1 00:00:21,563 --> 00:00:22,898 State facendo sul serio? 2 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 Stiamo solo facendo colazione. 3 00:00:24,942 --> 00:00:27,778 Sì, come una famiglia. Come fanno tutti. 4 00:00:27,861 --> 00:00:31,657 - Come facciamo noi in casa nostra. - Sì, siete fuori di testa. 5 00:00:32,115 --> 00:00:33,116 Tesoro. 6 00:00:38,288 --> 00:00:39,706 Tu abiti qui adesso? 7 00:00:39,790 --> 00:00:42,042 Oh, mio Dio. 8 00:00:42,125 --> 00:00:43,752 - Oddio. - Allora? 9 00:00:45,963 --> 00:00:49,424 In realtà starò qui solo finché i miei non avranno risolto le loro cose. 10 00:00:49,508 --> 00:00:50,968 Cioè oggi, 11 00:00:51,051 --> 00:00:54,847 quindi vorrei cogliere quest'occasione per ringraziarvi infinitamente per... 12 00:00:54,930 --> 00:00:57,641 No, fermati. Ok, sei troppo strano. 13 00:00:58,225 --> 00:01:01,478 - Perché sto ringraziando? - Sì. Andiamo, Iz, lascialo finire. 14 00:01:01,562 --> 00:01:06,358 Scusate, è che... sì, non so come... Non l'ho mai fatto, con i genitori... 15 00:01:06,441 --> 00:01:08,193 - Scusi, posso... - Sì. 16 00:01:09,361 --> 00:01:13,657 Oh, e grazie ancora per avermi prestato il pigiama. Era molto festivo. 17 00:01:13,740 --> 00:01:16,326 Oh, figurati. Nessun problema. 18 00:01:16,994 --> 00:01:20,831 Ecco, mi piacerebbe trattenermi e continuare questa cosa, 19 00:01:20,914 --> 00:01:23,333 ma adesso dovrei andare, quindi... 20 00:01:23,417 --> 00:01:24,418 Ciao. 21 00:01:30,465 --> 00:01:34,219 Ultim'ora: il tuo fidanzato è venuto a vivere con te in casa tua. 22 00:01:34,303 --> 00:01:35,554 Qualche commento? 23 00:01:37,472 --> 00:01:38,974 - Oh, andiamo! - Andiamo, Iz! 24 00:01:39,057 --> 00:01:41,768 - Era uno scherzo. - Ci dispiace. 25 00:01:41,852 --> 00:01:43,061 Non posso scriverlo. 26 00:01:46,106 --> 00:01:47,107 Papà. 27 00:01:50,569 --> 00:01:52,654 Dobbiamo scoprire cosa c'è su quell'isola. 28 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 LAGO EBENTREE 29 00:02:21,850 --> 00:02:24,978 Ho cercato l'isola e segnato le coordinate del piano di volo. 30 00:02:25,062 --> 00:02:26,939 So esattamente dov'era diretto Hank. 31 00:02:27,022 --> 00:02:30,400 E il nonno ha una barca, potremmo usarla per andarci. Non ci vorrà molto. 32 00:02:31,068 --> 00:02:33,654 Credevo avessimo detto "niente Richie Fife." 33 00:02:33,737 --> 00:02:36,031 Sì, prima che spuntasse il suo nome nella registrazione. 34 00:02:36,865 --> 00:02:39,201 Mamma, sai quant'è importante questa pista. 35 00:02:39,785 --> 00:02:41,787 Stai facendo di nuovo degli incubi? 36 00:02:41,870 --> 00:02:42,871 No. 37 00:02:42,955 --> 00:02:45,082 - Assolutamente no. - Ok. 38 00:02:45,165 --> 00:02:47,960 Questo segreto che custodiva Richie non può restare sepolto. 39 00:02:48,460 --> 00:02:51,338 Ha detto qualcosa al padre di Sam, c'è qualcosa su quell'isola, 40 00:02:51,421 --> 00:02:53,549 e credo possa essere collegato al suo rapimento. 41 00:02:53,632 --> 00:02:56,552 Sai una cosa? Non hai nessuna prova che lo dimostri. 42 00:02:56,635 --> 00:02:58,971 Già, per questo dobbiamo andare a cercarle. 43 00:02:59,054 --> 00:03:00,556 Papà, guarda. 44 00:03:00,639 --> 00:03:04,977 C'è qualcosa, lì. So che è così. 45 00:03:14,319 --> 00:03:15,362 Sai una cosa? 46 00:03:15,445 --> 00:03:19,199 Ho promesso a tua madre che sarei rimasto a casa a badare al nonno e a Ginny, 47 00:03:19,283 --> 00:03:21,869 così lei può andare in ufficio. 48 00:03:21,952 --> 00:03:23,412 - È giusto così. - Papà. 49 00:03:23,495 --> 00:03:25,789 Secondo te i reporter del Boston Globe hanno detto: 50 00:03:25,873 --> 00:03:27,875 "Scusate, non posso intervistare il prete. 51 00:03:27,958 --> 00:03:32,129 "Non posso risolvere questa storia perché devo portare fuori il cane"? 52 00:03:32,212 --> 00:03:34,798 Aspetta, ti avevo detto di non guardare quel film. 53 00:03:35,549 --> 00:03:37,467 - Mi hai appena paragonata a un cane? - No! 54 00:03:37,551 --> 00:03:39,845 È solo che è davvero importante. 55 00:03:40,512 --> 00:03:43,640 Non potresti lavorare da casa, oggi? 56 00:03:43,724 --> 00:03:46,810 Oh, no. Non farmi quegli occhioni da gatto con gli stivali. 57 00:03:46,894 --> 00:03:48,395 Sei peggio di Walter. 58 00:03:48,478 --> 00:03:51,481 Sapete una cosa? Mi schiero. Sono dalla parte della mamma. 59 00:03:52,191 --> 00:03:56,820 Mi dispiace, tesoro, ma questo dovrà aspettare. 60 00:04:10,751 --> 00:04:12,461 Ok, va bene. 61 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 Cosa? 62 00:04:14,838 --> 00:04:17,673 Lavorerò da casa, così potete andare a seguire questa pista. 63 00:04:23,222 --> 00:04:26,350 Grazie, mamma. Sei la mamma migliore del mondo, la numero uno. 64 00:04:26,433 --> 00:04:28,310 Ti ho già detto che sei bellissima oggi? 65 00:04:28,393 --> 00:04:30,771 - Meravigliosa. Sei un raggio di sole! - Ok. 66 00:04:49,623 --> 00:04:52,626 - Hai recuperato gli zaini? - Qualcuno me li ha portati. 67 00:04:52,709 --> 00:04:55,254 - Gentile. - È un messaggio. 68 00:04:56,505 --> 00:05:00,092 Ma non è di questo che sono venuta a parlarvi. 69 00:05:00,175 --> 00:05:03,011 Conosco quello sguardo. Saltiamo la parte in cui non voglio farlo 70 00:05:03,095 --> 00:05:05,430 e passiamo subito a quella in cui mi convinci a farlo. 71 00:05:08,016 --> 00:05:10,102 Che ne pensate delle barche? 72 00:05:11,186 --> 00:05:14,523 - Mi servirà un antinausea. - Certo. Ok. 73 00:05:42,176 --> 00:05:45,762 Basta avere 12 anni per avere la patente nautica nello Stato di Washington. 74 00:05:45,846 --> 00:05:47,431 L'avrò il prossimo compleanno. 75 00:05:56,565 --> 00:05:58,942 Ragazzi, c'è qualcosa lì. 76 00:05:59,526 --> 00:06:02,779 Qualcosa di grosso. Ferma subito la barca. Fermala. 77 00:06:08,452 --> 00:06:09,578 Che cos'è? 78 00:06:09,661 --> 00:06:12,289 - Sembra una barriera corallina. - Una barriera corallina? 79 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 - In un lago d'acqua dolce? - Lo sapevo, ci sono gli squali. 80 00:06:15,834 --> 00:06:18,587 - Donny, non è uno squalo. - Non è una barriera corallina. 81 00:06:19,171 --> 00:06:20,756 Ehi, ottimo lavoro. 82 00:06:20,839 --> 00:06:23,258 - Potevamo incagliarci. - Bum! 83 00:06:34,520 --> 00:06:37,105 Sembra che sia qualche metro sotto la superficie. 84 00:06:37,189 --> 00:06:41,568 È piovuto tanto, ultimamente. C'è molta più acqua nel lago. 85 00:06:41,652 --> 00:06:43,904 Ti prego, non incolpare il cambiamento climatico. 86 00:06:43,987 --> 00:06:46,240 D'accordo. La colpa è dell'ambiente, 87 00:06:46,323 --> 00:06:49,368 che sta affondando verso una fine catastrofica, quasi biblica. 88 00:06:49,451 --> 00:06:52,955 - Cosa? - Gettiamo l'ancora su quella spiaggia. 89 00:07:25,737 --> 00:07:27,489 Questo spiega tutto. 90 00:07:30,284 --> 00:07:32,703 Mamma, li vuoi i confettini sul gelato? 91 00:07:32,786 --> 00:07:34,746 Sì, grazie, adoro i confettini. 92 00:07:35,372 --> 00:07:38,876 Oh! Ok, ok. Credevo facessi per finta. 93 00:07:38,959 --> 00:07:40,252 Oh, cielo. 94 00:07:40,335 --> 00:07:43,338 Ok, tu vai lì. Qui faccio io, tranquilla. 95 00:07:44,381 --> 00:07:45,382 Ok. 96 00:07:45,465 --> 00:07:49,720 Pronto? Cosa? E non potrebbe portarli qui? Non... 97 00:07:49,803 --> 00:07:51,013 No, no. 98 00:07:51,096 --> 00:07:52,097 Ok. 99 00:07:52,681 --> 00:07:55,934 Mi sta dicendo che un corriere sta consegnando documenti urgenti, 100 00:07:56,018 --> 00:07:58,312 nel fine settimana, al mio ufficio, 101 00:07:58,395 --> 00:08:02,566 che non potete portarli qui e che per ritirarli devo firmarli, di persona? 102 00:08:02,649 --> 00:08:05,068 - Io vorrei dei confettini. - Izzy. 103 00:08:05,152 --> 00:08:09,072 No. No, non posso darvi un'altra data, perché mi servono lunedì 104 00:08:09,156 --> 00:08:13,076 e sono a casa da sola, sto badando a due persone e... 105 00:08:13,160 --> 00:08:16,205 No, non ho una moglie che possa farlo per me. 106 00:08:16,288 --> 00:08:17,539 Sono io, mia moglie. 107 00:08:21,126 --> 00:08:23,378 Ti prego. Mi serve una mano. 108 00:08:23,462 --> 00:08:25,380 - No. - Ti prego. 109 00:08:25,464 --> 00:08:27,841 Mamma, devo vedermi con Emma tra mezz'ora. 110 00:08:28,467 --> 00:08:30,093 Può attendere un attimo in linea? 111 00:08:33,554 --> 00:08:36,600 - Cerchi di corrompermi? - Sì, prendili. 112 00:08:36,683 --> 00:08:39,520 Poi ricordami di parlarti delle donne che sottostimano il loro lavoro. 113 00:08:41,980 --> 00:08:45,984 Ok, grazie. Arrivo il prima possibile, gli dica di non andare via. 114 00:08:46,777 --> 00:08:50,864 È per il caso Wott e il padre di Trip. È importante o non ci andrei. 115 00:08:50,948 --> 00:08:52,991 - Lo so. - Grazie. 116 00:08:53,075 --> 00:08:56,078 Ti voglio bene e ricorda che non si tratta solo di Ginny. 117 00:08:56,161 --> 00:08:58,622 Tieni d'occhio anche lui, ok? 118 00:09:05,462 --> 00:09:06,880 Emma Scusa se sono stata strana ieri. 119 00:09:06,964 --> 00:09:07,965 Ci vediamo dopo? 120 00:09:15,639 --> 00:09:19,852 Perché invece non vieni a casa mia? 121 00:09:21,228 --> 00:09:22,229 ...orso! 122 00:09:22,312 --> 00:09:24,189 Siamo contenti che tu sia tornato, tesoro. 123 00:09:24,773 --> 00:09:26,149 Grande orso. Insegue. 124 00:09:26,233 --> 00:09:28,068 - Grande orso insegue! - Che sta dicendo? 125 00:09:28,151 --> 00:09:30,070 - Cosa? - Un grande orso mi insegue! 126 00:09:45,836 --> 00:09:47,212 D'accordo, ascoltate. 127 00:09:47,296 --> 00:09:50,132 Io e Frank ci spingeremo un po' all'interno 128 00:09:50,215 --> 00:09:53,177 e voglio che voi restiate qui. 129 00:09:53,844 --> 00:09:54,845 Aspetta. 130 00:09:56,346 --> 00:09:57,347 Cosa? 131 00:09:57,431 --> 00:09:59,975 Hilde, devo assicurarmi che non sia troppo pericoloso, ok? 132 00:10:00,058 --> 00:10:02,895 Ma nessuno sa che siamo qui. 133 00:10:02,978 --> 00:10:05,689 Sì, e noi non sappiamo cosa c'è lì. Ok? 134 00:10:05,772 --> 00:10:10,736 Quindi, finché non l'avremo scoperto, voi tre sarete più al sicuro qui. 135 00:10:11,695 --> 00:10:14,323 Io e Frank daremo solo un'occhiata veloce in giro 136 00:10:14,406 --> 00:10:18,660 e se va tutto bene, se è sicuro, allora torneremo qui a prendervi. 137 00:10:18,744 --> 00:10:21,038 - Intanto, voglio che restiate qui. - Papà. 138 00:10:21,121 --> 00:10:24,374 Faremo delle foto e vi diremo tutto quello che vediamo strada facendo. 139 00:10:24,458 --> 00:10:26,210 Questa è la nostra storia. 140 00:10:28,170 --> 00:10:29,296 La nostra pista. 141 00:10:32,424 --> 00:10:35,135 Ok, so che ti senti frustrata. 142 00:10:35,719 --> 00:10:38,347 Ok? Lo capisco. Ma sono tuo padre, ok? 143 00:10:38,430 --> 00:10:40,974 Non sapevo come sentirmi finché non siamo arrivati qui. 144 00:10:41,058 --> 00:10:43,810 E l'istinto mi dice che devo prima assicurarci che sia sicuro. 145 00:10:44,311 --> 00:10:49,107 E comunque dovrai essere i miei occhi e le mie orecchie qui. 146 00:10:49,191 --> 00:10:52,277 Va bene? Se vedi o senti qualcosa, devi farmelo sapere. 147 00:10:52,861 --> 00:10:54,154 Sì, guarda. 148 00:10:54,238 --> 00:10:58,242 Sono ricetrasmittenti ad ampio raggio, così comunicheremo per tutto il tempo. 149 00:11:01,453 --> 00:11:03,163 D'accordo? Lo trovi sensato? 150 00:11:06,208 --> 00:11:08,669 - Posso avere un "sì?" - Sì. 151 00:11:08,752 --> 00:11:10,754 Bene. Batti qui. 152 00:11:12,589 --> 00:11:16,510 Ok, non preoccupatevi. Torneremo molto presto. 153 00:11:16,593 --> 00:11:19,930 - Voi tenetevi d'occhio a vicenda. - Diteci cosa vedete. 154 00:11:20,681 --> 00:11:23,183 Non tornate troppo in fretta. 155 00:11:33,318 --> 00:11:36,029 Grazie di essere venuta. Mi dispiace, non potevo uscire. 156 00:11:36,905 --> 00:11:38,156 Dispiace a me. 157 00:11:38,240 --> 00:11:39,867 Cosa? No, a me dispiace. 158 00:11:39,950 --> 00:11:42,327 No, Iz, avevi ragione. Ero strana. 159 00:11:42,411 --> 00:11:44,997 - Ti ho evitata. - Ok. 160 00:11:45,080 --> 00:11:47,708 E so che tu Ethan state insieme o quello che è, 161 00:11:47,791 --> 00:11:50,460 e non voglio rovinare la vostra storia, ma... 162 00:11:51,628 --> 00:11:53,714 ...ho pensato che forse devi sapere... 163 00:11:55,132 --> 00:11:58,177 ...che mi piaci. 164 00:12:02,097 --> 00:12:03,307 Mi piaci sul serio. 165 00:12:03,390 --> 00:12:07,644 E finché non è tornato Ethan, pensavo di piacerti anch'io. 166 00:12:07,728 --> 00:12:10,731 Ma ora non lo so. 167 00:12:11,565 --> 00:12:15,903 Così te lo sto dicendo per sapere che cosa provi tu. 168 00:12:24,203 --> 00:12:27,873 Vado a controllare mia sorella, per assicurarmi che non stia cercando 169 00:12:27,956 --> 00:12:31,793 di cucinare la pasta o di infilare le dita in una presa elettrica. 170 00:12:52,105 --> 00:12:53,357 Ginny? 171 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 Nonno? 172 00:13:16,171 --> 00:13:17,923 - Merda. - Che succede? 173 00:13:18,006 --> 00:13:20,634 Ginny e mio nonno. Credo siano usciti. 174 00:13:26,473 --> 00:13:28,475 Mi servono la crema solare e lo spray repellente. 175 00:13:28,559 --> 00:13:30,727 Qualcuno si è portato dietro troppa roba. 176 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 Forse il tuo drone scaccia anche gli insetti. 177 00:13:32,896 --> 00:13:35,232 Le malattie trasmesse dalle zanzare sono in aumento. 178 00:13:35,816 --> 00:13:38,819 Dovresti vedere cosa può farti l'encefalite al cervello. 179 00:13:38,902 --> 00:13:41,280 Sto vedendo cosa la medicina online ha fatto al tuo. 180 00:13:43,240 --> 00:13:44,992 Vorrei vedere quello che vedono loro. 181 00:13:45,075 --> 00:13:47,953 - Hilde. - Non possiamo starcene qui. 182 00:13:48,829 --> 00:13:52,124 - Non si vede niente. - Io lì non ci vado. 183 00:13:53,458 --> 00:13:54,543 Nemmeno io. 184 00:13:59,590 --> 00:14:01,216 Forse non sarà necessario. 185 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 È sicuro qui, secondo te? 186 00:14:08,098 --> 00:14:10,893 Non lo so, ho una strana sensazione. 187 00:14:10,976 --> 00:14:12,978 Chi avrà costruito quella barriera nel lago? 188 00:14:13,854 --> 00:14:15,105 Già. 189 00:14:16,899 --> 00:14:18,358 Beh, non ci sono cartelli. 190 00:14:19,443 --> 00:14:22,571 Quindi non stiamo facendo niente di illegale, stando qui. 191 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 Ok, allora procediamo. 192 00:14:39,421 --> 00:14:40,589 Pronto? 193 00:14:40,672 --> 00:14:42,132 Papà, rispondi. 194 00:14:44,468 --> 00:14:46,345 Papà, mi ricevi? 195 00:14:46,428 --> 00:14:49,598 Ehi, eccomi. Va tutto bene? Passo. 196 00:14:50,390 --> 00:14:54,102 - Trovato niente? - No, ancora niente. Niente da riferire. 197 00:14:54,186 --> 00:14:55,229 Ricevuto. 198 00:14:56,271 --> 00:14:57,439 Sei così nerd. 199 00:14:57,523 --> 00:15:00,359 Oh, io sarei la nerd? Lui ha portato un drone. 200 00:15:00,442 --> 00:15:03,362 Certo che ho portato un drone. Con chi credi di avere a che fare? 201 00:15:04,029 --> 00:15:06,532 È di mio padre. Mi ha insegnato a comandarlo. 202 00:15:06,615 --> 00:15:09,243 Lo mandiamo sopra gli alberi e vediamo che trova. 203 00:15:18,085 --> 00:15:21,630 - Come si comanda? - Con cautela, senza movimenti bruschi. 204 00:15:29,471 --> 00:15:30,639 Fammi provare. Dammelo. 205 00:15:30,722 --> 00:15:33,517 Non è un giocattolo! È tecnologia costosa. 206 00:15:43,652 --> 00:15:45,279 Ok, ci siamo. 207 00:15:52,536 --> 00:15:54,288 Wow, è bellissimo. 208 00:15:54,371 --> 00:15:56,582 E... vuoto. Puoi scendere? 209 00:15:57,583 --> 00:15:58,792 O magari zumare? 210 00:15:58,876 --> 00:16:00,961 Non c'è lo zoom. Quello lo fanno solo nei film. 211 00:16:01,044 --> 00:16:02,754 Allora questo tasto qui. 212 00:16:02,838 --> 00:16:05,007 Sei impazzita? Sto guidando. 213 00:16:06,967 --> 00:16:10,095 - Aspetta. È un edificio? - Dove? 214 00:16:10,179 --> 00:16:11,722 - Non toccare. - Non l'ho fatto! 215 00:16:12,764 --> 00:16:14,850 Allora perché fa così? Sto perdendo il segnale. 216 00:16:14,933 --> 00:16:17,227 - Sali! Su, su! - Donny, sali! 217 00:16:17,311 --> 00:16:19,146 - Sta precipitando! - Ci sto provando! 218 00:16:19,229 --> 00:16:21,899 - Sali, sali! - Il controller non funziona. No, no! 219 00:16:25,152 --> 00:16:26,361 Oh, mio Dio! 220 00:16:26,987 --> 00:16:28,071 Non sono stato io. 221 00:16:29,823 --> 00:16:32,367 Ginny! Signor Lisko! 222 00:16:33,952 --> 00:16:34,953 Ginny! 223 00:16:36,455 --> 00:16:37,497 Signor Lisko! 224 00:16:39,166 --> 00:16:41,668 I miei sono entrambi fuori. Non può aver preso un'auto. 225 00:16:41,752 --> 00:16:44,213 Ottimo, no? Non possono essere troppo lontani. 226 00:16:50,636 --> 00:16:51,637 SEGNALE ASSENTE 227 00:16:51,720 --> 00:16:52,763 Cos'è successo? 228 00:16:53,388 --> 00:16:55,557 - Ti sei allontanato troppo? - Impossibile. 229 00:16:55,641 --> 00:16:57,476 La batteria si è scaricata? 230 00:16:58,101 --> 00:16:59,561 Era al 100%. 231 00:17:01,271 --> 00:17:04,733 L'ho visto accadere sola una volta. Credo ci sia un geofence. 232 00:17:04,816 --> 00:17:05,817 Un cosa? 233 00:17:06,777 --> 00:17:10,906 Un geofence. È invisibile come il Wi-Fi, ma blocca i droni. 234 00:17:11,990 --> 00:17:15,285 Una volta l'ho trovato in aeroporto. Il drone è caduto dal cielo. 235 00:17:16,619 --> 00:17:19,039 Le aree sensibili, come edifici governativi, aeroporti 236 00:17:19,122 --> 00:17:22,125 e grandi eventi sportivi sono zone interdette ai droni. 237 00:17:22,209 --> 00:17:24,545 Aspetta un attimo. C'era il geofence, negli anni '80? 238 00:17:24,627 --> 00:17:27,714 Sei matto? Non esistevano i droni, negli anni '80. 239 00:17:27,798 --> 00:17:29,675 Avevano a malapena i videogiochi. 240 00:17:31,343 --> 00:17:34,221 Questo significa che è stato installato di recente. 241 00:17:34,972 --> 00:17:37,432 Il che significa che qui c'è qualcosa di brutto. 242 00:17:38,767 --> 00:17:39,768 E vogliono nasconderlo. 243 00:17:42,187 --> 00:17:43,355 Siamo sulla strada giusta. 244 00:17:44,273 --> 00:17:46,358 - Mio padre mi ucciderà. - Sì. 245 00:17:48,777 --> 00:17:49,778 Dove stai andando? 246 00:17:51,446 --> 00:17:52,489 L'hai detto tu. 247 00:17:53,448 --> 00:17:56,410 Tuo padre ti ucciderà, quindi dobbiamo recuperare il drone. 248 00:17:56,493 --> 00:17:59,162 Ma Frank e tuo padre non hanno detto di restare qui? 249 00:17:59,246 --> 00:18:02,708 E Frank è un poliziotto. Quindi muoverci è reato, giusto? 250 00:18:03,584 --> 00:18:05,127 Abbiamo visto dov'è caduto. 251 00:18:05,210 --> 00:18:08,422 Andiamo lì, lo troviamo e torniamo qui prima che se ne accorgano. 252 00:18:09,047 --> 00:18:10,465 Non lo so. 253 00:18:42,456 --> 00:18:44,291 Mi sembra di averlo già visto. 254 00:18:45,709 --> 00:18:46,752 Frankie. 255 00:19:01,517 --> 00:19:03,977 Qualcuno ha costruito un impianto serio, qui. 256 00:19:05,854 --> 00:19:06,897 Ma perché? 257 00:19:09,024 --> 00:19:13,111 Mi sembra di aver visto un fiume. Se lo troviamo, rintracciamo il drone. 258 00:19:13,195 --> 00:19:15,822 Facciamo in fretta. Non voglio stare qui a lungo. 259 00:19:16,365 --> 00:19:17,616 Forse è da questa parte. 260 00:19:21,328 --> 00:19:22,329 Oh, no! 261 00:19:22,996 --> 00:19:26,625 No, no. Questo non va bene. Non va bene. 262 00:19:29,253 --> 00:19:31,088 Tutto ok, ragazzi? Passo. 263 00:19:34,842 --> 00:19:37,219 - Hilde, mi ricevi? - Rispondi. 264 00:19:39,221 --> 00:19:40,639 Ricevuto. 265 00:19:41,932 --> 00:19:43,058 E la barca? 266 00:19:49,606 --> 00:19:53,193 È a posto. Stiamo bene. Come va lì? 267 00:19:53,861 --> 00:19:55,529 Forse abbiamo trovato qualcosa. 268 00:19:55,612 --> 00:19:58,782 Una conduttura che attraversa il bosco. Non so dove porti, 269 00:19:58,866 --> 00:20:01,785 ma significa che qualcuno sta usando l'isola per qualche scopo. 270 00:20:01,869 --> 00:20:04,413 - Passo. L'hai visto? - Visto cosa? 271 00:20:05,622 --> 00:20:07,332 Papà, che succede? 272 00:20:07,416 --> 00:20:10,627 Frank crede di aver visto qualcosa. O qualcuno. 273 00:20:13,297 --> 00:20:14,298 Aspetta. 274 00:20:15,424 --> 00:20:17,301 C'è qualcun altro su quest'isola? 275 00:20:17,384 --> 00:20:19,845 Non lo so. Probabilmente era un animale. 276 00:20:19,928 --> 00:20:22,848 Andiamo a controllare. Voi restate vicino alla barca. 277 00:20:38,572 --> 00:20:40,908 Hilde, dove siamo? 278 00:20:45,829 --> 00:20:47,164 Da che parte si torna indietro? 279 00:20:51,960 --> 00:20:52,961 Non lo so. 280 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 La mia Jane. 281 00:21:06,808 --> 00:21:09,937 Ho sempre saputo che era fuori dalla mia portata, 282 00:21:10,020 --> 00:21:13,440 ma per qualche ragione lei credeva che fossi fantastico. 283 00:21:16,068 --> 00:21:18,695 Questo non mi rende l'uomo più fortunato del mondo? 284 00:21:20,572 --> 00:21:22,366 Ricordo il nostro primo appuntamento. 285 00:21:22,449 --> 00:21:25,702 Ero così nervoso che mi sporcai di sugo la camicia bianca. 286 00:21:28,789 --> 00:21:30,791 Il cameriere era così dispiaciuto per me che, 287 00:21:30,874 --> 00:21:33,794 quando andai in bagno, mi prestò la sua camicia. 288 00:21:35,546 --> 00:21:38,340 Poi il pianista suonò quella canzone 289 00:21:38,423 --> 00:21:42,135 e noi ballammo. 290 00:21:45,013 --> 00:21:46,974 Mi sentii a casa. 291 00:21:47,891 --> 00:21:49,977 Era una bravissima ballerina. 292 00:21:50,978 --> 00:21:54,231 Vedrai. Le piacerà questa cosa. 293 00:21:56,191 --> 00:21:57,693 Ecco l'autobus. 294 00:22:01,738 --> 00:22:03,657 Ok. Sì. 295 00:22:20,716 --> 00:22:23,051 Ho visto uno spiazzo, prima che il drone cadesse, 296 00:22:23,135 --> 00:22:26,263 quindi dev'essere... 297 00:22:26,889 --> 00:22:28,265 da quella parte. 298 00:22:38,483 --> 00:22:42,070 Montagne alla mia destra, acqua alla mia sinistra. 299 00:22:42,154 --> 00:22:43,572 Hilde! 300 00:22:47,743 --> 00:22:49,411 - Sì? - Dovremmo sentire tuo padre. 301 00:22:53,582 --> 00:22:55,167 Papà, rispondi, sono Scout. 302 00:22:57,669 --> 00:23:00,088 Papà? Papà, rispondi. 303 00:23:01,757 --> 00:23:03,842 E se gli fosse successo qualcosa di brutto? 304 00:23:03,926 --> 00:23:06,887 - Papà, rispondi, sono Scout. - O qualcuno di cattivo. 305 00:23:06,970 --> 00:23:08,096 Frank? 306 00:23:10,098 --> 00:23:11,141 Niente. 307 00:23:17,648 --> 00:23:18,649 Andiamo. 308 00:23:18,732 --> 00:23:21,693 Dobbiamo trovare il drone di tuo padre e tornare alla barca 309 00:23:21,777 --> 00:23:23,320 prima che arrivi il temporale. 310 00:23:31,703 --> 00:23:33,413 - Lì. - Dove? 311 00:23:38,961 --> 00:23:40,921 Che pensi? Credi sia un cacciatore? 312 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 Impossibile. 313 00:23:43,507 --> 00:23:46,260 Se ti sembra un cacciatore, hai vissuto in città troppo a lungo. 314 00:23:46,343 --> 00:23:47,427 Aspetta, rieccolo. 315 00:23:47,970 --> 00:23:50,055 Si muove in fretta, come se cercasse qualcosa. 316 00:23:50,138 --> 00:23:53,350 Sì, o magari sa qualcosa. Forse sa che sta succedendo. 317 00:23:54,601 --> 00:23:57,229 Può darsi. Dovremmo tornare dai ragazzi. 318 00:23:57,855 --> 00:23:59,273 Sì, sbrighiamoci. 319 00:24:12,411 --> 00:24:14,079 Questo mi è familiare. 320 00:24:15,247 --> 00:24:16,790 Il drone dev'essere qui vicino. 321 00:24:30,012 --> 00:24:32,306 Quello è un bunker della seconda guerra mondiale? 322 00:24:32,389 --> 00:24:35,684 Non credo che i tedeschi abbiano invaso lo Stato di Washington. 323 00:24:35,767 --> 00:24:38,103 - Entriamo. - Non torniamo alla barca? 324 00:24:44,109 --> 00:24:45,944 "Quando il cielo tuona, cerca un tetto." 325 00:24:46,028 --> 00:24:48,322 - Manuale delle Coccinelle. - Eri nelle Coccinelle? 326 00:24:48,405 --> 00:24:50,032 Beh, no, 327 00:24:50,115 --> 00:24:53,619 ma ho dovuto leggere il loro manuale per un articolo a cui lavoravo a Brooklyn. 328 00:24:53,702 --> 00:24:56,330 Un saggio sui profitti della vendita dei biscotti. 329 00:24:57,331 --> 00:25:01,418 E se chiunque fosse qui fuori fosse entrato lì? 330 00:25:02,711 --> 00:25:04,171 Non se ne parla, io non entro. 331 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 In realtà, potrei lasciarmi convincere. 332 00:25:21,355 --> 00:25:22,731 Qui c'è un'energia cattiva. 333 00:25:24,441 --> 00:25:25,484 Aspettate. 334 00:25:31,323 --> 00:25:33,825 - Dove sta andando? - Non lo so. 335 00:25:35,202 --> 00:25:36,954 - Che sta facendo? - Non lo so. 336 00:25:37,037 --> 00:25:39,164 - È al sicuro? - Vuoi andare a controllare? 337 00:25:39,248 --> 00:25:41,750 - No, vacci tu a controllare. - È buio lì dentro. 338 00:25:43,252 --> 00:25:44,378 Cos'è stato? 339 00:25:47,714 --> 00:25:48,966 Che succede, lì dentro? 340 00:25:49,800 --> 00:25:51,343 Ragazzi, venite a vedere. 341 00:25:59,351 --> 00:26:00,978 È una specie di laboratorio. 342 00:26:01,687 --> 00:26:03,897 Ma sembra che chiunque lavorasse qui... 343 00:26:05,148 --> 00:26:06,567 ...non voglio sapere a cosa, 344 00:26:06,650 --> 00:26:09,820 sia andato via di corsa lasciando tutto com'era. 345 00:26:31,884 --> 00:26:32,843 Facevano test sugli animali? 346 00:26:38,056 --> 00:26:41,518 Perché lasciare tutto qui in questo modo? 347 00:26:45,105 --> 00:26:46,982 Forse dovremmo tornare fuori. 348 00:26:55,490 --> 00:26:56,491 Hilde? 349 00:27:09,963 --> 00:27:12,216 Quello non è né Frank né tuo padre. 350 00:27:13,133 --> 00:27:14,426 Che sta facendo? 351 00:27:15,552 --> 00:27:16,929 Non voglio saperlo. 352 00:27:17,012 --> 00:27:20,933 Che ti è saltato in mente? Dovevi rimanere a casa per badare a loro. 353 00:27:21,016 --> 00:27:22,601 Come potevi farlo, se c'era Emma? 354 00:27:22,684 --> 00:27:25,437 Sei tu a scaricarmeli addosso ogni volta che devi uscire. 355 00:27:25,521 --> 00:27:27,981 Non è giusto. Siamo una famiglia, dobbiamo aiutarci. 356 00:27:28,065 --> 00:27:31,151 Sì, tranne papà e Hilde. Il loro lavoro viene prima di tutto. 357 00:27:31,235 --> 00:27:33,320 Incluse me, te, Ginny e il nonno. 358 00:27:33,403 --> 00:27:36,740 Devono correre dietro a qualche storia quando anch'io ho da fare. 359 00:27:37,241 --> 00:27:41,411 La democrazia piomba nell'oscurità perché voglio uscire con gli amici. 360 00:27:51,088 --> 00:27:53,882 - Credo che se ne sia andato. - Torniamo alla barca. 361 00:27:53,966 --> 00:27:57,052 E il tuo drone? Sicuramente ci siamo vicini. 362 00:27:57,803 --> 00:28:00,013 Ho visto abbastanza. Che se lo tenga il bosco. 363 00:28:13,360 --> 00:28:14,862 Cos'hai lì? 364 00:28:17,614 --> 00:28:19,575 Aspetta. È la mappa? 365 00:28:22,786 --> 00:28:25,747 Continui a dire che vuoi aiutarmi a cercare il drone di mio padre, 366 00:28:25,831 --> 00:28:28,917 mentre in realtà volevi solo cercare la "X" su quella mappa? 367 00:28:29,501 --> 00:28:31,920 No, non va affatto bene. 368 00:28:33,005 --> 00:28:34,256 Tu lo sapevi? 369 00:28:34,339 --> 00:28:38,051 Credevo che avremmo dato un'occhiata in giro mentre cercavamo il tuo drone. 370 00:28:38,969 --> 00:28:40,888 Non avevo capito che ci stavi mentendo. 371 00:28:42,514 --> 00:28:44,641 Ti importa più della storia che di noi. 372 00:28:44,725 --> 00:28:47,394 No, questo non è vero. 373 00:28:47,477 --> 00:28:50,772 È solo che ciò che ha visto il padre di Sam prima di precipitare 374 00:28:50,856 --> 00:28:52,774 potrebbe essere la chiave per ritrovare Richie. 375 00:28:52,858 --> 00:28:55,903 E se non lo facciamo noi, chi lo farà? 376 00:28:55,986 --> 00:28:59,573 Frank e tuo padre. Devono farlo loro, Hilde. 377 00:28:59,656 --> 00:29:01,992 Ti ho vista fare lo stesso con tutti gli altri. 378 00:29:02,492 --> 00:29:06,663 Fai di tutto per la tua storia, senza pensare a chi si farà male, ma... 379 00:29:08,874 --> 00:29:11,084 ...non credevo che lo avresti fatto con me. 380 00:29:37,027 --> 00:29:38,570 Ragazzi. 381 00:29:39,363 --> 00:29:41,740 Aspettate! Ragazzi? 382 00:29:48,830 --> 00:29:49,831 Donny? 383 00:29:51,625 --> 00:29:52,626 Spoon? 384 00:29:55,128 --> 00:29:56,713 Dove siete, ragazzi? 385 00:30:15,524 --> 00:30:16,692 Hilde! 386 00:30:18,110 --> 00:30:19,111 Ragazzi! 387 00:30:21,280 --> 00:30:24,283 - Credi siano sulla barca? - Non lo so. Vado a vedere. 388 00:30:24,992 --> 00:30:25,993 Hilde! 389 00:30:27,369 --> 00:30:28,370 Ragazzi! 390 00:30:32,416 --> 00:30:33,750 Hilde! 391 00:30:35,335 --> 00:30:37,546 Hilde, Donny, Spoon! 392 00:30:37,629 --> 00:30:39,298 Hilde, ci sei? Mi ricevi? 393 00:30:42,009 --> 00:30:44,553 Donny, Spoon, mi sentite? Mi ricevete? 394 00:30:47,514 --> 00:30:48,599 Niente. 395 00:30:49,516 --> 00:30:50,642 Ma dove sono? 396 00:30:51,393 --> 00:30:53,729 Forse hanno solo deciso di ripararsi all'interno. 397 00:30:54,438 --> 00:30:55,898 No, no, no. 398 00:30:56,773 --> 00:30:59,443 No, se conosco Hilde, può essere solo in un posto. 399 00:31:29,056 --> 00:31:32,768 Montagne alla mia destra, acqua alla mia sinistra. 400 00:31:48,325 --> 00:31:50,869 Quella è la mia piccolina. Vedi? 401 00:31:52,412 --> 00:31:54,248 Ok, sei pronta? 402 00:31:56,875 --> 00:31:59,920 Oh, ti sei ricordata di prendere i fiori? 403 00:32:01,129 --> 00:32:02,923 Prendiamo un po' di quelli. 404 00:32:04,842 --> 00:32:07,761 Sei davvero in gamba, Matty. 405 00:32:08,428 --> 00:32:10,389 Sai che tua madre adora il rosa. 406 00:32:11,765 --> 00:32:14,935 Oh, non sono bellissimi? Prendiamone qualcun altro. 407 00:32:19,064 --> 00:32:20,899 Hilde! 408 00:32:22,025 --> 00:32:23,402 Mi senti? 409 00:32:23,986 --> 00:32:25,445 Ragazzi? 410 00:32:27,739 --> 00:32:30,659 - Hilde! - Sicuro che siano andati di qua? 411 00:32:31,869 --> 00:32:34,329 Oh, cavolo. Per forza. 412 00:32:34,746 --> 00:32:37,916 - Ragazzi! - Hilde! 413 00:32:38,000 --> 00:32:40,544 - Signor Lisko! - Frank! 414 00:32:40,627 --> 00:32:43,547 - Oh, grazie a Dio. State bene. - Ehi. Dov'è Hilde? 415 00:32:44,006 --> 00:32:46,008 - Noi... - Dov'è? 416 00:32:46,091 --> 00:32:47,885 Noi... abbiamo litigato. 417 00:32:47,968 --> 00:32:49,887 Credevo che ci avrebbe seguiti. 418 00:32:50,721 --> 00:32:52,848 Mi dispiace, signor Lisko. 419 00:32:54,308 --> 00:32:57,644 - Stava cercando la "X" sulla mappa. - Oddio. 420 00:32:57,728 --> 00:32:59,354 Ok, andiamo. Forza. 421 00:33:17,247 --> 00:33:18,290 Papà? 422 00:33:20,375 --> 00:33:21,543 Sei tu? 423 00:33:24,630 --> 00:33:25,797 Frank? 424 00:33:49,821 --> 00:33:51,281 C'è qualcuno? 425 00:34:23,438 --> 00:34:24,982 Cos'è stato? 426 00:34:25,065 --> 00:34:27,484 Qualcosa non va. Il motore è in stallo. 427 00:34:29,777 --> 00:34:33,489 Non funziona, Art. Non arriva carburante al motore, non posso fare niente. 428 00:34:46,920 --> 00:34:47,920 Sì, grazie. 429 00:34:48,005 --> 00:34:51,007 Oddio, Trip sta mandando degli agenti a cercarli. 430 00:34:51,091 --> 00:34:53,302 Emma è andata al negozio di bici. Non sono lì. 431 00:34:53,385 --> 00:34:57,139 Dove possono essere? Quali posti ricorda il nonno, qui in città? 432 00:34:57,222 --> 00:34:58,473 Non lo so, mamma, ok? 433 00:34:58,557 --> 00:35:01,393 Non ho una conoscenza enciclopedica dei suoi interessi come Hilde. 434 00:35:01,476 --> 00:35:04,730 Non lo conosco bene quanto chiunque altro. 435 00:35:07,232 --> 00:35:10,110 Mi dispiace. È solo che... sono preoccupata. 436 00:35:11,653 --> 00:35:13,614 C'è qualcos'altro che ti preoccupa? 437 00:35:15,032 --> 00:35:17,701 Beh, Ginny e il nonno sono scomparsi ed è colpa mia, non basta? 438 00:35:17,784 --> 00:35:20,162 - Dio, incasino sempre tutto. - Tesoro. 439 00:35:24,333 --> 00:35:25,876 Non lo so, è che... 440 00:35:28,629 --> 00:35:32,883 ...a volte mi sento sola anche all'interno della famiglia. 441 00:35:34,301 --> 00:35:36,637 Come se non riuscissi a trovare il mio posto. 442 00:35:37,930 --> 00:35:39,765 Il mio posto è con nessuno. 443 00:35:39,848 --> 00:35:41,475 Il tuo posto è sempre con me. 444 00:35:44,436 --> 00:35:45,771 Ok? 445 00:35:46,647 --> 00:35:47,648 Ok. 446 00:35:49,274 --> 00:35:50,734 Pronto? 447 00:35:51,777 --> 00:35:54,238 Oh, mio Dio. Andiamo. 448 00:35:54,321 --> 00:35:55,405 Sì. 449 00:35:58,617 --> 00:36:00,244 Che cosa ci fai qui tutta sola? 450 00:36:01,328 --> 00:36:02,788 Cosa ci fa lei qui? 451 00:36:06,750 --> 00:36:07,918 Sono qui per questa. 452 00:36:09,545 --> 00:36:14,007 Da quando la mia amica ci ha mandato le registrazioni della scatola nera, 453 00:36:14,091 --> 00:36:16,343 non faccio che ascoltarle in continuazione. 454 00:36:16,426 --> 00:36:18,846 Ho usato la velocità e le informazioni di volo 455 00:36:18,929 --> 00:36:22,641 che Hank Gillis comunicava alla torre di controllo 456 00:36:22,724 --> 00:36:24,393 per tracciare la sua rotta. 457 00:36:25,018 --> 00:36:26,562 Fino a quest'isola. 458 00:36:29,815 --> 00:36:32,317 Ora, tu perché sei qui? 459 00:36:36,196 --> 00:36:37,406 Per lo stesso motivo. 460 00:36:47,291 --> 00:36:49,501 Che cosa significano gli altri simboli? 461 00:36:49,585 --> 00:36:52,004 Sono le zone che ho perlustrato finora. 462 00:36:53,213 --> 00:36:56,717 Non capisco. Perché lo sta facendo? 463 00:36:58,302 --> 00:37:01,388 Credeva che il padre di Sam si fosse schiantato di proposito. 464 00:37:01,471 --> 00:37:04,600 Lo so. E mi sbagliavo, Hilde. 465 00:37:05,184 --> 00:37:06,268 Per questo sono qui. 466 00:37:24,661 --> 00:37:28,498 Ho un debito con Sam che non potrò mai ripagare, ma... 467 00:37:29,958 --> 00:37:32,961 ...se non altro posso cercare... 468 00:37:33,795 --> 00:37:36,548 di scoprire la verità su cosa è successo a suo padre. 469 00:37:36,965 --> 00:37:39,134 Per aiutare Sam a camminare dove ha camminato lui. 470 00:37:40,636 --> 00:37:42,846 Sam mi disse che si era trasferito nella riserva 471 00:37:42,930 --> 00:37:46,642 perché voleva camminare sulla terra che hanno calpestato i suoi avi. 472 00:37:47,809 --> 00:37:50,395 - Che questo lo faceva sentire in pace. - Sì. 473 00:37:55,025 --> 00:37:56,693 Sam non deve perdonarla per forza, lo sa? 474 00:38:00,322 --> 00:38:01,323 Lo so. 475 00:38:04,159 --> 00:38:05,410 Non lo merito. 476 00:38:09,039 --> 00:38:11,750 Hilde! Grazie a Dio stai... 477 00:38:13,502 --> 00:38:14,503 Papà? 478 00:38:19,049 --> 00:38:20,300 Che cosa ci fai qui? 479 00:38:21,426 --> 00:38:23,345 Cerco soltanto di sistemare le cose. 480 00:38:24,221 --> 00:38:25,347 Con Sam. 481 00:38:27,474 --> 00:38:29,393 Come mi ha consigliato mio figlio. 482 00:38:29,476 --> 00:38:31,019 Hilde, che stai facendo? 483 00:38:31,103 --> 00:38:33,146 Ti avevo detto di non allontanarti dalla barca. 484 00:38:34,606 --> 00:38:38,277 Lo so. Mi dispiace. Avevo bisogno di sapere cosa ci fosse qui. 485 00:38:38,694 --> 00:38:40,821 Su che cosa Richie avesse ragione. 486 00:38:41,405 --> 00:38:43,115 Sì, lo so, tesoro. 487 00:38:44,283 --> 00:38:46,702 Sì, voglio saperlo anch'io. Vieni qui. 488 00:38:51,498 --> 00:38:53,500 - Lo senti anche tu? - Sì. 489 00:38:56,461 --> 00:38:57,462 Andiamo. 490 00:39:08,265 --> 00:39:10,017 - Tesoro? - Mamma! 491 00:39:10,601 --> 00:39:12,019 Oddio. 492 00:39:12,978 --> 00:39:15,564 Grazie mille di avermi chiamato. 493 00:39:15,647 --> 00:39:19,109 Li ho visti girare qui intorno. Sembravano un po' spaesati. 494 00:39:22,946 --> 00:39:24,031 Stai bene? 495 00:39:24,615 --> 00:39:25,741 Ok. 496 00:39:26,575 --> 00:39:27,910 Era proprio qui. 497 00:39:28,911 --> 00:39:30,078 Cosa? 498 00:39:37,044 --> 00:39:38,504 Oh, Syl. 499 00:40:23,298 --> 00:40:27,553 Papà, e se fosse questo ciò che ha visto il padre di Sam? 500 00:40:41,275 --> 00:40:42,818 Ecco perché tutti gli uccelli muoiono. 501 00:40:43,944 --> 00:40:47,322 Già, sono gli unici che possono raggiungere quest'acqua, no? 502 00:40:47,906 --> 00:40:49,867 E i pesci morti, allora? 503 00:40:51,535 --> 00:40:52,953 Lo stagno è a chilometri di distanza. 504 00:40:53,871 --> 00:40:55,414 Fammi vedere la mappa. 505 00:41:01,044 --> 00:41:03,964 Si sta riversando direttamente nel lago che circonda l'isola. 506 00:41:11,513 --> 00:41:14,266 Gli agenti inquinanti vanno verso la nostra acqua potabile. 507 00:41:27,738 --> 00:41:30,365 Dobbiamo prenderne un campione, qualunque cosa sia. 508 00:41:33,243 --> 00:41:34,244 Sì, ci vado io. 509 00:41:35,621 --> 00:41:38,290 Frank, tu riporta i ragazzi alla barca. Ci vediamo lì. 510 00:41:38,373 --> 00:41:41,043 - D'accordo. - Me la caverò. 511 00:41:46,632 --> 00:41:49,635 - Ehi, nascondiamoci. - Coraggio, tra gli alberi. 512 00:41:52,387 --> 00:41:54,765 Svelti. Credo stiano pattugliando l'isola. 513 00:42:03,148 --> 00:42:05,651 Forza, Hilde. Dobbiamo andare via di qui. 514 00:42:23,544 --> 00:42:25,462 ISPIRATO AGLI ARTICOLI DI HILDE LYSIAK 515 00:43:32,529 --> 00:43:34,531 Sottotitoli - Giulia Tempra 516 00:43:34,615 --> 00:43:38,535 DUBBING BROTHERS