1 00:00:21,647 --> 00:00:22,898 それ 本気? 2 00:00:23,190 --> 00:00:24,858 食事してるだけ 3 00:00:24,983 --> 00:00:27,444 家族ってこんなもんだろ 4 00:00:27,528 --> 00:00:30,489 家にいる時は いつもこう 5 00:00:30,572 --> 00:00:31,657 正気じゃない 6 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 イジー 7 00:00:38,288 --> 00:00:39,706 ここに住むの? 8 00:00:39,790 --> 00:00:42,042 おっと… 参ったな 9 00:00:42,459 --> 00:00:43,252 最悪 10 00:00:43,335 --> 00:00:44,336 そうなの? 11 00:00:45,462 --> 00:00:49,675 いや 両親が 問題を片づけるまでだよ 12 00:00:49,758 --> 00:00:50,968 つまり今日 13 00:00:51,051 --> 00:00:54,638 だから今 言います 本当にありがと… 14 00:00:54,721 --> 00:00:57,641 ねえ やめて なんか変だよ 15 00:00:58,183 --> 00:00:59,351 ただ お礼を 16 00:00:59,434 --> 00:01:01,478 ああ 最後まで聞こう 17 00:01:01,603 --> 00:01:06,400 すみません ご両親の前で緊張しちゃって 18 00:01:06,483 --> 00:01:07,901 通っても? 19 00:01:09,486 --> 00:01:13,657 ステキなパジャマを ありがとうございました 20 00:01:14,074 --> 00:01:16,451 いいんだ これくらい 21 00:01:17,077 --> 00:01:21,039 まだ こうしていたい ところだけど 22 00:01:21,123 --> 00:01:23,041 もう行かないと 23 00:01:23,584 --> 00:01:24,585 じゃあね 24 00:01:30,507 --> 00:01:35,637 彼氏が自宅に泊まってる 今の気分をどうぞ 25 00:01:37,389 --> 00:01:38,182 待って 26 00:01:38,265 --> 00:01:39,308 おい イジー 27 00:01:39,391 --> 00:01:40,684 冗談だよ 28 00:01:40,767 --> 00:01:41,768 悪かった 29 00:01:42,060 --> 00:01:43,061 書けないね 30 00:01:46,064 --> 00:01:47,107 パパ 31 00:01:50,694 --> 00:01:52,696 この島を調べよう 32 00:02:04,583 --> 00:02:06,793 “アメリカ空軍 ヤカマ隊” 33 00:02:07,503 --> 00:02:09,253 “エリー・ハーバー” 34 00:02:10,422 --> 00:02:11,924 “フライトレコーダー” 35 00:02:12,007 --> 00:02:15,177 “未解決事件 他に容疑者は?” 36 00:02:17,387 --> 00:02:20,724 レポーター・ガール 37 00:02:20,807 --> 00:02:25,020 〝エベンツリ︱湖〟 38 00:02:21,892 --> 00:02:26,980 飛行計画の座標から ハンクの目的地が分かった 39 00:02:27,064 --> 00:02:30,442 おじいちゃんのボートで 行けるよ 40 00:02:31,193 --> 00:02:33,695 リッチーの件は おしまいでしょ 41 00:02:33,779 --> 00:02:36,073 でもブラックボックスに 名前が 42 00:02:36,823 --> 00:02:39,201 重要な手がかりだよ 43 00:02:39,785 --> 00:02:41,828 また悪夢を見てる? 44 00:02:41,912 --> 00:02:43,956 ううん 見てない 45 00:02:45,207 --> 00:02:48,001 リッチーの秘密は暴かなきゃ 46 00:02:48,335 --> 00:02:53,590 あの島にあるもののせいで 誘拐されたんだと思う 47 00:02:53,757 --> 00:02:56,593 それを裏付ける証拠はない 48 00:02:56,677 --> 00:02:58,595 だから見つけに行く 49 00:02:59,263 --> 00:03:00,472 パパ 見て 50 00:03:01,056 --> 00:03:02,599 絶対 何かある 51 00:03:03,642 --> 00:03:04,810 私には分かる 52 00:03:06,395 --> 00:03:08,814 “沼地かも” 53 00:03:14,695 --> 00:03:20,200 おじいちゃんとジニーを 見てるって ママと約束した 54 00:03:20,492 --> 00:03:22,744 ママは仕事に行くから 55 00:03:22,828 --> 00:03:25,914 ボストン・グローブ紙の 記者は言う? 56 00:03:25,998 --> 00:03:28,166 “神父の取材はできない” 57 00:03:28,250 --> 00:03:32,045 “世紀のスクープより 犬の散歩が大事”って 58 00:03:32,129 --> 00:03:34,840 あの映画は見るなと 59 00:03:35,257 --> 00:03:36,884 ママは犬と同等? 60 00:03:36,967 --> 00:03:39,887 違うよ ただ本当に重要なの 61 00:03:40,637 --> 00:03:43,348 今日は家で仕事できない? 62 00:03:43,765 --> 00:03:44,600 やめて 63 00:03:44,766 --> 00:03:48,312 “長ぐつをはいたネコ”の 目は通用しない 64 00:03:48,520 --> 00:03:51,523 いいか パパはママの味方だ 65 00:03:52,232 --> 00:03:54,735 かわいそうだけど 66 00:03:55,527 --> 00:03:56,987 今日は無理よ 67 00:04:09,791 --> 00:04:12,503 もういい 分かった 68 00:04:13,754 --> 00:04:14,671 はい? 69 00:04:14,963 --> 00:04:17,716 2人でネタを追いなさい 70 00:04:23,347 --> 00:04:26,266 ありがとう 世界一のママだよ 71 00:04:26,350 --> 00:04:30,812 今日のママ すごくきれい 輝いてる 72 00:04:49,831 --> 00:04:51,208 僕らのリュック? 73 00:04:51,291 --> 00:04:52,626 誰かが うちに 74 00:04:52,709 --> 00:04:53,502 よかった 75 00:04:54,086 --> 00:04:55,295 脅迫だよ 76 00:04:56,672 --> 00:05:00,133 でも今日は別の用件で来た 77 00:05:00,217 --> 00:05:05,389 イヤだと言ってもムダだろ さっさと説得して 78 00:05:08,058 --> 00:05:09,560 ボートは好き? 79 00:05:11,228 --> 00:05:12,896 酔い止め薬が要る 80 00:05:13,063 --> 00:05:14,565 分かった 81 00:05:27,870 --> 00:05:29,872 “エンドレス・サマー号” 82 00:05:42,384 --> 00:05:45,762 この州じゃ 12歳で船舶免許が取れる 83 00:05:45,846 --> 00:05:47,472 僕も今度 取るよ 84 00:05:56,273 --> 00:05:59,109 ねえ 前方に何かある 85 00:05:59,484 --> 00:06:00,736 大きいものだ 86 00:06:00,861 --> 00:06:03,030 ここで止めて 今すぐ 87 00:06:08,535 --> 00:06:09,536 何だ? 88 00:06:09,786 --> 00:06:11,121 サンゴ礁っぽい 89 00:06:11,455 --> 00:06:12,331 サンゴ礁? 90 00:06:12,956 --> 00:06:14,249 淡水湖に? 91 00:06:14,333 --> 00:06:15,667 やっぱりサメが 92 00:06:15,751 --> 00:06:16,960 ドニー 違う 93 00:06:17,044 --> 00:06:18,629 サンゴ礁のはずない 94 00:06:19,254 --> 00:06:22,257 お手柄だ 乗り上げずに済んだ 95 00:06:34,770 --> 00:06:37,147 水面から少し下だな 96 00:06:37,606 --> 00:06:39,441 最近 雨が多かった 97 00:06:39,733 --> 00:06:41,610 湖の水量が増してる 98 00:06:42,110 --> 00:06:43,820 気候変動のせい? 99 00:06:43,904 --> 00:06:49,409 そう 環境のせいだよ 世界は終末に向かってる 100 00:06:49,701 --> 00:06:50,244 え? 101 00:06:50,327 --> 00:06:52,996 あの砂浜に係留しよう 102 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 なるほどね 103 00:07:30,409 --> 00:07:32,744 アイスにトッピングは? 104 00:07:32,828 --> 00:07:35,205 お願い 大好きだから 105 00:07:35,414 --> 00:07:36,665 ストップ 106 00:07:37,666 --> 00:07:40,043 まねだけかと思った 107 00:07:40,210 --> 00:07:43,338 あっち行ってて ママが片づける 108 00:07:45,507 --> 00:07:46,508 もしもし 109 00:07:46,758 --> 00:07:49,761 ここに届けてくれない? 110 00:07:49,845 --> 00:07:51,096 待って ダメ 111 00:07:51,263 --> 00:07:52,139 失礼 112 00:07:52,764 --> 00:07:58,228 週末に事務所に届く 急ぎの書類を転送できず–– 113 00:07:58,312 --> 00:08:02,691 しかも受け取りに 私自身のサインが必要? 114 00:08:02,774 --> 00:08:04,151 トッピングを頼む 115 00:08:04,234 --> 00:08:05,110 イジー 116 00:08:05,402 --> 00:08:08,906 後日じゃダメよ 月曜までに要る 117 00:08:08,989 --> 00:08:12,951 でも今は家で 2人の人間を世話してるの 118 00:08:13,285 --> 00:08:16,163 代わってくれる妻はいない 119 00:08:16,413 --> 00:08:17,581 私が妻だから 120 00:08:19,416 --> 00:08:20,042 (お願い) 121 00:08:21,335 --> 00:08:23,420 お願い 助けて 122 00:08:23,921 --> 00:08:24,671 イヤ 123 00:08:24,755 --> 00:08:25,380 お願い! 124 00:08:25,464 --> 00:08:27,883 エマと30分後に会うの 125 00:08:28,425 --> 00:08:30,219 ちょっと待ってて 126 00:08:33,847 --> 00:08:34,847 賄賂? 127 00:08:34,932 --> 00:08:36,140 受け取って 128 00:08:36,225 --> 00:08:39,561 あとで女の仕事の大変さを 教える 129 00:08:42,313 --> 00:08:45,692 分かった なるべく早く行く 130 00:08:46,693 --> 00:08:50,864 トリップのお父さんの件なの 行かなきゃ 131 00:08:51,114 --> 00:08:52,115 分かるよ 132 00:08:52,241 --> 00:08:53,033 ありがとう 133 00:08:53,283 --> 00:08:58,664 ジニーだけじゃなく おじいちゃんも見ててね 134 00:09:05,504 --> 00:09:08,006 “昨日の態度 ごめん” 135 00:09:15,681 --> 00:09:21,186 “うちに来てくれない?” 136 00:09:22,187 --> 00:09:23,689 よく戻ったわ 137 00:09:24,648 --> 00:09:27,025 デカい熊に追われて… 138 00:09:27,109 --> 00:09:28,277 何て? 139 00:09:28,443 --> 00:09:29,945 熊に追われてる 140 00:09:46,044 --> 00:09:47,379 よし 聞け 141 00:09:47,462 --> 00:09:50,215 フランクと この先を見てくる 142 00:09:50,299 --> 00:09:53,218 お前たちはここにいろ 143 00:09:53,844 --> 00:09:54,845 待って 144 00:09:56,597 --> 00:09:57,347 何? 145 00:09:57,431 --> 00:10:00,017 危険がないか確かめる 146 00:10:00,100 --> 00:10:02,811 誰にもバレずに来たのに 147 00:10:02,895 --> 00:10:06,398 そうだけど どんな所かは分からない 148 00:10:06,899 --> 00:10:10,777 分かるまで お前たちはここにいろ 149 00:10:11,820 --> 00:10:15,824 ちょっと見て回って 安全を確認したら–– 150 00:10:16,617 --> 00:10:18,702 迎えに来るから 151 00:10:19,119 --> 00:10:20,454 ここを動くな 152 00:10:20,954 --> 00:10:24,458 写真を撮るし 説明もするから 153 00:10:24,541 --> 00:10:26,502 私たちのネタだよ 154 00:10:28,253 --> 00:10:29,338 3人で追った 155 00:10:32,341 --> 00:10:35,427 イライラするのは分かる 156 00:10:35,802 --> 00:10:40,724 でも僕は父親だ 実際に来たら不安になった 157 00:10:41,058 --> 00:10:43,852 本能が確認しろと言ってる 158 00:10:44,269 --> 00:10:48,815 それに お前には ここの監視役を頼みたい 159 00:10:49,191 --> 00:10:52,236 何かあったら報告してくれ 160 00:10:52,945 --> 00:10:58,158 ほら これで遠くにいても 常に連絡が取れる 161 00:11:01,620 --> 00:11:03,038 納得したか? 162 00:11:06,124 --> 00:11:07,376 返事は? 163 00:11:08,126 --> 00:11:09,127 はい 164 00:11:10,003 --> 00:11:11,088 ほら 165 00:11:12,464 --> 00:11:13,465 心配するな 166 00:11:14,091 --> 00:11:16,260 すぐに戻ってくる 167 00:11:16,468 --> 00:11:18,262 互いから目を離すな 168 00:11:18,345 --> 00:11:19,888 様子を知らせて 169 00:11:20,806 --> 00:11:23,392 どうぞ ごゆっくり 170 00:11:33,694 --> 00:11:36,071 ごめんね 外出できなくて 171 00:11:36,989 --> 00:11:38,198 ごめん 172 00:11:38,365 --> 00:11:39,700 謝るのは私 173 00:11:39,783 --> 00:11:42,369 私の態度 変だったでしょ 174 00:11:42,536 --> 00:11:43,787 避けてたんだ 175 00:11:44,329 --> 00:11:45,122 そう 176 00:11:45,205 --> 00:11:50,335 イーサンとの仲を 壊そうなんて思ってない 177 00:11:51,712 --> 00:11:53,839 でも気づいてたかな 178 00:11:55,132 --> 00:11:56,133 私… 179 00:11:57,009 --> 00:11:58,177 イジーが好き 180 00:12:02,139 --> 00:12:03,348 大好きなの 181 00:12:03,682 --> 00:12:07,477 イーサンが戻るまで 互いにそうだと 182 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 でも… 183 00:12:08,812 --> 00:12:10,647 もう分かんない 184 00:12:11,648 --> 00:12:15,944 だから ちゃんと言って 確かめたくて 185 00:12:24,411 --> 00:12:27,789 ちょっと 妹の様子を見てくるね 186 00:12:28,040 --> 00:12:31,668 パスタゆでようとしたり してないか 187 00:12:52,231 --> 00:12:53,357 ジニー? 188 00:12:55,234 --> 00:12:56,443 おじいちゃん? 189 00:13:16,255 --> 00:13:17,089 大変 190 00:13:17,172 --> 00:13:18,048 どうした? 191 00:13:18,131 --> 00:13:20,676 妹もおじいちゃんもいない 192 00:13:26,640 --> 00:13:28,517 虫よけスプレーが要る 193 00:13:28,809 --> 00:13:30,769 ドローンがあるだろ 194 00:13:31,144 --> 00:13:32,938 それで撃退しなよ 195 00:13:33,021 --> 00:13:35,274 蚊が運ぶ病気が増えてる 196 00:13:35,732 --> 00:13:38,277 脳炎になったら大変だ 197 00:13:38,944 --> 00:13:41,947 ネットの情報に 脳が侵されてる 198 00:13:43,282 --> 00:13:45,284 私も この先が見たい 199 00:13:45,367 --> 00:13:46,076 ヒルデ 200 00:13:46,326 --> 00:13:48,120 じっとしてられない 201 00:13:48,912 --> 00:13:50,080 何も見えない 202 00:13:50,497 --> 00:13:52,040 俺は行かないよ 203 00:13:53,584 --> 00:13:54,585 僕もだ 204 00:13:57,045 --> 00:13:59,548 “ドローン” 205 00:13:59,923 --> 00:14:01,508 行く必要ないかも 206 00:14:05,679 --> 00:14:07,222 大丈夫かな? 207 00:14:08,140 --> 00:14:13,020 妙じゃないか? 誰が湖に柵なんか 208 00:14:13,770 --> 00:14:15,063 まあな 209 00:14:16,773 --> 00:14:22,362 立ち入り禁止の看板はないし ここにいるのは問題ない 210 00:14:28,827 --> 00:14:30,662 とにかく進もう 211 00:14:39,338 --> 00:14:40,422 もしもし? 212 00:14:40,756 --> 00:14:42,007 応答せよ 213 00:14:44,384 --> 00:14:45,844 パパ 聞こえる? 214 00:14:46,595 --> 00:14:48,055 聞こえるぞ 215 00:14:48,263 --> 00:14:50,098 大丈夫か? どうぞ 216 00:14:50,349 --> 00:14:51,433 発見は? 217 00:14:51,558 --> 00:14:54,102 特別なものは何もない 218 00:14:54,186 --> 00:14:55,187 了解 219 00:14:56,396 --> 00:14:57,481 オタクだね 220 00:14:57,606 --> 00:15:00,400 ドニーは ドローンを持ってきた 221 00:15:00,943 --> 00:15:03,403 当然だ 俺を誰だと? 222 00:15:04,071 --> 00:15:06,615 パパのだ 操作は教わった 223 00:15:06,698 --> 00:15:09,243 森の上から様子を見よう 224 00:15:18,252 --> 00:15:19,461 どうやるの? 225 00:15:19,878 --> 00:15:21,672 ゆっくり動かす 226 00:15:29,513 --> 00:15:30,556 貸して 227 00:15:30,639 --> 00:15:33,350 遊ぶな 高価なマシンだ 228 00:15:43,694 --> 00:15:45,529 よし いくぞ 229 00:15:52,369 --> 00:15:53,954 すごくきれい 230 00:15:54,204 --> 00:15:56,623 何もないね もっと低く 231 00:15:57,541 --> 00:15:58,834 エンハンス機能は? 232 00:15:58,959 --> 00:16:01,003 そんなの映画の中だけ 233 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 じゃあ これを 234 00:16:02,880 --> 00:16:05,174 ウソだろ 操縦中なのに 235 00:16:06,884 --> 00:16:07,885 待って 236 00:16:08,302 --> 00:16:09,303 建物? 237 00:16:09,386 --> 00:16:10,012 どこ? 238 00:16:10,095 --> 00:16:11,096 触るなって 239 00:16:11,180 --> 00:16:12,222 触ってない 240 00:16:12,681 --> 00:16:14,975 じゃあなんで? 信号を失う 241 00:16:15,058 --> 00:16:16,101 上げて 242 00:16:16,268 --> 00:16:17,769 ドニー 落ちちゃう 243 00:16:17,853 --> 00:16:19,104 やってるよ 244 00:16:19,188 --> 00:16:21,857 制御できない そんな! 245 00:16:25,110 --> 00:16:26,570 どうすんだよ 246 00:16:26,904 --> 00:16:28,071 僕じゃない 247 00:16:29,865 --> 00:16:30,908 ジニー 248 00:16:31,283 --> 00:16:32,826 リスコさん 249 00:16:33,827 --> 00:16:35,037 ジニー 250 00:16:36,371 --> 00:16:37,831 リスコさん 251 00:16:39,333 --> 00:16:41,585 車では出かけてない 252 00:16:41,668 --> 00:16:44,046 なら遠くには行けないね 253 00:16:50,677 --> 00:16:52,721 〝信号なし〟 254 00:16:51,512 --> 00:16:52,721 どうなった? 255 00:16:53,430 --> 00:16:54,640 圏外に出た? 256 00:16:54,723 --> 00:16:55,599 ありえない 257 00:16:55,849 --> 00:16:57,768 電池切れとか? 258 00:16:57,976 --> 00:16:59,686 充電は100%だった 259 00:17:01,271 --> 00:17:03,065 前に一度だけ見た 260 00:17:03,273 --> 00:17:04,566 ジオフェンスだ 261 00:17:04,650 --> 00:17:05,692 何? 262 00:17:06,818 --> 00:17:10,906 目には見えないけど ドローンの侵入を防ぐ 263 00:17:11,865 --> 00:17:15,327 空港で見たんだ ドローンは墜落した 264 00:17:16,537 --> 00:17:22,000 政府の建物の上空とか 飛行禁止区域に設けてる 265 00:17:22,084 --> 00:17:24,586 80年代にジオフェンスが? 266 00:17:24,670 --> 00:17:29,716 まさか まともな ビデオゲームすらなかった 267 00:17:31,260 --> 00:17:34,096 つまり近年に設けたってこと 268 00:17:34,847 --> 00:17:37,474 何かあると知ってる人が–– 269 00:17:38,809 --> 00:17:39,810 隠すために 270 00:17:42,229 --> 00:17:43,397 来て正解 271 00:17:44,147 --> 00:17:45,357 パパに殺される 272 00:17:45,649 --> 00:17:46,400 だね 273 00:17:48,819 --> 00:17:49,820 どこへ? 274 00:17:51,405 --> 00:17:52,489 分かるでしょ 275 00:17:53,407 --> 00:17:56,326 ドローンを回収しに行く 276 00:17:56,410 --> 00:17:58,370 でも動くなって 277 00:17:59,079 --> 00:18:02,708 警官のフランクに 逆らうのは違法だ 278 00:18:03,458 --> 00:18:08,463 パパたちより早く戻れば 動いたのはバレない 279 00:18:08,964 --> 00:18:10,340 どうかな 280 00:18:42,372 --> 00:18:44,166 前に見たような 281 00:18:45,626 --> 00:18:46,668 フランキー 282 00:19:01,475 --> 00:19:04,061 誰かがインフラ設備を 283 00:19:05,938 --> 00:19:06,980 何のために? 284 00:19:08,941 --> 00:19:12,778 川が映ってた まずそれを見つけよう 285 00:19:12,986 --> 00:19:15,739 急ごう 早く戻りたい 286 00:19:16,198 --> 00:19:17,616 たぶんこっち 287 00:19:21,370 --> 00:19:22,371 うわ 288 00:19:23,038 --> 00:19:24,331 ウソだろ 289 00:19:24,456 --> 00:19:26,667 ヤバいよ ヤバいって 290 00:19:29,211 --> 00:19:31,421 問題ないか? どうぞ 291 00:19:34,883 --> 00:19:35,926 応答せよ 292 00:19:36,426 --> 00:19:37,261 答えて 293 00:19:39,263 --> 00:19:40,597 えっと… はい 294 00:19:41,890 --> 00:19:43,016 ボートは? 295 00:19:49,565 --> 00:19:53,235 こっちは問題ないよ そっちはどう? 296 00:19:54,027 --> 00:19:57,614 パイプを見つけた 森の中を通ってる 297 00:19:57,698 --> 00:20:00,242 この島は使われてたんだ 298 00:20:00,325 --> 00:20:01,577 何かの目的で 299 00:20:01,660 --> 00:20:02,828 おい 見たか? 300 00:20:03,287 --> 00:20:04,329 何を? 301 00:20:05,789 --> 00:20:07,291 パパ どうかした? 302 00:20:07,374 --> 00:20:10,711 フランクが何か見たって 人かも 303 00:20:13,172 --> 00:20:14,214 待って 304 00:20:15,090 --> 00:20:17,134 この島に他にも人が? 305 00:20:17,217 --> 00:20:19,970 分からない 動物かも 306 00:20:20,137 --> 00:20:21,346 見てみる 307 00:20:21,430 --> 00:20:22,973 ボートを離れるな 308 00:20:38,447 --> 00:20:40,949 ヒルデ ここはどこ? 309 00:20:45,871 --> 00:20:47,206 戻る道は? 310 00:20:52,085 --> 00:20:53,504 分かんない 311 00:21:04,473 --> 00:21:05,641 ジェーンはな 312 00:21:06,725 --> 00:21:09,811 ずっと高嶺たかねの花だったんだが 313 00:21:09,895 --> 00:21:13,482 なぜか俺を 気に入ってくれた 314 00:21:15,984 --> 00:21:19,238 世界一 幸運な男だよな 315 00:21:20,531 --> 00:21:25,911 初デートで緊張して 白シャツにソースをこぼした 316 00:21:28,789 --> 00:21:33,836 ウェーターが気の毒がって シャツを貸してくれたよ 317 00:21:35,379 --> 00:21:38,382 それから ピアノ演奏が始まって 318 00:21:38,632 --> 00:21:42,261 それで 2人で踊ったんだ 319 00:21:44,972 --> 00:21:47,015 心からくつろげた 320 00:21:48,267 --> 00:21:50,143 彼女は踊りが上手でね 321 00:21:50,727 --> 00:21:51,895 今に分かる 322 00:21:53,021 --> 00:21:54,273 会えば喜ぶぞ 323 00:21:56,108 --> 00:21:57,609 バスが来た 324 00:22:01,738 --> 00:22:03,574 よし 乗ろう 325 00:22:03,824 --> 00:22:07,286 “エリー・ハーバー交通” 326 00:22:20,632 --> 00:22:24,094 ドローンは 空き地を映してたよね 327 00:22:24,303 --> 00:22:26,305 だから きっと… 328 00:22:26,722 --> 00:22:27,806 こっちだ 329 00:22:38,358 --> 00:22:41,945 山が右側 湖が左側 330 00:22:42,446 --> 00:22:43,447 ヒルデ 331 00:22:47,618 --> 00:22:48,202 何? 332 00:22:48,285 --> 00:22:49,953 パパに連絡して 333 00:22:53,457 --> 00:22:55,375 パパ こちらスカウト 334 00:22:57,753 --> 00:23:00,088 パパ? 応答せよ 335 00:23:01,840 --> 00:23:03,675 悪いことが起きた? 336 00:23:03,842 --> 00:23:05,135 パパ 応答せよ 337 00:23:05,219 --> 00:23:06,845 悪い人がいたとか 338 00:23:06,929 --> 00:23:07,930 フランク 339 00:23:10,015 --> 00:23:11,016 ダメだ 340 00:23:17,940 --> 00:23:18,690 急ぐよ 341 00:23:18,899 --> 00:23:23,111 嵐が来る前に ドローンを見つけて戻ろう 342 00:23:31,578 --> 00:23:32,621 いたぞ 343 00:23:32,871 --> 00:23:33,872 どこだ? 344 00:23:39,002 --> 00:23:40,963 どう思う? 猟師か? 345 00:23:42,422 --> 00:23:46,093 そう見えるなら 都会に長く居すぎだ 346 00:23:46,176 --> 00:23:47,302 待て 見ろ 347 00:23:47,803 --> 00:23:50,097 何か探してるみたいだ 348 00:23:50,430 --> 00:23:53,392 ああ 何か知ってるのかも 349 00:23:54,518 --> 00:23:55,561 かもな 350 00:23:55,644 --> 00:23:57,145 子供たちが心配だ 351 00:23:58,063 --> 00:23:59,356 急いで戻ろう 352 00:24:12,327 --> 00:24:14,037 見覚えがある 353 00:24:15,122 --> 00:24:16,832 ドローンはこの辺に 354 00:24:30,220 --> 00:24:32,347 第2次大戦の時のもの? 355 00:24:32,472 --> 00:24:35,350 ドイツ軍は この州には来てない 356 00:24:35,642 --> 00:24:36,643 入ろう 357 00:24:36,768 --> 00:24:38,103 戻らないと 358 00:24:43,734 --> 00:24:46,695 “雷の時は屋内へ” ガールスカウトの教え 359 00:24:46,987 --> 00:24:48,280 入ってたの? 360 00:24:48,363 --> 00:24:53,535 ううん 記事を書くために 教本を読んだだけ 361 00:24:53,619 --> 00:24:56,371 利益を得る人を暴露したの 362 00:24:57,289 --> 00:24:58,290 もし… 363 00:24:59,082 --> 00:25:01,251 あの中に人がいたら? 364 00:25:02,586 --> 00:25:04,213 俺は入らない 365 00:25:06,089 --> 00:25:08,592 やっぱり 説得に応じる 366 00:25:21,271 --> 00:25:22,773 不吉な感じ 367 00:25:24,441 --> 00:25:25,442 待って 368 00:25:31,281 --> 00:25:32,407 どこへ? 369 00:25:32,824 --> 00:25:33,992 知らないよ 370 00:25:35,244 --> 00:25:36,119 何する気? 371 00:25:36,203 --> 00:25:36,995 知らない 372 00:25:37,079 --> 00:25:38,080 安全なの? 373 00:25:38,163 --> 00:25:39,206 確かめる? 374 00:25:39,289 --> 00:25:40,916 ドニーが行って 375 00:25:40,999 --> 00:25:42,292 暗いよ 376 00:25:43,460 --> 00:25:44,419 何だ? 377 00:25:47,756 --> 00:25:49,007 何があった? 378 00:25:49,842 --> 00:25:51,385 こっちに来て 379 00:25:59,476 --> 00:26:01,019 実験室みたい 380 00:26:01,603 --> 00:26:04,189 でも こんな所で何を… 381 00:26:05,023 --> 00:26:06,358 知りたくない 382 00:26:06,608 --> 00:26:09,862 全部 置いて 逃げ出したみたい 383 00:26:31,842 --> 00:26:33,552 動物実験をしてた? 384 00:26:38,140 --> 00:26:41,560 この状態で放置するなんて 385 00:26:45,022 --> 00:26:47,024 外に出るべきかも 386 00:26:55,407 --> 00:26:56,450 ヒルデ? 387 00:27:10,047 --> 00:27:12,299 フランクたちじゃない 388 00:27:13,133 --> 00:27:14,301 何してる? 389 00:27:15,594 --> 00:27:16,887 知りたくない 390 00:27:17,471 --> 00:27:22,518 2人から目を離せないのに エマを呼ぶなんて 391 00:27:22,601 --> 00:27:25,229 私に押しつけるママが悪い 392 00:27:25,312 --> 00:27:27,856 家族なら助け合わなきゃ 393 00:27:27,940 --> 00:27:33,403 パパとヒルデの仕事は 何よりも優先されるけどね 394 00:27:33,487 --> 00:27:36,782 私は大事な約束も 諦めるしかない 395 00:27:37,157 --> 00:27:41,078 民主主義が死ぬって 責められるから 396 00:27:51,046 --> 00:27:52,256 行ったみたい 397 00:27:52,506 --> 00:27:53,674 戻ろう 398 00:27:53,757 --> 00:27:57,177 ドローンは? この辺にあるはず 399 00:27:57,636 --> 00:28:00,055 もうハプニングはごめんだ 400 00:28:13,652 --> 00:28:14,695 それは? 401 00:28:17,531 --> 00:28:19,783 待って 地図なの? 402 00:28:22,744 --> 00:28:28,584 ドローンを捜すって言って 本当はX地点に向かってた? 403 00:28:29,376 --> 00:28:30,377 ひどい 404 00:28:30,919 --> 00:28:31,962 許せない 405 00:28:32,963 --> 00:28:34,256 知ってた? 406 00:28:34,381 --> 00:28:37,801 ドローン捜しの探検だと 思ってた 407 00:28:38,886 --> 00:28:40,929 ウソついてたなんて 408 00:28:42,431 --> 00:28:44,391 記事が一番大事か 409 00:28:44,474 --> 00:28:45,475 違う 410 00:28:46,393 --> 00:28:50,814 ただ サムのお父さんが 見たものを突き止めて–– 411 00:28:50,939 --> 00:28:55,944 リッチーを見つけられるのは 私たちだけだから 412 00:28:56,028 --> 00:28:59,615 フランクと君のパパが やることだ 413 00:28:59,698 --> 00:29:01,617 君のことは知ってる 414 00:29:02,367 --> 00:29:06,538 人を傷つけてでも 記事を書くよね でも… 415 00:29:08,790 --> 00:29:10,834 俺にもやるなんて 416 00:29:36,860 --> 00:29:37,694 ねえ 417 00:29:39,238 --> 00:29:40,280 待って 418 00:29:40,572 --> 00:29:41,698 2人とも 419 00:29:48,705 --> 00:29:49,915 ドニー? 420 00:29:51,542 --> 00:29:52,751 スプーン? 421 00:29:55,087 --> 00:29:56,547 どこなの? 422 00:30:15,482 --> 00:30:16,567 ヒルデ 423 00:30:17,901 --> 00:30:19,152 どこだ? 424 00:30:21,196 --> 00:30:22,364 ボートかな? 425 00:30:22,447 --> 00:30:23,991 見てくるよ 426 00:30:24,867 --> 00:30:25,868 ヒルデ 427 00:30:27,327 --> 00:30:28,453 みんな! 428 00:30:32,374 --> 00:30:33,834 ヒルデ! 429 00:30:35,419 --> 00:30:37,421 ヒルデ ドニー スプーン 430 00:30:37,504 --> 00:30:39,590 ヒルデ 聞こえるか? 431 00:30:42,134 --> 00:30:44,595 ドニー スプーン 答えて 432 00:30:47,639 --> 00:30:48,640 ダメだ 433 00:30:49,766 --> 00:30:50,684 どこにいる? 434 00:30:51,310 --> 00:30:53,770 少し奥に隠れてるとか 435 00:30:54,396 --> 00:30:55,606 そうじゃない 436 00:30:56,732 --> 00:30:59,484 ヒルデなら行く所は1つだ 437 00:31:28,931 --> 00:31:32,768 山が右側 湖が左側 438 00:31:48,283 --> 00:31:50,702 あれが俺のボートだ 439 00:31:52,371 --> 00:31:54,540 よし 行こうか 440 00:31:56,708 --> 00:31:59,962 おっと 花を持ってきたか? 441 00:32:01,004 --> 00:32:02,714 あれを摘もう 442 00:32:04,591 --> 00:32:07,803 お前は本当に賢いな マティ 443 00:32:08,345 --> 00:32:10,514 母さんはピンクが好きだ 444 00:32:11,515 --> 00:32:13,225 きれいだな 445 00:32:13,851 --> 00:32:15,352 もっと摘もう 446 00:32:18,939 --> 00:32:20,315 ヒルデ! 447 00:32:22,025 --> 00:32:23,694 聞こえるか? 448 00:32:24,111 --> 00:32:25,362 子供たち! 449 00:32:27,614 --> 00:32:28,615 ヒルデ! 450 00:32:28,699 --> 00:32:30,450 本当にこっちか? 451 00:32:31,702 --> 00:32:32,828 クソ… 452 00:32:33,245 --> 00:32:34,371 そのはずだ 453 00:32:34,621 --> 00:32:35,831 子供たち! 454 00:32:36,164 --> 00:32:37,583 ヒルデ! 455 00:32:37,833 --> 00:32:39,042 リスコさん 456 00:32:39,877 --> 00:32:40,460 フランク 457 00:32:40,544 --> 00:32:42,045 無事だったか 458 00:32:42,129 --> 00:32:43,797 待て ヒルデは? 459 00:32:43,964 --> 00:32:44,548 それが… 460 00:32:44,631 --> 00:32:45,799 どこだ? 461 00:32:45,883 --> 00:32:46,967 ケンカして… 462 00:32:47,885 --> 00:32:49,845 ついてくるかと 463 00:32:50,512 --> 00:32:52,890 ごめんなさい リスコさん 464 00:32:54,183 --> 00:32:56,018 ヒルデはX地点へ 465 00:32:56,768 --> 00:32:57,561 やっぱり 466 00:32:57,644 --> 00:32:59,188 行くぞ 急げ 467 00:33:17,164 --> 00:33:18,165 パパ? 468 00:33:20,250 --> 00:33:21,376 パパなの? 469 00:33:24,546 --> 00:33:25,255 フランク? 470 00:33:49,780 --> 00:33:51,198 誰かいるの? 471 00:34:23,730 --> 00:34:24,815 今のは? 472 00:34:24,898 --> 00:34:27,400 何か変だ 失速してる 473 00:34:29,527 --> 00:34:30,779 おかしい 474 00:34:30,862 --> 00:34:33,322 燃料切れだ 参った 475 00:34:47,004 --> 00:34:48,005 ありがとう 476 00:34:48,088 --> 00:34:50,841 トリップが捜してくれるって 477 00:34:51,425 --> 00:34:53,177 自転車店にもいない 478 00:34:53,260 --> 00:34:56,889 他に おじいちゃんが 覚えてる所は? 479 00:34:56,972 --> 00:35:01,185 知らないよ ヒルデは何でも知ってるけど 480 00:35:01,268 --> 00:35:04,771 私は おじいちゃんと 親しくない 481 00:35:07,107 --> 00:35:10,402 ごめんなさい ただ… 心配で 482 00:35:11,528 --> 00:35:13,655 他にも悩み事が? 483 00:35:14,907 --> 00:35:17,743 2人を行方不明にしただけ 484 00:35:18,076 --> 00:35:19,411 私って最低 485 00:35:19,494 --> 00:35:20,495 イジー 486 00:35:24,166 --> 00:35:25,542 分かんないけど… 487 00:35:28,545 --> 00:35:32,758 時々 家族の中でも 独りぼっちだと感じる 488 00:35:34,259 --> 00:35:36,637 居場所がないって言うか 489 00:35:37,804 --> 00:35:39,389 誰とも合わない 490 00:35:39,723 --> 00:35:41,517 ママと合ってる 491 00:35:44,311 --> 00:35:45,437 いい? 492 00:35:46,605 --> 00:35:47,648 分かった 493 00:35:49,274 --> 00:35:50,317 もしもし 494 00:35:51,652 --> 00:35:52,736 よかった 495 00:35:53,779 --> 00:35:54,780 行こう 496 00:35:58,575 --> 00:36:00,285 1人で何してる? 497 00:36:01,245 --> 00:36:02,788 そっちこそ 498 00:36:06,625 --> 00:36:07,960 このために来た 499 00:36:09,461 --> 00:36:13,841 ブラックボックスの音声が 友人から届いて以来–– 500 00:36:13,924 --> 00:36:15,968 何度も何度も聴いた 501 00:36:16,218 --> 00:36:20,305 それでハンク・ギリスが 管制官に送ってた–– 502 00:36:20,514 --> 00:36:24,518 対気速度や針路情報から 割り出したんだ 503 00:36:25,269 --> 00:36:26,854 目的地はここだと 504 00:36:29,690 --> 00:36:30,691 さて 505 00:36:31,483 --> 00:36:32,359 君は? 506 00:36:36,071 --> 00:36:37,322 同じ理由で 507 00:36:47,207 --> 00:36:49,126 他の印は何? 508 00:36:49,543 --> 00:36:52,129 すでに調べた場所だ 509 00:36:53,088 --> 00:36:54,423 でも どうして? 510 00:36:55,382 --> 00:36:57,050 なんで 調べるの? 511 00:36:58,218 --> 00:37:01,054 墜落は わざとだって 512 00:37:01,388 --> 00:37:02,431 そう思ってた 513 00:37:03,015 --> 00:37:04,641 間違ってたよ 514 00:37:05,058 --> 00:37:06,476 だから来たんだ 515 00:37:24,536 --> 00:37:28,540 サムにしたことは 償えないが–– 516 00:37:29,958 --> 00:37:33,003 せめて突き止めたい 517 00:37:33,754 --> 00:37:36,381 彼の父親に起きた真実を 518 00:37:37,090 --> 00:37:39,176 父親の歩いた地を歩く 519 00:37:40,677 --> 00:37:46,517 先祖の歩いた地を歩きたくて 居留地に移ったと言ってた 520 00:37:47,643 --> 00:37:49,645 心が落ち着くって 521 00:37:49,728 --> 00:37:50,729 ああ 522 00:37:54,983 --> 00:37:57,194 サムに許しは求めないで 523 00:38:00,280 --> 00:38:01,365 分かってる 524 00:38:04,117 --> 00:38:05,577 その資格はない 525 00:38:08,705 --> 00:38:09,748 ヒルデ! 526 00:38:10,040 --> 00:38:11,458 無事だった… 527 00:38:13,710 --> 00:38:14,753 父さん? 528 00:38:18,966 --> 00:38:20,259 ここで何を? 529 00:38:21,385 --> 00:38:23,262 過ちを正しに来た 530 00:38:24,096 --> 00:38:25,305 サムの件で 531 00:38:27,432 --> 00:38:29,351 息子の助言どおり 532 00:38:29,726 --> 00:38:30,936 何してる? 533 00:38:31,144 --> 00:38:33,063 動くなと言っただろ 534 00:38:34,523 --> 00:38:38,193 ごめんなさい どうしても知りたくて 535 00:38:38,569 --> 00:38:40,529 リッチーが知ってたこと 536 00:38:41,488 --> 00:38:42,865 分かるよ 537 00:38:44,199 --> 00:38:46,410 パパも知りたい おいで 538 00:38:51,456 --> 00:38:52,624 聞こえる? 539 00:38:52,916 --> 00:38:53,917 ああ 540 00:38:56,336 --> 00:38:57,379 行こう 541 00:39:08,182 --> 00:39:09,266 ジニー? 542 00:39:09,558 --> 00:39:10,767 ママ! 543 00:39:13,103 --> 00:39:15,606 電話をありがとう 544 00:39:15,689 --> 00:39:19,401 道に迷ってるように 見えたから 545 00:39:22,905 --> 00:39:24,114 大丈夫? 546 00:39:24,740 --> 00:39:25,741 よかった 547 00:39:26,491 --> 00:39:27,910 ここにあった 548 00:39:29,161 --> 00:39:30,204 何? 549 00:39:31,038 --> 00:39:32,539 “スコーリオの店” 550 00:39:37,586 --> 00:39:38,837 シル… 551 00:40:23,173 --> 00:40:24,174 パパ 552 00:40:25,175 --> 00:40:27,636 サムのお父さんは あれを見た? 553 00:40:41,233 --> 00:40:42,860 鳥の大量死の原因 554 00:40:43,902 --> 00:40:47,114 鳥なら ここに 来られるもんな 555 00:40:47,614 --> 00:40:49,741 でも魚のほうは? 556 00:40:51,493 --> 00:40:52,995 あの池は遠い 557 00:40:54,121 --> 00:40:55,414 地図を見せて 558 00:41:01,378 --> 00:41:03,964 水は周辺の湖に流れ込む 559 00:41:11,722 --> 00:41:14,308 私たちの飲み水にも汚染が 560 00:41:27,779 --> 00:41:30,199 サンプルを採らなきゃ 561 00:41:33,285 --> 00:41:34,286 パパが行く 562 00:41:35,537 --> 00:41:38,165 フランク 子供たちとボートへ 563 00:41:38,248 --> 00:41:39,333 分かった 564 00:41:39,958 --> 00:41:41,001 大丈夫だ 565 00:41:46,632 --> 00:41:48,050 おい 隠れろ 566 00:41:48,133 --> 00:41:49,593 木の下へ 567 00:41:52,513 --> 00:41:54,640 急げ 島の巡視だろう 568 00:42:03,190 --> 00:42:05,817 ヒルデ 急いで離れるぞ 569 00:42:23,585 --> 00:42:25,504 ヒルデ・リシアクに 着想を得て 570 00:43:44,708 --> 00:43:47,544 日本語字幕 尾山 恵美