 00:15:56,582 Y vacío. ¿Puedes bajarlo más? 229 00:15:57,583 --> 00:15:58,792 O mejorar la calidad. 230 00:15:58,876 --> 00:16:00,961 Eso no se puede hacer. Solo en la películas. 231 00:16:01,044 --> 00:16:02,754 Y este botón. 232 00:16:02,838 --> 00:16:05,007 ¿Estás loca? Estoy conduciendo. 233 00:16:06,967 --> 00:16:10,095 - Alto. ¿Eso es una construcción? - ¿Dónde? 234 00:16:10,179 --> 00:16:11,763 - Dije que no lo tocaran. - No lo hice. 235 00:16:12,764 --> 00:16:14,850 ¿Y por qué hace esto? Estoy perdiendo señal. 236 00:16:14,933 --> 00:16:17,227 - Hacia arriba, arriba. - Donny, hacia arriba. 237 00:16:17,311 --> 00:16:19,146 - Está cayendo. - Eso intento. 238 00:16:19,229 --> 00:16:21,899 - Elévalo. - El control no funciona. No. 239 00:16:25,152 --> 00:16:26,153 ¡Por Dios! 240 00:16:26,987 --> 00:16:28,071 Yo no fui. 241 00:16:29,823 --> 00:16:32,367 Ginny. Señor Lisko. 242 00:16:33,952 --> 00:16:34,953 ¡Ginny! 243 00:16:36,455 --> 00:16:37,497 ¡Señor Lisko! 244 00:16:39,166 --> 00:16:41,668 Mis padres salieron. No pudo llevarse ningún auto. 245 00:16:41,752 --> 00:16:44,671 Eso es bueno. Significa que no pueden estar lejos. 246 00:16:50,636 --> 00:16:51,637 SIN SEÑAL 247 00:16:51,720 --> 00:16:55,557 - ¿Qué pasó? ¿Te saliste del rango? - Para nada. 248 00:16:55,641 --> 00:16:57,476 ¿La batería se acabó? 249 00:16:58,101 --> 00:16:59,561 Estaba al cien por ciento. 250 00:17:01,355 --> 00:17:04,733 Esto solo me había pasado una vez. Creo que podría ser una geocerca. 251 00:17:04,816 --> 00:17:05,817 ¿Una qué? 252 00:17:06,777 --> 00:17:10,906 Una geocerca. Es invisible como el WiFi, pero apaga los drones. 253 00:17:11,990 --> 00:17:13,992 Me topé con una cerca del aeropuerto. 254 00:17:14,076 --> 00:17:16,036 El dron cayó del cielo. 255 00:17:16,662 --> 00:17:19,373 Áreas sensibles como edificios del gobierno, aeropuertos, 256 00:17:19,455 --> 00:17:22,125 y eventos deportivos grandes son áreas libres de drones. 257 00:17:22,209 --> 00:17:24,545 Un momento. ¿Tenían geocercas en los ochenta? 258 00:17:24,627 --> 00:17:27,714 ¿Estás loco? Los drones no existían en los ochenta. 259 00:17:27,798 --> 00:17:29,675 Apenas tenían videojuegos de verdad. 260 00:17:31,343 --> 00:17:34,221 Eso quiere decir que la instalaron no hace mucho. 261 00:17:34,972 --> 00:17:37,432 Eso significa que saben que hay algo malo aquí. 262 00:17:38,767 --> 00:17:40,352 Y tratan de esconderlo. 263 00:17:42,187 --> 00:17:43,564 Estamos en el camino correcto. 264 00:17:44,189 --> 00:17:46,358 - Mi papá me va a matar. - Sí. 265 00:17:48,777 --> 00:17:49,778 ¿A dónde vas? 266 00:17:51,405 --> 00:17:52,489 Tú lo dijiste. 267 00:17:53,448 --> 00:17:56,410 Tú papá va a matarte. Así que recuperaremos tu dron. 268 00:17:56,493 --> 00:17:59,162 Pero Frank y tu papá dijeron que nos quedáramos aquí. 269 00:17:59,246 --> 00:18:02,708 Frank es un oficial de la ley, así que sería ilegal irnos, ¿no? 270 00:18:03,584 --> 00:18:06,503 Vimos dónde cayó. Sólo iremos por él 271 00:18:06,587 --> 00:18:08,964 y regresaremos antes de que noten que nos fuimos. 272 00:18:09,047 --> 00:18:10,465 No estoy seguro. 273 00:18:42,456 --> 00:18:44,291 Siento que he visto esto antes. 274 00:18:45,709 --> 00:18:46,752 Frankie. 275 00:19:01,517 --> 00:19:03,977 Parece que pusieron una importante infraestructura. 276 00:19:05,854 --> 00:19:06,897 Pero ¿por qué? 277 00:19:09,024 --> 00:19:12,611 Creo que vi un río. Si lo encontramos, podemos rastrear el dron. 278 00:19:12,694 --> 00:19:15,822 Démonos prisa. No quiero estar aquí mucho tiempo. 279 00:19:16,365 --> 00:19:17,616 Tal vez es por aquí. 280 00:19:21,328 --> 00:19:22,371 No. 281 00:19:22,996 --> 00:19:26,625 No. Eso no es bueno. No es nada bueno. 282 00:19:29,336 --> 00:19:31,088 Niños, ¿están bien? Cambio. 283 00:19:34,258 --> 00:19:35,884 Hilde, ¿me escuchas? 284 00:19:36,468 --> 00:19:37,845 Responde. 285 00:19:39,221 --> 00:19:40,639 Sí, te escucho. 286 00:19:41,932 --> 00:19:43,058 ¿Cómo está el bote? 287 00:19:49,606 --> 00:19:53,193 Está bien. Estamos bien. ¿Cómo va todo allá? 288 00:19:53,861 --> 00:19:55,529 Parece que encontramos algo. 289 00:19:55,612 --> 00:19:59,283 Una tubería en medio del bosque. No sé hasta dónde llega, 290 00:19:59,366 --> 00:20:01,869 pero significa que alguien ha usado esta isla para algo. 291 00:20:01,952 --> 00:20:04,413 - Alto. ¿Viste eso? - ¿Ver qué? 292 00:20:05,622 --> 00:20:07,332 Papá, ¿qué está pasando? 293 00:20:07,416 --> 00:20:10,627 Sí. Frank cree que vio algo o a alguien. 294 00:20:13,297 --> 00:20:17,301 Espera, ¿hay alguien más en esta isla? 295 00:20:17,384 --> 00:20:19,845 No lo sé. También pudo ser un animal. 296 00:20:19,928 --> 00:20:22,848 Iremos a investigar. Quédense junto al bote. 297 00:20:38,572 --> 00:20:40,908 Hilde, ¿en dónde estamos? 298 00:20:45,829 --> 00:20:47,748 ¿Cómo regresamos? 299 00:20:52,169 --> 00:20:53,587 No lo sé. 300 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 Mi Jane, 301 00:21:06,808 --> 00:21:09,937 siempre pensé que estaba fuera de mi alcance, 302 00:21:10,020 --> 00:21:13,440 pero por alguna razón, ella creía que era grandioso. 303 00:21:16,068 --> 00:21:19,321 ¿Eso no me hace el hombre más afortunado del mundo? 304 00:21:20,572 --> 00:21:22,366 Recuerdo nuestra primera cita. 305 00:21:22,449 --> 00:21:25,702 Estaba tan nervioso que derramé salsa roja en mi camisa blanca. 306 00:21:28,789 --> 00:21:30,457 El mesero se sintió tan mal por mí, 307 00:21:30,541 --> 00:21:33,794 que cuando fui al baño me prestó su camisa. 308 00:21:35,546 --> 00:21:38,340 Después, el pianista tocó una canción 309 00:21:38,423 --> 00:21:42,135 y bailamos. 310 00:21:45,013 --> 00:21:46,974 Y me sentí en casa. 311 00:21:47,891 --> 00:21:49,977 Era una excelente bailarina. 312 00:21:50,978 --> 00:21:54,231 Ya verás. Esto le va a encantar. 313 00:21:56,191 --> 00:21:57,693 Ya viene el autobús. 314 00:22:01,738 --> 00:22:03,657 Sí, eso es. 315 00:22:03,740 --> 00:22:07,244 TRANSPORTE DE ERIE HARBOR 316 00:22:20,716 --> 00:22:23,051 Había un claro antes de que el dron cayera. 317 00:22:23,135 --> 00:22:26,263 Debe ser… 318 00:22:26,889 --> 00:22:28,640 …por allá. 319 00:22:38,483 --> 00:22:42,070 Montañas a mi derecha, agua a mi izquierda. 320 00:22:42,154 --> 00:22:43,572 ¡Hilde! 321 00:22:47,743 --> 00:22:50,037 - ¿Sí? - Debemos contactar a tu papá. 322 00:22:53,498 --> 00:22:55,375 Papá, responde. Habla Exploradora. 323 00:22:57,669 --> 00:23:00,088 ¿Papá? Papá, responde. 324 00:23:01,757 --> 00:23:03,842 ¿Les habrá ocurrido algo malo? 325 00:23:03,926 --> 00:23:06,887 - Papá, responde. Aquí, Exploradora. - O alguien malo. 326 00:23:06,970 --> 00:23:08,096 ¿Frank? 327 00:23:10,098 --> 00:23:11,141 Nada. 328 00:23:18,023 --> 00:23:20,442 Rápido. Tenemos que encontrar el dron de tu papá 329 00:23:20,526 --> 00:23:23,320 y regresar al bote antes de que caiga la tormenta. 330 00:23:31,703 --> 00:23:33,413 - Ahí. - ¿En dónde? 331 00:23:38,544 --> 00:23:40,921 ¿Qué piensas? ¿Crees que es un cazador? 332 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 Para nada. 333 00:23:43,507 --> 00:23:46,468 Si crees que así luce un cazador, pasaste mucho tiempo en la ciudad. 334 00:23:46,552 --> 00:23:47,553 Espera. Ahí va. 335 00:23:47,970 --> 00:23:50,055 Se mueve rápido. Como si buscara algo. 336 00:23:50,138 --> 00:23:53,350 Sí, o tal vez sabe algo. Tal vez sabe qué está pasando. 337 00:23:54,601 --> 00:23:57,771 Puede ser. Debemos regresar con los niños. 338 00:23:57,855 --> 00:23:59,273 Sí, démonos prisa. 339 00:24:12,578 --> 00:24:14,079 Esto me parece familiar. 340 00:24:15,247 --> 00:24:17,249 El dron tiene que estar cerca. 341 00:24:30,012 --> 00:24:32,306 ¿Es un búnker de la Segunda Guerra Mundial? 342 00:24:32,389 --> 00:24:35,309 Creo que lo alemanes no invadieron el estado de Washington. 343 00:24:35,767 --> 00:24:38,187 - Debemos entrar. - ¿No íbamos a regresar al bote? 344 00:24:43,609 --> 00:24:47,070 "Si truenos puedes oír, adentro debes ir". El manual de la niña exploradora. 345 00:24:47,154 --> 00:24:48,655 ¿Estuviste en las exploradoras? 346 00:24:48,739 --> 00:24:50,032 Bueno, no. 347 00:24:50,115 --> 00:24:51,575 Pero tuve que leer el manual 348 00:24:51,658 --> 00:24:53,619 para un artículo que escribí en Brooklyn. 349 00:24:53,702 --> 00:24:56,663 Era un exposé sobre quién se beneficia con la venta de galletas. 350 00:24:57,331 --> 00:25:01,418 ¿Y si quien estaba aquí afuera entró ahí? 351 00:25:02,711 --> 00:25:04,171 De ninguna forma entraré ahí. 352 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 De hecho, pueden persuadirme. 353 00:25:21,355 --> 00:25:22,814 Este lugar tiene mala vibra. 354 00:25:24,441 --> 00:25:25,484 Esperen. 355 00:25:31,323 --> 00:25:33,825 - ¿A dónde va? - No lo sé. 356 00:25:35,202 --> 00:25:36,954 - ¿Qué está haciendo? - No lo sé. 357 00:25:37,037 --> 00:25:39,164 - ¿Está a salvo? - ¿Quieres ir a asegurarte? 358 00:25:39,248 --> 00:25:41,250 Yo no quiero ir. Ve tú. 359 00:25:41,333 --> 00:25:42,668 Está muy oscuro aquí. 360 00:25:43,252 --> 00:25:44,378 ¿Qué fue eso? 361 00:25:47,714 --> 00:25:48,966 ¿Qué está pasando? 362 00:25:49,800 --> 00:25:51,343 Tienen que venir a ver esto. 363 00:25:59,351 --> 00:26:00,978 Es como un laboratorio. 364 00:26:01,687 --> 00:26:03,647 Parece que quien trabajaba aquí, 365 00:26:05,148 --> 00:26:06,567 en algo que no quiero saber, 366 00:26:06,650 --> 00:26:09,820 se fue de pronto y dejó todo abandonado. 367 00:26:31,842 --> 00:26:33,218 ¿Hacían pruebas con animales? 368 00:26:38,056 --> 00:26:41,518 ¿Por qué alguien dejaría todo así nada más? 369 00:26:45,105 --> 00:26:47,608 Tal vez deberíamos salir. 370 00:26:55,490 --> 00:26:56,700 ¿Hilde? 371 00:27:09,963 --> 00:27:11,798 Ese no es Frank, ni tu papá. 372 00:27:13,133 --> 00:27:14,843 ¿Qué está haciendo? 373 00:27:15,427 --> 00:27:16,512 Yo no quiero saber. 374 00:27:17,012 --> 00:27:18,263 ¿En qué estabas pensando? 375 00:27:18,347 --> 00:27:20,933 Si te quedaste en casa, fue para vigilarlos. 376 00:27:21,016 --> 00:27:22,601 ¿Cómo podías hacerlo con Emma ahí? 377 00:27:22,684 --> 00:27:25,437 Ustedes me dejan a cargo cada vez que tienen que salir. 378 00:27:25,521 --> 00:27:28,065 Eso no es justo. Somos una familia. Todos debemos ayudar. 379 00:27:28,148 --> 00:27:31,151 Sí, menos papá y Hilde. Su trabajo es más importante que todo, 380 00:27:31,235 --> 00:27:33,320 incluso más que tú y yo y Ginny y el abuelo. 381 00:27:33,403 --> 00:27:35,322 Ojalá no tengan que perseguir una historia 382 00:27:35,405 --> 00:27:37,282 justo cuando tengo algo que hacer. 383 00:27:37,366 --> 00:27:39,326 Es como si la democracia fuera a morir 384 00:27:39,409 --> 00:27:41,411 solo porque quiero salir con mis amigos. 385 00:27:51,088 --> 00:27:53,882 - Creo que se fue. - Regresemos al bote. 386 00:27:53,966 --> 00:27:57,052 ¿Y qué pasará con el dron? Ya debemos estar cerca. 387 00:27:57,678 --> 00:28:00,097 Ya vi muchas cosas hoy, Hilde. Que se lo quede el bosque. 388 00:28:13,360 --> 00:28:14,862 ¿Qué es eso? 389 00:28:17,614 --> 00:28:19,575 Espera. ¿Ese es el mapa? 390 00:28:22,786 --> 00:28:25,747 Entonces, dices que vas a ayudarme a encontrar el dron de mi papá, 391 00:28:25,831 --> 00:28:28,876 pero todo este tiempo has estado buscando un punto en ese mapa. 392 00:28:29,501 --> 00:28:31,920 No. Eso no está bien. 393 00:28:33,005 --> 00:28:34,256 ¿Tú sabías esto? 394 00:28:34,339 --> 00:28:37,718 Creí que solo íbamos a ver qué había de camino a recuperar tu dron. 395 00:28:38,969 --> 00:28:40,888 No me di cuenta de que estabas mintiendo. 396 00:28:42,514 --> 00:28:44,641 Te importa más la historia que nosotros. 397 00:28:44,725 --> 00:28:47,394 No, es no es verdad. 398 00:28:47,477 --> 00:28:50,772 Pero lo que el papá de Sam vio antes de que su avión se estrellara 399 00:28:50,856 --> 00:28:52,816 podría ser la clave para encontrar a Richie, 400 00:28:52,900 --> 00:28:55,903 y si no lo hacemos, ¿quién lo hará? 401 00:28:55,986 --> 00:28:59,573 Literalmente, Frank y tu papá. Ellos tendrían que hacerlo, Hilde. 402 00:28:59,656 --> 00:29:01,992 Te he visto hacerle esto a todos los demás. 403 00:29:02,492 --> 00:29:05,913 Haces lo que sea por la historia, sin importar a quién lastimes. 404 00:29:05,996 --> 00:29:07,122 Pero… 405 00:29:08,707 --> 00:29:10,792 …nunca creí que lo hicieras conmigo. 406 00:29:37,027 --> 00:29:38,570 Oigan. 407 00:29:39,363 --> 00:29:41,740 Esperen. Chicos. 408 00:29:48,830 --> 00:29:49,831 ¿Donny? 409 00:29:51,625 --> 00:29:52,626 ¿Spoon? 410 00:29:55,128 --> 00:29:56,713 ¿En dónde están? 411 00:30:15,524 --> 00:30:16,692 ¡Hilde! 412 00:30:18,110 --> 00:30:19,111 ¡Niños! 413 00:30:21,280 --> 00:30:24,283 - ¿Crees que estén en el bote? - No sé. Iré a revisar. 414 00:30:24,992 --> 00:30:25,993 ¡Hilde! 415 00:30:27,369 --> 00:30:28,370 Niños. 416 00:30:32,416 --> 00:30:33,750 ¡Hilde! 417 00:30:35,335 --> 00:30:37,546 ¡Hilde, Donny, Spoon! 418 00:30:37,629 --> 00:30:39,298 Hilde, ¿estás ahí? ¿Me recibes? 419 00:30:42,009 --> 00:30:44,553 Donny, Spoon, ¿me escuchan? ¿Me reciben? 420 00:30:47,514 --> 00:30:48,599 No hay respuesta. 421 00:30:49,516 --> 00:30:51,310 ¿En dónde están? 422 00:30:51,393 --> 00:30:53,729 Tal vez decidieron resguardarse isla adentro. 423 00:30:54,438 --> 00:30:55,898 No. 424 00:30:56,773 --> 00:30:59,526 No, conociendo a Hilde, solo hay un lugar donde puede estar. 425 00:31:29,056 --> 00:31:32,768 Montañas a mi derecha, agua a mi izquierda. 426 00:31:48,325 --> 00:31:50,869 Ese es mi bebé. ¿Lo ves? 427 00:31:52,412 --> 00:31:54,248 Muy bien. ¿Estás lista? 428 00:31:56,875 --> 00:31:59,920 ¿Recordaste traer las flores? 429 00:32:01,129 --> 00:32:02,923 Podemos llevar algunas de estas. 430 00:32:04,842 --> 00:32:07,761 Eres muy listo, Matty. 431 00:32:08,428 --> 00:32:10,389 Sabes que tu madre adora el color rosa. 432 00:32:11,765 --> 00:32:14,935 Son hermosas, ¿no crees? Llevemos un poco más. 433 00:32:19,064 --> 00:32:20,899 ¡Hilde! 434 00:32:22,025 --> 00:32:23,402 ¿Me escuchas? 435 00:32:23,986 --> 00:32:25,028 ¿Niños? 436 00:32:27,614 --> 00:32:28,740 ¡Hilde! 437 00:32:28,824 --> 00:32:30,868 ¿Estás seguro de que vinieron aquí? 438 00:32:31,827 --> 00:32:33,036 Cielos. 439 00:32:33,120 --> 00:32:34,329 Tiene que ser aquí. 440 00:32:34,746 --> 00:32:37,916 - ¡Niños! - ¡Hilde! 441 00:32:38,000 --> 00:32:40,544 - Señor Lisko. - Frank. 442 00:32:40,627 --> 00:32:42,212 Gracias a Dios están bien. 443 00:32:42,296 --> 00:32:43,547 ¿En dónde está Hilde? 444 00:32:44,006 --> 00:32:46,008 - Es que… - ¿En dónde está? 445 00:32:46,091 --> 00:32:47,885 Es que tuvimos una pelea. 446 00:32:47,968 --> 00:32:49,887 Pensé que nos seguiría. 447 00:32:50,721 --> 00:32:52,848 Lo siento, señor Lisko. 448 00:32:54,308 --> 00:32:57,644 - Fue hacia la X en el mapa. - Por Dios. 449 00:32:57,728 --> 00:32:59,354 Bueno, vamos. 450 00:33:17,247 --> 00:33:18,290 ¿Papá? 451 00:33:20,375 --> 00:33:21,543 ¿Eres tú? 452 00:33:24,630 --> 00:33:25,797 ¿Frank? 453 00:33:49,821 --> 00:33:51,281 ¿Hay alguien ahí? 454 00:34:23,438 --> 00:34:24,982 ¿Qué fue eso? 455 00:34:25,065 --> 00:34:27,484 Algo no está bien. El motor está fallando. 456 00:34:29,777 --> 00:34:31,071 No funciona, Art. 457 00:34:31,154 --> 00:34:33,114 El motor no tiene combustible. No hay forma. 458 00:34:46,628 --> 00:34:47,920 Sí, gracias. 459 00:34:48,005 --> 00:34:51,007 Trip va a enviar oficiales a buscarlos. 460 00:34:51,091 --> 00:34:53,302 Emma fue a la tienda de bicicletas. No están ahí. 461 00:34:53,385 --> 00:34:54,594 ¿En dónde más pueden estar? 462 00:34:54,678 --> 00:34:57,139 ¿Qué otros lugares recuerda el abuelo? 463 00:34:57,222 --> 00:34:58,473 No sé, mamá. ¿De acuerdo? 464 00:34:58,557 --> 00:35:01,393 No tengo el conocimiento enciclopédico que tiene Hilde. 465 00:35:01,476 --> 00:35:04,730 Yo no soy tan cercana a él, como todos los demás. 466 00:35:07,232 --> 00:35:10,110 Lo lamento. Es solo que estoy preocupada. 467 00:35:11,653 --> 00:35:13,614 ¿Hay algo más que te preocupe? 468 00:35:14,907 --> 00:35:17,784 Ginny y el abuelo están perdidos por mi culpa. ¿No es suficiente? 469 00:35:17,868 --> 00:35:20,162 - Cielos, siempre lo arruino todo. - Cariño. 470 00:35:24,333 --> 00:35:25,876 No sé, solo… 471 00:35:28,629 --> 00:35:32,883 A veces siento que incluso en la familia, estoy sola. 472 00:35:34,301 --> 00:35:36,637 Como si no encajara en ningún lado. 473 00:35:37,930 --> 00:35:39,765 Como si no encajara con nadie. 474 00:35:39,848 --> 00:35:41,475 Tú siempre encajas conmigo. 475 00:35:44,436 --> 00:35:45,771 ¿Me oíste? 476 00:35:46,647 --> 00:35:47,689 Sí. 477 00:35:49,274 --> 00:35:50,734 ¿Hola? 478 00:35:51,777 --> 00:35:54,238 Por Dios. Vamos. 479 00:35:54,321 --> 00:35:55,405 Sí. 480 00:35:58,659 --> 00:36:00,953 ¿Qué estás haciendo aquí sola? 481 00:36:01,328 --> 00:36:02,788 ¿Usted qué hace aquí? 482 00:36:06,750 --> 00:36:07,918 Estoy aquí por esto. 483 00:36:09,545 --> 00:36:14,007 Después de que mi amiga de la comisión de transportes nos envió la grabación, 484 00:36:14,091 --> 00:36:16,343 la he escuchado una y otra vez. 485 00:36:16,426 --> 00:36:18,887 Usé la velocidad del aire y los vectores 486 00:36:18,971 --> 00:36:22,641 que Hank Gillis registraba en control aéreo, 487 00:36:22,724 --> 00:36:24,393 para rastrear su patrón de vuelo 488 00:36:25,018 --> 00:36:26,562 hasta esta isla. 489 00:36:29,815 --> 00:36:32,317 Ahora, ¿por qué estás aquí? 490 00:36:36,196 --> 00:36:37,406 Por la misma razón. 491 00:36:47,291 --> 00:36:49,501 ¿Qué significan las otras marcas? 492 00:36:49,585 --> 00:36:51,795 Son las áreas que he cubierto hasta ahora. 493 00:36:53,213 --> 00:36:56,717 No entiendo. ¿Por qué haría todo eso? 494 00:36:58,302 --> 00:37:01,096 Usted creía que el papá de Sam estrelló su avión a propósito. 495 00:37:01,471 --> 00:37:04,600 Lo sé. Y estaba equivocado, Hilde. 496 00:37:05,184 --> 00:37:06,268 Por eso estoy aquí. 497 00:37:24,661 --> 00:37:27,998 Tengo una deuda con Sam que nunca podré pagar, 498 00:37:28,081 --> 00:37:30,918 pero al menos, 499 00:37:31,001 --> 00:37:36,298 puedo tratar de descubrir qué le ocurrió a su papá en realidad. 500 00:37:36,965 --> 00:37:39,218 Para ayudar a Sam caminar por donde caminó su papá. 501 00:37:40,802 --> 00:37:42,846 Sam me dijo que se mudó a la reserva 502 00:37:42,930 --> 00:37:46,642 porque quería caminar en donde caminaron sus ancestros. 503 00:37:47,809 --> 00:37:50,395 - Que eso lo hacía sentir en paz. - Sí. 504 00:37:55,025 --> 00:37:57,277 Sm no tiene que perdonarlo, ¿sabe? 505 00:38:00,322 --> 00:38:01,782 Lo sé. 506 00:38:04,159 --> 00:38:05,536 No lo merezco. 507 00:38:09,039 --> 00:38:11,750 Hilde. Gracias a Dios estás bien. 508 00:38:13,502 --> 00:38:14,503 ¿Papá? 509 00:38:19,049 --> 00:38:20,300 ¿Qué estás haciendo aquí? 510 00:38:21,426 --> 00:38:23,345 Trato de hacer lo correcto 511 00:38:24,221 --> 00:38:25,347 para Sam. 512 00:38:27,474 --> 00:38:29,393 Como mi hijo me lo sugirió. 513 00:38:29,476 --> 00:38:31,019 Hilde, ¿qué estás haciendo? 514 00:38:31,103 --> 00:38:33,146 Oye, te dije que no te alejaras del bote. 515 00:38:34,606 --> 00:38:38,277 Lo sé. Lo siento. Necesitaba saber qué había aquí. 516 00:38:38,694 --> 00:38:40,821 ¿Sobre qué tenía razón Richie? 517 00:38:41,488 --> 00:38:43,115 Sí, lo sé, cariño. 518 00:38:44,366 --> 00:38:46,702 Yo también quiero saberlo. Ven. 519 00:38:51,498 --> 00:38:53,500 - ¿Escuchas eso? - Sí. 520 00:38:56,461 --> 00:38:57,462 Vamos. 521 00:39:08,265 --> 00:39:10,517 - ¿Cariño? - Mami. 522 00:39:10,601 --> 00:39:12,019 Cielos. 523 00:39:12,978 --> 00:39:15,564 Muchas gracias por llamarme. 524 00:39:15,647 --> 00:39:19,109 Los vi dando vueltas por ahí. Parecían estar perdidos. 525 00:39:22,946 --> 00:39:24,031 ¿Estás bien? 526 00:39:24,531 --> 00:39:25,741 Muy bien. 527 00:39:26,575 --> 00:39:27,910 Era justo aquí. 528 00:39:28,911 --> 00:39:30,621 ¿Qué? 529 00:39:37,044 --> 00:39:39,004 Syl. 530 00:40:23,298 --> 00:40:27,553 Papá, ¿y si eso fue lo que vio el papá de Sam? 531 00:40:41,275 --> 00:40:42,818 Por eso las aves están muriendo. 532 00:40:43,944 --> 00:40:47,322 Sí, y son las únicas que pueden llegar hasta aquí y beber el agua. 533 00:40:47,906 --> 00:40:49,867 ¿Y los peces muertos? 534 00:40:51,326 --> 00:40:53,036 El estanque está a kilómetros de aquí. 535 00:40:53,912 --> 00:40:55,414 Déjame ver el mapa. 536 00:41:01,044 --> 00:41:03,964 Fluye directamente al lago, rodeando la isla. 537 00:41:11,513 --> 00:41:14,266 Los contaminantes llegan directamente al agua potable. 538 00:41:27,738 --> 00:41:29,990 Necesitamos una muestra de lo que hay ahí. 539 00:41:33,243 --> 00:41:34,244 Sí, yo iré. 540 00:41:35,621 --> 00:41:38,290 Frank, llévate a los niños al bote. Los veré allá. 541 00:41:38,373 --> 00:41:41,043 - Sí, claro. - Estaré bien. 542 00:41:46,632 --> 00:41:49,635 - Oigan, hay que escondernos. - Vamos. Hacia los árboles. 543 00:41:52,387 --> 00:41:55,474 Rápido. Deben estar patrullando la isla. 544 00:42:03,148 --> 00:42:05,651 Ven, Hilde. Tenemos que irnos de aquí. 545 00:42:23,544 --> 00:42:26,421 INSPIRADO EN EL REPORTAJE DE LA JOVEN PERIODISTA, HILDE LYSIAK. 546 00:43:33,530 --> 00:43:35,532 SUBTÍTULOS: DORALÍ SANGINÉS