1 00:00:21,313 --> 00:00:22,898 Ez most komoly? 2 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 Mi csak reggelizünk. 3 00:00:24,942 --> 00:00:27,778 Igen, mint egy család. Ahogy azt szokás. 4 00:00:27,861 --> 00:00:31,657 - Ahogy nálunk szokás. - Őrültek vagytok. 5 00:00:32,115 --> 00:00:33,116 Drágám! 6 00:00:38,288 --> 00:00:39,706 Ideköltöztél? 7 00:00:39,790 --> 00:00:42,042 Ó te jó ég! 8 00:00:42,125 --> 00:00:43,252 Úristen! 9 00:00:43,335 --> 00:00:44,336 Tényleg? 10 00:00:45,963 --> 00:00:49,424 Az van… Csak addig leszek itt, amíg a szüleim meg nem egyeznek, 11 00:00:49,508 --> 00:00:50,968 és az állítólag ma lesz. 12 00:00:51,051 --> 00:00:54,847 Szeretném megragadni az alkalmat, és megköszönni… 13 00:00:54,930 --> 00:00:57,641 Ne! Elég! Furán viselkedsz. 14 00:00:58,225 --> 00:01:00,227 - Amiért megköszönöm? - Ja, ne már, Iz! 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,478 Hadd mondja végig! 16 00:01:01,562 --> 00:01:04,605 Bocs, csak… Ja. Nem tudom… 17 00:01:04,690 --> 00:01:06,358 A szülőkkel nem igazán… 18 00:01:06,441 --> 00:01:08,193 - Bocs, de… - Persze. 19 00:01:09,361 --> 00:01:11,697 Ja, és köszönöm a kölcsönpizsamát. 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,657 Nagyon ünnepi. 21 00:01:13,740 --> 00:01:16,910 Ja, persze. Nem gond. 22 00:01:16,994 --> 00:01:20,831 Szívesen maradnék, hogy folytassuk ezt a nem tudom, mit, 23 00:01:20,914 --> 00:01:23,333 de jobb, ha megyek, szóval… 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,543 Szia! 25 00:01:30,465 --> 00:01:34,219 Vezető hír: A pasid veled egy fedél alatt él. 26 00:01:34,303 --> 00:01:35,554 Van hozzáfűznivalód? 27 00:01:37,472 --> 00:01:38,473 Jaj, ne már! 28 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Ugyan, Iz! 29 00:01:39,641 --> 00:01:41,768 - Csak vicceltem. - Ne haragudj! 30 00:01:41,852 --> 00:01:43,645 Erről nem írhatok. 31 00:01:46,106 --> 00:01:47,107 Apa! 32 00:01:50,569 --> 00:01:52,654 Ki kell derítenünk, mi van a szigeten. 33 00:02:04,541 --> 00:02:06,752 AMERIKAI LÉGIERŐ JAKAMA PILÓTÁK 34 00:02:10,380 --> 00:02:11,882 FEDÉLZETI RÖGZÍTŐ KINYITNI TILOS 35 00:02:11,965 --> 00:02:15,385 MÉG NINCS VÉGE KI VAN MÉG? 36 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 EBENTREE-TÓ 37 00:02:21,850 --> 00:02:24,978 Felrajzoltam a szigetre a repülési terv koordinátáit. 38 00:02:25,062 --> 00:02:26,939 Tudom, hová indult Hank. 39 00:02:27,022 --> 00:02:29,650 És Papó hajójával odamehetünk. 40 00:02:29,733 --> 00:02:30,984 Nem tart soká. 41 00:02:31,068 --> 00:02:33,654 Azt hittem, Richie Fife-ot elfelejtjük. 42 00:02:33,737 --> 00:02:36,782 Akkor még nem hallottam a feketedobozból a nevét. 43 00:02:36,865 --> 00:02:39,201 Anya, tudod, milyen fontos ez a nyom. 44 00:02:39,785 --> 00:02:41,787 Megint rosszakat álmodsz? 45 00:02:41,870 --> 00:02:42,871 Nem. 46 00:02:42,955 --> 00:02:45,082 - Egyáltalán nem. - Oké. 47 00:02:45,165 --> 00:02:48,544 Richie titkára fény derül. 48 00:02:48,627 --> 00:02:51,338 Bármit is mondott Sam apjának, bármi is van a szigeten, 49 00:02:51,421 --> 00:02:53,549 szerintem azért rabolhatták el. 50 00:02:53,632 --> 00:02:56,552 Mondhatok valamit? Nincs rá bizonyítékod. 51 00:02:56,635 --> 00:02:58,971 De megyünk, és keresünk. 52 00:02:59,054 --> 00:03:00,556 Apa, nézd! 53 00:03:00,639 --> 00:03:04,977 Van ott valami. Biztos vagyok benne. 54 00:03:06,353 --> 00:03:07,563 ÁTJÁRHATÓ?? 55 00:03:07,646 --> 00:03:08,772 TALÁN MOCSARAS 56 00:03:14,319 --> 00:03:15,362 Tudod, mi van? 57 00:03:15,445 --> 00:03:19,199 Azt ígértem anyunak, hogy itthon maradok vigyázni Papóra és Ginnyre, 58 00:03:19,283 --> 00:03:21,869 hogy bemehessen az irodába. 59 00:03:21,952 --> 00:03:23,412 - Ez így korrekt. - Apa! 60 00:03:23,495 --> 00:03:25,789 A Boston Globe újságírói azt mondták: 61 00:03:25,873 --> 00:03:27,875 „Bocs, nem készíthetek interjút a pappal, 62 00:03:27,958 --> 00:03:32,129 nem foglalkozhatok generációm nagy sztorijával, mert vár a kutyám”? 63 00:03:32,212 --> 00:03:35,465 Pillanat! Mondtam, hogy nem nézheted meg azt a filmet. 64 00:03:35,549 --> 00:03:37,467 - És kutyához hasonlítottál? - Nem! 65 00:03:37,551 --> 00:03:39,845 De ez nagyon fontos. 66 00:03:40,512 --> 00:03:43,640 Nem tudnál ma itthonról dolgozni? 67 00:03:43,724 --> 00:03:46,810 Jaj, ne! Ne nézz rám ilyen esdeklő szemekkel! 68 00:03:46,894 --> 00:03:48,395 Walternél is rosszabb vagy. 69 00:03:48,478 --> 00:03:52,107 Jó, az van, hogy megmondom. Anya mellé állok. 70 00:03:52,191 --> 00:03:56,820 Bocs, szívem, de várnod kell. 71 00:04:10,751 --> 00:04:12,461 Oké, nem bánom. 72 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 Mi? 73 00:04:14,838 --> 00:04:17,673 Itthonról fogok dolgozni, hogy utánajárhassatok. 74 00:04:23,222 --> 00:04:26,350 Kösz, anya! Te vagy a legjobb anyuka! A legszuperebb! 75 00:04:26,433 --> 00:04:28,310 Mondtam már, milyen szép vagy ma? 76 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 - Dögös! - Oké. 77 00:04:29,478 --> 00:04:30,771 Fény a sötét éjszakában! 78 00:04:49,623 --> 00:04:52,626 - Megvannak a hátizsákjaink? - Valaki elhozta. 79 00:04:52,709 --> 00:04:55,254 - De kedves! - Üzenni akart. 80 00:04:56,505 --> 00:05:00,092 De nem azért jöttem, hogy erről beszéljünk. 81 00:05:00,175 --> 00:05:03,011 Ismerem ezt a nézést. Ugorjuk át azt, ahol én nem akarom, 82 00:05:03,095 --> 00:05:05,430 és folytassuk onnan, hogy rábeszélsz! 83 00:05:08,016 --> 00:05:10,102 Szerettek hajókázni? 84 00:05:11,186 --> 00:05:14,523 - Gyógyszert kell bevennem. - Jó. Oké. 85 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 VÉGTELEN NYÁR 86 00:05:42,176 --> 00:05:45,762 Ebben az államban már 12 évesen lehet hajóra jogsit szerezni. 87 00:05:45,846 --> 00:05:48,223 A következő szülinapomon meglesz. 88 00:05:56,023 --> 00:05:59,735 Ó, srácok, van ott valami. 89 00:05:59,818 --> 00:06:02,779 Valami nagy. Azonnal állj meg! Állj! 90 00:06:08,452 --> 00:06:09,578 Mi az? 91 00:06:09,661 --> 00:06:12,289 - Valamilyen zátonynak nézem. - Zátony? 92 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 - Egy édesvizű tóban? - Tudtam, hogy cápa is lesz. 93 00:06:15,834 --> 00:06:18,587 - Donny, itt nincs cápa. - Nem, zátony nem lehet. 94 00:06:19,171 --> 00:06:20,756 Hékás! Szép volt! 95 00:06:20,839 --> 00:06:23,258 - Megfeneklett volna a hajó. - Bumm! 96 00:06:34,520 --> 00:06:37,105 Igen, nem sokkal van a felszín alatt. 97 00:06:37,189 --> 00:06:41,568 Mostanában sokat esett. Azért van ennyi víz a tóban. 98 00:06:41,652 --> 00:06:43,904 Kérlek, ne mondd, hogy az éghajlatváltozás az oka! 99 00:06:43,987 --> 00:06:46,240 Oké, jó. Akkor a környezet miatt van, 100 00:06:46,323 --> 00:06:49,368 és katasztrofális, szinte bibliaicsapás-szerű véget fog érni. 101 00:06:49,451 --> 00:06:50,953 - Mi van? - Oké, 102 00:06:51,036 --> 00:06:53,330 azon a homokos parton lehorgonyozhatunk. 103 00:07:25,737 --> 00:07:27,489 Így már érthető. 104 00:07:30,284 --> 00:07:32,703 Anya, kérsz cukorszórást a fagyidra? 105 00:07:32,786 --> 00:07:34,746 Igen, légyszi! Imádom. 106 00:07:35,372 --> 00:07:38,876 Oké, oké. Azt hittem, csak játékból. 107 00:07:38,959 --> 00:07:40,252 Jaj nekem! 108 00:07:40,335 --> 00:07:43,338 Oké, te menj oda! Én ezt elintézem. Semmi gond. 109 00:07:44,381 --> 00:07:45,382 Jó. 110 00:07:45,465 --> 00:07:49,720 Halló? Nem tudja idehozni, hogy… 111 00:07:49,803 --> 00:07:51,013 Nem, nem. 112 00:07:51,096 --> 00:07:52,097 Oké. 113 00:07:52,681 --> 00:07:55,934 Azt állítja, hogy amikor fontos dokumentumot várok 114 00:07:56,018 --> 00:07:59,563 hétvégén az irodámba, akkor nem küldheti a futárt másik címre, 115 00:07:59,646 --> 00:08:01,231 és személyesen kell átvennem? 116 00:08:01,315 --> 00:08:02,566 Saját kezűleg aláírni. 117 00:08:02,649 --> 00:08:05,068 - Én kérek cukorszórást. - Izzy! 118 00:08:05,152 --> 00:08:09,072 Nem. Máskor nem lesz jó, mert hétfőre kell, 119 00:08:09,156 --> 00:08:13,076 és egyedül vigyázok itthon két emberre… 120 00:08:13,160 --> 00:08:16,205 Nem, nincs feleségem, aki besegíthetne. 121 00:08:16,288 --> 00:08:17,539 Én vagyok a feleségem. 122 00:08:18,832 --> 00:08:20,000 Kérlek! 123 00:08:21,126 --> 00:08:23,378 Kérlek! Segítened kell. 124 00:08:23,462 --> 00:08:25,380 - Nem. - Kérlek! 125 00:08:25,464 --> 00:08:28,467 Anya, kérlek! Fél óra múlva találkozom Emmával. 126 00:08:28,550 --> 00:08:30,093 Tartaná egy kicsit? 127 00:08:33,554 --> 00:08:34,681 Le akarsz fizetni? 128 00:08:34,765 --> 00:08:37,308 Igen. Fogadd el! De majd szólj, hogy tanítsam meg, 129 00:08:37,392 --> 00:08:40,102 hogy a nők gyakran alulértékelik magukat a munkahelyen. 130 00:08:41,980 --> 00:08:45,984 Oké, köszönöm. Megyek, amint tudok. Mondja neki, hogy várjon! 131 00:08:46,777 --> 00:08:50,864 A Wott-ügyben Trip apjának kell. Fontos, különben nem mennék el. 132 00:08:50,948 --> 00:08:52,991 - Tudom. - Köszi! 133 00:08:53,075 --> 00:08:56,078 Szeretlek, és ne feledd, nem csak Ginnyre kell figyelned. 134 00:08:56,161 --> 00:08:58,622 Nagyapát is tartsd szemmel, jó? 135 00:08:58,705 --> 00:09:00,123 Jó. 136 00:09:05,462 --> 00:09:06,880 BOCS, HOGY TEGNAP HÜLYE VOLTAM. 137 00:09:06,964 --> 00:09:07,965 NEMSOKÁRA TALÁLKOZUNK? 138 00:09:15,639 --> 00:09:19,852 NEM JÖSSZ INKÁBB ÁT HOZZÁM? 139 00:09:21,228 --> 00:09:22,229 …medve. 140 00:09:22,312 --> 00:09:24,189 Örülünk, hogy itthon vagy. 141 00:09:24,773 --> 00:09:26,149 Nagy medve. Üldöz. 142 00:09:26,233 --> 00:09:28,068 - Nagy medve üldöz. - Mi? 143 00:09:28,151 --> 00:09:29,653 - Mi? - Egy nagy medve üldöz! 144 00:09:45,836 --> 00:09:47,212 Jól van. Figyelem! 145 00:09:47,296 --> 00:09:50,132 Frankkel egy kicsit előremegyünk, 146 00:09:50,215 --> 00:09:53,177 ti addig maradjatok itt! 147 00:09:53,844 --> 00:09:54,845 Várj! 148 00:09:56,346 --> 00:09:57,347 Mi? 149 00:09:57,431 --> 00:09:59,975 Hilde, meg kell néznem, nem veszélyes-e a hely. 150 00:10:00,058 --> 00:10:02,895 Senki nem tudja, hogy itt vagyunk. 151 00:10:02,978 --> 00:10:05,689 Aha, mi meg nem tudjuk, mi van ott. Oké? 152 00:10:05,772 --> 00:10:10,736 Addig ti hárman nagyobb biztonságban vagytok itt. 153 00:10:11,695 --> 00:10:14,323 Frankkel gyorsan körülnézünk, 154 00:10:14,406 --> 00:10:17,534 és ha biztonságos, akkor visszajövünk. 155 00:10:17,618 --> 00:10:20,412 Visszajövünk értetek. De addig maradjatok itt! 156 00:10:20,495 --> 00:10:21,955 - Apa… - Majd fotózunk, 157 00:10:22,039 --> 00:10:24,374 és mindenről beszámolunk. 158 00:10:24,458 --> 00:10:26,210 Ez a sztori a miénk. 159 00:10:28,170 --> 00:10:29,296 Ahogy a nyom is. 160 00:10:32,424 --> 00:10:35,135 Igen, tudom, hogy dühös vagy. 161 00:10:35,719 --> 00:10:38,347 Megértem. De az apád vagyok, jó? 162 00:10:38,430 --> 00:10:40,974 Nem tudtam, mi lesz, amíg ide nem értünk. 163 00:10:41,058 --> 00:10:44,394 És valami azt súgja, hogy vigyáznom kell rátok. 164 00:10:44,478 --> 00:10:49,483 Plusz neked kell itt őrködnöd helyettem. 165 00:10:49,566 --> 00:10:52,277 Szólnod kell, ha látsz vagy hallasz valamit. 166 00:10:52,861 --> 00:10:54,154 Ja, nézd csak! 167 00:10:54,238 --> 00:10:57,950 Nagy hatótávolságú rádió, ezekkel végig tarthatjuk a kapcsolatot. 168 00:11:01,453 --> 00:11:03,163 Oké? Minden világos? 169 00:11:06,208 --> 00:11:08,669 - Válaszolnál? - Igen. 170 00:11:08,752 --> 00:11:10,754 Oké. Adj egy pacsit! 171 00:11:12,589 --> 00:11:16,510 Jól van, nyugi! Mindjárt jövünk. 172 00:11:16,593 --> 00:11:18,303 Vigyázzatok egymásra! 173 00:11:18,387 --> 00:11:19,930 Szóljatok, ha láttok valamit! 174 00:11:20,681 --> 00:11:23,183 Miattam nem kell sietni. 175 00:11:33,318 --> 00:11:36,029 Kösz, hogy átjöttél. Bocs, de itthon kell lennem. 176 00:11:36,905 --> 00:11:38,156 Úgy sajnálom! 177 00:11:38,240 --> 00:11:39,867 Mi? Dehogy. Én sajnálom. 178 00:11:39,950 --> 00:11:42,327 Nem, igazad volt. Furán viselkedtem. 179 00:11:42,411 --> 00:11:44,997 - Kerültelek. - Értem. 180 00:11:45,080 --> 00:11:47,708 Tudom, hogy Ethannel együtt vagytok, 181 00:11:47,791 --> 00:11:50,794 és nem akarok belekavarni, vagy ilyesmi, csak… 182 00:11:51,628 --> 00:11:53,714 Csak gondoltam, jó, ha tudod, 183 00:11:55,132 --> 00:11:58,177 hogy tetszel nekem. 184 00:12:02,097 --> 00:12:03,307 Nagyon is. 185 00:12:03,390 --> 00:12:07,644 És amíg meg nem jelent Ethan, azt hittem, ez kölcsönös. 186 00:12:07,728 --> 00:12:10,731 De már nem vagyok biztos benne. 187 00:12:11,565 --> 00:12:15,903 Szóval elmondom, hogy lássam, te mit érzel. 188 00:12:24,203 --> 00:12:27,873 Megnézem, mit csinál a húgom, nehogy 189 00:12:27,956 --> 00:12:32,002 nekiálljon tésztát főzni, vagy bedugja az ujját a konnektorba. 190 00:12:52,105 --> 00:12:53,357 Ginny? 191 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 Papó? 192 00:13:16,171 --> 00:13:17,923 - Banyek! - Mi a baj? 193 00:13:18,006 --> 00:13:20,634 Ginny és a nagyapám eltűnt. 194 00:13:26,473 --> 00:13:28,475 Kell naptej és rovarriasztó. 195 00:13:28,559 --> 00:13:30,727 Valaki túlzásba vitte a pakolást. 196 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 A drónod elzavarhatná a bogarakat. 197 00:13:32,896 --> 00:13:35,816 Tudtátok, hogy egyre több a szúnyogcsípés okozta betegség? 198 00:13:35,899 --> 00:13:38,235 Ha tudnátok, mit tesz az aggyal! 199 00:13:38,902 --> 00:13:41,864 Látjuk, hogy mit tesz az internet az agyaddal. 200 00:13:42,906 --> 00:13:45,492 Bár látnám, amit ők! 201 00:13:45,576 --> 00:13:47,953 - Hilde. - Nem ülhetünk itt. 202 00:13:48,829 --> 00:13:52,124 - Nem látunk semmit. - Nem megyek be oda. 203 00:13:53,458 --> 00:13:54,543 Én sem. 204 00:13:56,503 --> 00:13:59,506 DRÓN 205 00:13:59,590 --> 00:14:01,216 Talán nem is kell. 206 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 Szerinted biztonságos? 207 00:14:08,098 --> 00:14:10,893 Hát, nem tudom. Csak… olyan fura érzés. 208 00:14:10,976 --> 00:14:13,770 Szerinted ki tette a tóba azt a terelőt? 209 00:14:13,854 --> 00:14:15,105 Ja. 210 00:14:16,899 --> 00:14:19,359 Egy táblát se látok, 211 00:14:19,443 --> 00:14:22,279 szóval nem járunk tilosban. 212 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 Oké, menjünk tovább! 213 00:14:39,421 --> 00:14:40,589 Halló? 214 00:14:40,672 --> 00:14:42,132 Apa, jelentkezz! 215 00:14:44,468 --> 00:14:46,345 Apa, hallasz engem? 216 00:14:46,428 --> 00:14:50,307 Szia, igen. Minden oké? Vétel! 217 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 Láttatok valamit? 218 00:14:51,475 --> 00:14:54,102 Semmit. Nincs mit jelenteni. 219 00:14:54,186 --> 00:14:55,395 Vettem. 220 00:14:55,896 --> 00:14:57,439 Mekkora gyík vagy! 221 00:14:58,023 --> 00:15:00,359 Én vagyok a gyík? Ő hozott drónt. 222 00:15:00,442 --> 00:15:03,946 Még szép, hogy hoztam. Kinek nézel te engem? 223 00:15:04,029 --> 00:15:06,532 Apámé. Megtanította, hogy használjam. 224 00:15:06,615 --> 00:15:09,243 Ha felvisszük a fák fölé, talán látunk valamit. 225 00:15:18,085 --> 00:15:21,630 - Hogy kell? - Óvatosan. Csak semmi hirtelen mozdulat! 226 00:15:29,471 --> 00:15:30,639 Mutasd! Add ide! Add már! 227 00:15:30,722 --> 00:15:33,517 Ne szórakozz! Ez drága cucc! 228 00:15:43,652 --> 00:15:44,862 Oké, megvan. 229 00:15:52,536 --> 00:15:54,288 Hű, de szép! 230 00:15:54,371 --> 00:15:56,582 És üres. Lejjebb tudsz menni? 231 00:15:57,583 --> 00:15:58,792 Vagy javítani a képen. 232 00:15:58,876 --> 00:16:00,961 Olyan csak a filmekben van. 233 00:16:01,044 --> 00:16:02,754 És mi ez a gomb? 234 00:16:02,838 --> 00:16:05,007 Megőrültél? Én irányítom. 235 00:16:06,967 --> 00:16:10,095 - Várj! Mi az a ház? - Hol? 236 00:16:10,179 --> 00:16:11,722 - Ne piszkáld! - Nem piszkáltam! 237 00:16:12,764 --> 00:16:14,850 Akkor miért csinálja ezt? Elveszítem. 238 00:16:14,933 --> 00:16:17,227 - Húzd fel! Fel, fel! - Donny! Fel! 239 00:16:17,311 --> 00:16:19,146 - Nem megy. - Próbálom! 240 00:16:19,229 --> 00:16:21,899 - Fel, fel! - Nem működik a kontroller! Ne, ne! 241 00:16:25,152 --> 00:16:26,153 Úristen! 242 00:16:26,987 --> 00:16:28,071 Nem én voltam. 243 00:16:29,823 --> 00:16:32,367 Ginny! Mr. Lisko! 244 00:16:33,952 --> 00:16:34,953 Ginny! 245 00:16:36,455 --> 00:16:37,497 Mr. Lisko! 246 00:16:39,166 --> 00:16:41,668 A szüleim elmentek. Nagyapa nem mehetett kocsival. 247 00:16:41,752 --> 00:16:44,671 Az jó, nem? Akkor nincsenek messze. 248 00:16:50,636 --> 00:16:51,637 NINCS JEL 249 00:16:51,720 --> 00:16:55,557 - Mi történt? Túl messzire ment? - Dehogy. 250 00:16:55,641 --> 00:16:57,476 Lemerült? 251 00:16:58,101 --> 00:16:59,561 Egészen fel volt töltve. 252 00:17:01,355 --> 00:17:04,733 Csak egyszer láttam ilyet. Geokerítés lehet. 253 00:17:04,816 --> 00:17:05,817 Hogy mi? 254 00:17:06,777 --> 00:17:10,906 Geokerítés. Láthatatlan, mint a wifi, de kilövi a drónokat. 255 00:17:11,990 --> 00:17:13,992 A reptéren belefutottam egybe. 256 00:17:14,076 --> 00:17:16,036 A drón simán lezuhant. 257 00:17:16,662 --> 00:17:19,039 Kormányzati épületek, repterek környékén, 258 00:17:19,122 --> 00:17:22,125 nagy sporteseményeken nem lehet drónozni. 259 00:17:22,209 --> 00:17:24,545 Pillanat! A 80-as években is volt geokerítés? 260 00:17:24,627 --> 00:17:27,714 Megőrültél? Akkor még drón se volt. 261 00:17:27,798 --> 00:17:29,675 Még rendes videójáték is alig. 262 00:17:31,343 --> 00:17:34,221 Vagyis nemrég helyezték ki. 263 00:17:34,972 --> 00:17:37,432 Tehát tudják, hogy valami rossz van itt. 264 00:17:38,767 --> 00:17:40,352 És el akarják titkolni. 265 00:17:42,312 --> 00:17:43,355 Jó úton járunk. 266 00:17:44,273 --> 00:17:46,358 - Apám ki fog nyírni. - Aha. 267 00:17:48,777 --> 00:17:49,778 Te meg hová mész? 268 00:17:51,446 --> 00:17:52,489 Te mondtad. 269 00:17:53,448 --> 00:17:56,410 Apád kinyír, vagyis vissza kell hoznunk a drónt. 270 00:17:56,493 --> 00:17:59,162 De Frank és apukád nem azt mondta, hogy várjunk? 271 00:17:59,246 --> 00:18:02,708 Frank a törvény embere. Szóval tilos elmennünk, nem? 272 00:18:03,584 --> 00:18:06,503 Láttuk, hová esett. Bemegyünk, megkeressük, 273 00:18:06,587 --> 00:18:08,964 és visszajövünk. Észre se fogják venni. 274 00:18:09,047 --> 00:18:10,465 Nem is tudom. 275 00:18:42,456 --> 00:18:44,291 Mintha ezt már láttam volna. 276 00:18:45,709 --> 00:18:46,752 Frankie! 277 00:19:01,517 --> 00:19:03,977 Valaki komoly infrastruktúrát épített ki. 278 00:19:05,854 --> 00:19:06,897 De minek? 279 00:19:09,024 --> 00:19:12,611 Láttam egy folyót. Annak mentén meglesz a drón. 280 00:19:12,694 --> 00:19:15,822 Igyekezzünk! Nem akarok sokáig maradni. 281 00:19:16,365 --> 00:19:17,616 Talán erre lesz. 282 00:19:21,328 --> 00:19:22,329 Jaj, ne! 283 00:19:22,996 --> 00:19:26,625 Nem, nem. Ez nem jelent jót. Nem bizony. 284 00:19:29,253 --> 00:19:31,088 Minden oké? Vétel. 285 00:19:34,258 --> 00:19:35,884 Hilde, veszed az adást? 286 00:19:36,468 --> 00:19:37,845 Szólj bele! 287 00:19:39,221 --> 00:19:40,639 Vettem. 288 00:19:41,932 --> 00:19:43,058 Mi van a hajóval? 289 00:19:49,606 --> 00:19:53,193 Semmi. Minden oké. Ti hogy álltok? 290 00:19:53,861 --> 00:19:55,529 Találtunk valamit. 291 00:19:55,612 --> 00:19:59,283 Egy cső megy át az erdőn. Nem tudjuk, hová vezet, 292 00:19:59,366 --> 00:20:01,785 de valaki használta a szigetet valamire. 293 00:20:01,869 --> 00:20:04,413 - Állj! Láttad? - Mit? 294 00:20:05,622 --> 00:20:07,332 Apa, mi történt? 295 00:20:07,416 --> 00:20:10,627 Mintha Frank látott volna valamit. Vagy valakit. 296 00:20:13,297 --> 00:20:17,301 Várjunk, más is van a szigeten? 297 00:20:17,384 --> 00:20:19,845 Nem tudom. Lehet, hogy csak egy állat volt. 298 00:20:19,928 --> 00:20:22,848 Megnézzük. Ti maradjatok a hajónál! 299 00:20:38,572 --> 00:20:40,908 Hilde, hol vagyunk? 300 00:20:45,829 --> 00:20:47,748 Merre kell visszamenni? 301 00:20:52,169 --> 00:20:53,587 Nem tudom. 302 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 A drága Jane! 303 00:21:06,808 --> 00:21:09,937 Tudtam, hogy kevés vagyok hozzá, 304 00:21:10,020 --> 00:21:13,440 de valamiért remek fickónak tartott. 305 00:21:16,068 --> 00:21:19,321 Én voltam a világon a legszerencsésebb, nem? 306 00:21:20,572 --> 00:21:22,366 Emlékszem az első randevúnkra. 307 00:21:22,449 --> 00:21:25,702 Úgy izgultam, hogy a fehér ingemre piros szószt öntöttem. 308 00:21:28,789 --> 00:21:30,457 A pincér úgy megsajnált, 309 00:21:30,541 --> 00:21:33,794 hogy amikor kimentem a mosdóba, kölcsönadta a saját ingét. 310 00:21:35,546 --> 00:21:38,340 Aztán a zongorista játszott, 311 00:21:38,423 --> 00:21:42,135 mi meg táncoltunk. 312 00:21:45,013 --> 00:21:46,974 Mintha otthon lettem volna. 313 00:21:47,891 --> 00:21:49,977 Jane remekül táncolt. 314 00:21:50,978 --> 00:21:54,231 Majd meglátod. Imádni fogja. 315 00:21:56,191 --> 00:21:57,693 Itt a busz. 316 00:22:01,738 --> 00:22:03,657 Oké. Jó. 317 00:22:20,716 --> 00:22:23,051 Mielőtt a drón lezuhant, láttam egy tisztást, 318 00:22:23,135 --> 00:22:26,263 szóval valahol… 319 00:22:26,889 --> 00:22:28,640 erre kell lennie. 320 00:22:38,483 --> 00:22:42,070 A hegy van jobbra, a víz balra. 321 00:22:42,154 --> 00:22:43,572 Hilde! 322 00:22:47,743 --> 00:22:50,037 - Igen? - Beszéljünk apáddal! 323 00:22:53,582 --> 00:22:55,167 Apa, jelentkezz! Itt cserkész. 324 00:22:57,669 --> 00:23:00,088 Apa? Apa, jelentkezz! 325 00:23:01,757 --> 00:23:03,842 M van, ha bajuk esett? 326 00:23:03,926 --> 00:23:06,887 - Apa, jelentkezz! Itt cserkész. - Vagy bántották őket. 327 00:23:06,970 --> 00:23:08,096 Frank? 328 00:23:10,098 --> 00:23:11,141 Semmi. 329 00:23:18,023 --> 00:23:20,442 Gyertek! Keressük meg apád drónját, 330 00:23:20,526 --> 00:23:23,320 és a vihar előtt érjünk vissza a hajóhoz! 331 00:23:31,703 --> 00:23:33,413 - Ott van. - Hol? 332 00:23:38,544 --> 00:23:40,921 Mit gondolsz? Lehet, hogy vadász? 333 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 Biztos nem. 334 00:23:43,507 --> 00:23:46,260 Ha vadásznak gondolod, túl sokat éltél a városban. 335 00:23:46,343 --> 00:23:47,427 Várjunk! Ott van. 336 00:23:47,970 --> 00:23:50,055 Gyorsan halad, és keres valamit. 337 00:23:50,138 --> 00:23:53,350 Az, vagy tud valamit. Tudja, mi folyik itt. 338 00:23:54,601 --> 00:23:57,771 Lehet. Menjünk vissza a gyerekekhez! 339 00:23:57,855 --> 00:23:59,273 Jó, húzzunk bele! 340 00:24:12,578 --> 00:24:14,079 Ez a hely ismerős. 341 00:24:15,247 --> 00:24:17,249 A drón erre lesz valahol. 342 00:24:30,012 --> 00:24:32,306 Az nem egy II. világháborús bunker? 343 00:24:32,389 --> 00:24:35,100 Szerintem a németek nem jutottak el Washington államba. 344 00:24:35,767 --> 00:24:38,103 - Menjünk be! - Nem a hajóhoz indultunk? 345 00:24:43,609 --> 00:24:47,070 „Ha dörög az ég, irány a menedék!” A cserkészkézikönyvből. 346 00:24:47,154 --> 00:24:48,322 Te voltál cserkész? 347 00:24:48,405 --> 00:24:51,575 Az nem, de olvastam a kézikönyvet, 348 00:24:51,658 --> 00:24:53,619 amikor Brooklynban cikket írtam. 349 00:24:53,702 --> 00:24:56,330 Arról, kinek jár a sütieladásból származó profit. 350 00:24:57,331 --> 00:25:01,418 Mi van, ha oda ment be az, aki itt járkál? 351 00:25:02,711 --> 00:25:04,171 Biztos nem megyek be oda. 352 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 De talán meg tudtok győzni. 353 00:25:21,355 --> 00:25:22,731 Rossz a hely kisugárzása. 354 00:25:24,441 --> 00:25:25,484 Várjatok! 355 00:25:31,323 --> 00:25:33,825 - Hová megy? - Nem tudom. 356 00:25:35,202 --> 00:25:36,954 - Mit művel? - Nem tudom. 357 00:25:37,037 --> 00:25:39,164 - Jól van? - Bemegyünk, megnézzük? 358 00:25:39,248 --> 00:25:41,250 Nem akarok bemenni. Menj te! 359 00:25:41,333 --> 00:25:42,668 Ott sötét van. 360 00:25:43,252 --> 00:25:44,378 Ez meg mi? 361 00:25:47,714 --> 00:25:48,966 Mi folyik ott? 362 00:25:49,800 --> 00:25:51,343 Ezt látnotok kell. 363 00:25:59,351 --> 00:26:00,978 Ez valami labor. 364 00:26:01,687 --> 00:26:03,647 De aki itt csinált… 365 00:26:05,148 --> 00:26:06,567 nem is akarom tudni, hogy mit, 366 00:26:06,650 --> 00:26:09,820 az elment, és itt hagyott csapot-papot. 367 00:26:31,884 --> 00:26:33,135 Állatkísérletet végeztek? 368 00:26:38,056 --> 00:26:41,518 Miért hagytak itt mindent csak úgy? 369 00:26:45,105 --> 00:26:47,608 Ki kéne mennünk. 370 00:26:55,490 --> 00:26:56,700 Hilde? 371 00:27:09,963 --> 00:27:11,798 Az nem Frank, és nem az apukád. 372 00:27:13,133 --> 00:27:14,843 Mit művel? 373 00:27:15,427 --> 00:27:16,512 Nem akarom tudni. 374 00:27:17,012 --> 00:27:18,263 Mit képzeltél? 375 00:27:18,347 --> 00:27:20,933 Azért maradtál otthon, hogy figyelj rájuk. 376 00:27:21,016 --> 00:27:22,601 Ráadásul Emma is ott volt. 377 00:27:22,684 --> 00:27:25,437 Te lőcsölöd rám őket folyton, amikor el kell menned. 378 00:27:25,521 --> 00:27:27,981 Ez nem fair. Mindenkinek be kell segítenie. 379 00:27:28,065 --> 00:27:31,151 Ja, kivéve apát és Hildét. Az ő munkájuk mindennél előbbre való. 380 00:27:31,235 --> 00:27:33,320 Nálad és nálam is, és Ginnynél és Papónál is. 381 00:27:33,403 --> 00:27:35,280 Nehogy ne akkor járjanak utána valaminek, 382 00:27:35,364 --> 00:27:37,282 amikor nekem más dolgom van. 383 00:27:37,366 --> 00:27:39,284 A demokrácia a sötétségbe vész, 384 00:27:39,368 --> 00:27:41,411 csak mert a barátaimmal akarok lenni. 385 00:27:51,088 --> 00:27:53,882 - Szerintem elment. - Menjünk a hajóhoz! 386 00:27:53,966 --> 00:27:57,052 Mi lesz a drónnal? Már biztos nincs messze. 387 00:27:57,803 --> 00:28:00,013 Mára eleget láttam. Az erdő megtarthatja. 388 00:28:13,360 --> 00:28:14,862 Mi az? 389 00:28:17,614 --> 00:28:19,575 Pillanat! Az ott a térkép? 390 00:28:22,786 --> 00:28:25,747 Azzal áltattál, hogy segítesz megkeresni a drónt, 391 00:28:25,831 --> 00:28:28,709 de mindvégig az X-et kerested a térképen. 392 00:28:29,501 --> 00:28:31,920 Nem. Ez nem helyes. 393 00:28:33,005 --> 00:28:34,256 Te tudtál erről? 394 00:28:34,339 --> 00:28:37,718 Azt hittem, meglátjuk, mit találunk a drón keresése közben. 395 00:28:38,969 --> 00:28:40,888 Nem tudtam, hogy hazudsz. 396 00:28:42,514 --> 00:28:44,641 A sztori jobban érdekel, mint a barátaid. 397 00:28:44,725 --> 00:28:47,394 Nem, ez nem igaz. 398 00:28:47,477 --> 00:28:50,772 De amit Sam apja a baleset előtt látott, 399 00:28:50,856 --> 00:28:52,774 az segíthet, hogy megtaláljuk Richie-t. 400 00:28:52,858 --> 00:28:55,903 És ki találja meg, ha nem mi? 401 00:28:55,986 --> 00:28:59,573 Konkrétan Frank és az apád. Az ő dolguk, Hilde. 402 00:28:59,656 --> 00:29:01,992 Mindenkivel ezt csinálod. 403 00:29:02,492 --> 00:29:05,913 Mindent megteszel a sztoriért, és nem számít, kinek ártasz. 404 00:29:05,996 --> 00:29:07,122 De… 405 00:29:08,707 --> 00:29:10,792 Nem hittem, hogy velem is megteszed. 406 00:29:37,027 --> 00:29:38,570 Srácok! 407 00:29:39,363 --> 00:29:41,740 Várjatok! Srácok! 408 00:29:48,830 --> 00:29:49,831 Donny? 409 00:29:51,625 --> 00:29:52,626 Spoon? 410 00:29:55,128 --> 00:29:56,713 Hol vagytok? 411 00:30:15,524 --> 00:30:16,692 Hilde! 412 00:30:18,110 --> 00:30:19,111 Gyerekek! 413 00:30:21,280 --> 00:30:24,283 - A hajón lehetnek? - Nem tudom. Megnézem. 414 00:30:24,992 --> 00:30:25,993 Hilde! 415 00:30:27,369 --> 00:30:28,370 Gyerekek? 416 00:30:32,416 --> 00:30:33,750 Hilde! 417 00:30:35,335 --> 00:30:37,546 Hilde, Donny, Spoon! 418 00:30:37,629 --> 00:30:39,298 Hilde, ott vagy? Jelentkezz! 419 00:30:42,009 --> 00:30:44,553 Donny, Spoon, hallotok? Vétel! 420 00:30:47,514 --> 00:30:48,599 Semmi. 421 00:30:49,516 --> 00:30:51,310 Jaj, hová tűntek? 422 00:30:51,393 --> 00:30:53,729 Talán a sziget belsejébe húzódtak. 423 00:30:54,438 --> 00:30:55,898 Nem, nem, nem. 424 00:30:56,773 --> 00:30:59,443 Nem. Hilde csak egy helyen lehet. 425 00:31:29,056 --> 00:31:32,768 A hegy van jobbra, a víz balra. 426 00:31:48,325 --> 00:31:50,869 Ott a drágaságom. Látod? 427 00:31:52,412 --> 00:31:54,248 Oké. Mehetünk? 428 00:31:56,875 --> 00:31:59,920 Nem felejtetted el a virágot? 429 00:32:01,129 --> 00:32:02,923 Szedjünk innen! 430 00:32:04,842 --> 00:32:07,761 Milyen okos vagy, Matty! 431 00:32:08,428 --> 00:32:10,389 Tudod, hogy anyád kedvence a rózsaszín. 432 00:32:11,765 --> 00:32:14,935 Ó, hát nem gyönyörű? Szedjünk még! 433 00:32:19,064 --> 00:32:20,899 Hilde! 434 00:32:22,025 --> 00:32:23,402 Hallasz? 435 00:32:23,986 --> 00:32:25,445 Gyerekek! 436 00:32:27,739 --> 00:32:28,740 Hilde! 437 00:32:28,824 --> 00:32:30,868 Biztos erre mentek? 438 00:32:31,869 --> 00:32:33,036 Jaj nekem! 439 00:32:33,120 --> 00:32:34,329 Csak erre jöhettek. 440 00:32:34,746 --> 00:32:37,916 - Gyerekek! - Hilde! 441 00:32:38,000 --> 00:32:40,544 - Mr. Lisko! - Frank! 442 00:32:40,627 --> 00:32:42,212 Hála az égnek! Semmi bajotok. 443 00:32:42,296 --> 00:32:43,547 Pillanat! Hol van Hilde? 444 00:32:44,006 --> 00:32:46,008 - Hát… Mi… - Hol van? 445 00:32:46,091 --> 00:32:47,885 Kicsit összevesztünk. 446 00:32:47,968 --> 00:32:49,887 Azt hittem, jön utánunk. 447 00:32:50,721 --> 00:32:52,848 Sajnálom, Mr. Lisko. 448 00:32:54,308 --> 00:32:57,644 - Az X-et kereste a térképen. - Atyaég! 449 00:32:57,728 --> 00:32:59,354 Oké, gyertek! Gyerünk! 450 00:33:17,247 --> 00:33:18,290 Apa? 451 00:33:20,375 --> 00:33:21,543 Te vagy az? 452 00:33:24,630 --> 00:33:25,797 Frank? 453 00:33:49,821 --> 00:33:51,281 Van ott valaki? 454 00:34:23,438 --> 00:34:24,982 Ez mi volt? 455 00:34:25,065 --> 00:34:27,484 Valami nem stimmel. Leáll a motor. 456 00:34:29,777 --> 00:34:31,071 Nem megy, Art. 457 00:34:31,154 --> 00:34:33,114 Nem kap üzemanyagot. Nem fog menni. 458 00:34:46,628 --> 00:34:47,920 Jó, köszönöm. 459 00:34:48,005 --> 00:34:51,007 Úristen! Trip már keresteti őket. 460 00:34:51,091 --> 00:34:53,302 Emma volt a bringaboltnál. Ott nincsenek. 461 00:34:53,385 --> 00:34:54,553 Még hová mehettek? 462 00:34:54,636 --> 00:34:57,139 Mi az a hely a városban, amire Papó emlékezhet? 463 00:34:57,222 --> 00:34:58,473 Egek, nem tudom, anya! 464 00:34:58,557 --> 00:35:01,393 Nincs olyan lexikális tudásom róla, mint Hildének. 465 00:35:01,476 --> 00:35:04,730 Én nem vagyok vele olyan jóban, mint ti. 466 00:35:07,232 --> 00:35:10,110 Sajnálom. Csak… nagyon aggódom. 467 00:35:11,653 --> 00:35:13,614 Bánt még valami? 468 00:35:15,032 --> 00:35:17,701 Ginny és Papó eltűnt az én hibámból. Ennyi nem elég? 469 00:35:17,784 --> 00:35:20,162 - Jaj, mindig mindent elszúrok. - Drágám! 470 00:35:24,333 --> 00:35:25,876 Nem is tudom, csak… 471 00:35:28,629 --> 00:35:32,883 Néha még a családban is olyan, mintha egyedül lennék. 472 00:35:34,301 --> 00:35:36,637 Mintha nem lenne helyem sehol. 473 00:35:37,930 --> 00:35:39,765 Nem vagyok jó senkinek. 474 00:35:39,848 --> 00:35:41,475 De nekem igen. 475 00:35:44,436 --> 00:35:45,771 Érted? 476 00:35:46,647 --> 00:35:47,689 Igen. 477 00:35:49,274 --> 00:35:50,734 Halló! 478 00:35:51,777 --> 00:35:54,238 Úristen! Gyerünk! 479 00:35:54,321 --> 00:35:55,405 Igen. 480 00:35:58,659 --> 00:36:00,953 Mit keresel itt egyedül? 481 00:36:01,328 --> 00:36:02,788 Na és maga? 482 00:36:06,750 --> 00:36:07,918 Emiatt jöttem. 483 00:36:09,545 --> 00:36:14,007 Miután a közlekedésiektől megkaptam a feketedoboz felvételét, 484 00:36:14,091 --> 00:36:16,343 többször is meghallgattam. 485 00:36:16,426 --> 00:36:18,846 Fogtam a sebesség és a vektorálás adatait, 486 00:36:18,929 --> 00:36:22,641 amit Hank Gillis a légi irányítóknak küldött, 487 00:36:22,724 --> 00:36:24,393 és lekövettem az útvonalát 488 00:36:25,018 --> 00:36:26,562 ide, a szigetre. 489 00:36:29,815 --> 00:36:32,317 Nos, te miért jöttél ide? 490 00:36:36,196 --> 00:36:37,406 Ugyanezért. 491 00:36:47,291 --> 00:36:49,501 A többi jelzés mit jelent? 492 00:36:49,585 --> 00:36:51,795 Eddig ezeket a részeket jártam be. 493 00:36:53,213 --> 00:36:56,717 Nem értem. Miért csinálja? 494 00:36:58,302 --> 00:37:00,804 Azt hitte, Sam apja szándékosan zuhant le. 495 00:37:01,471 --> 00:37:04,600 Úgy van. És tévedtem, Hilde. 496 00:37:05,184 --> 00:37:06,268 Ezért vagyok itt. 497 00:37:24,661 --> 00:37:27,998 Samnek nem törleszthetem az adósságomat, 498 00:37:28,081 --> 00:37:30,918 de az a legkevesebb, 499 00:37:31,001 --> 00:37:36,298 hogy kiderítem, mi is történt valójában az apjával. 500 00:37:36,965 --> 00:37:39,134 Hogy Sam ott járhasson, ahol az apja járt. 501 00:37:40,802 --> 00:37:42,846 Sam elmondta, azért költözött a rezervátumba, 502 00:37:42,930 --> 00:37:46,642 mert az ősei földjén akart járni. 503 00:37:47,809 --> 00:37:50,395 - Attól megbékélt. - Úgy van. 504 00:37:55,025 --> 00:37:57,277 Nem kell megbocsátania magának, ugye tudja? 505 00:38:00,322 --> 00:38:01,782 Tudom. 506 00:38:04,159 --> 00:38:05,536 Nem érdemlem meg. 507 00:38:09,039 --> 00:38:11,750 Hilde! Hála az égnek, hogy jól vagy! 508 00:38:13,502 --> 00:38:14,503 Apa? 509 00:38:19,049 --> 00:38:20,300 Mit keresel itt? 510 00:38:21,426 --> 00:38:25,347 Próbálom kiengesztelni Samet. 511 00:38:27,474 --> 00:38:29,393 Ahogy a fiam javasolta. 512 00:38:29,476 --> 00:38:31,019 Hilde, mit csinálsz? 513 00:38:31,103 --> 00:38:33,146 Mondtam, hogy maradjatok a hajónál! 514 00:38:34,606 --> 00:38:38,277 Tudom. Sajnálom. De tudnom kellett, mi van itt. 515 00:38:38,694 --> 00:38:40,821 Hogy Richie-nek miben volt igaza. 516 00:38:41,405 --> 00:38:43,115 Igen, tudom, édesem. 517 00:38:44,366 --> 00:38:46,702 Igen, engem is érdekel. Gyere csak! 518 00:38:51,498 --> 00:38:53,500 - Te is hallod? - Igen. 519 00:38:56,461 --> 00:38:57,462 Gyere! 520 00:39:08,265 --> 00:39:10,517 - Drágám! - Anyu! 521 00:39:10,601 --> 00:39:12,019 Istenem! 522 00:39:12,978 --> 00:39:15,564 Köszönöm, hogy felhívott. 523 00:39:15,647 --> 00:39:19,109 Itt bóklásztak. Mintha eltévedtek volna. 524 00:39:19,193 --> 00:39:20,360 SCOGLIO OLASZ ÉTTERME 525 00:39:22,946 --> 00:39:24,031 Jól vagy? 526 00:39:24,615 --> 00:39:25,741 Akkor jó. 527 00:39:26,575 --> 00:39:27,910 Pedig itt volt. 528 00:39:28,911 --> 00:39:30,621 Mi? 529 00:39:37,044 --> 00:39:39,004 Jaj, Syl! 530 00:40:23,298 --> 00:40:27,553 Apa! Mi van, ha Sam apja is azt látta? 531 00:40:41,275 --> 00:40:42,818 Ezért pusztulnak a madarak. 532 00:40:43,944 --> 00:40:47,322 Igen, csak ők jutnak el ide a vízhez. 533 00:40:47,906 --> 00:40:49,867 És a döglött halak? 534 00:40:51,535 --> 00:40:52,953 A tó messze van innen. 535 00:40:53,871 --> 00:40:55,414 Mutasd a térképet! 536 00:41:01,044 --> 00:41:03,964 Közvetlenül a szigetet körülvevő tóba ömlik. 537 00:41:11,513 --> 00:41:14,266 A szennyezés egyenesen az ivóvízbe folyik. 538 00:41:27,738 --> 00:41:29,990 Mintát kell vennünk belőle. 539 00:41:33,243 --> 00:41:34,244 Jó, majd lemegyek én. 540 00:41:35,621 --> 00:41:38,290 Frank, te vidd a gyerekeket a hajóhoz! Ott találkozunk. 541 00:41:38,373 --> 00:41:41,043 - Rendben. - Nem lesz gond. 542 00:41:46,632 --> 00:41:49,635 - Fedezékbe! - Gyertek a fák közé! 543 00:41:52,387 --> 00:41:55,474 Gyorsan! Biztos a szigetet ellenőrzik. 544 00:42:03,148 --> 00:42:05,651 Gyere, Hilde! El kell tűnnünk innen! 545 00:42:23,544 --> 00:42:25,462 HILDE LYSIAK, A FIATAL ÚJSÁGÍRÓ TUDÓSÍTÁSAI NYOMÁN 546 00:43:33,530 --> 00:43:35,532 A feliratot fordította: Basch Erzsébet