1 00:00:21,313 --> 00:00:22,898 Вие сериозно ли? 2 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 Ние само закусваме. 3 00:00:24,942 --> 00:00:27,778 Да, като семейство. Както се прави. 4 00:00:27,861 --> 00:00:31,657 Както правим ние у дома. - Вие сте полудели. 5 00:00:32,115 --> 00:00:33,116 Скъпа. 6 00:00:38,288 --> 00:00:39,706 Ти вече тук ли живееш? 7 00:00:39,790 --> 00:00:42,042 Боже. 8 00:00:42,125 --> 00:00:43,252 О, боже. 9 00:00:43,335 --> 00:00:44,336 Така ли е? 10 00:00:45,963 --> 00:00:49,424 Тук съм само за малко, докато родителите ми се разберат, 11 00:00:49,508 --> 00:00:50,968 което ще стане днес. 12 00:00:51,051 --> 00:00:54,847 Затова искам да се възползвам от възможността да ви благодаря за... 13 00:00:54,930 --> 00:00:57,641 Не, спри. Държиш се странно. 14 00:00:58,225 --> 00:01:00,227 Защото благодаря ли? - Стига, Из. 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,478 Нека да довърши. 16 00:01:01,562 --> 00:01:04,605 Съжалявам, не знам как да... 17 00:01:04,690 --> 00:01:06,358 С родителите винаги ми е... 18 00:01:06,441 --> 00:01:08,193 Извинявам се, може ли... - Да. 19 00:01:09,361 --> 00:01:11,697 И отново благодаря за пижамата. 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,657 Много е веселяшка. 21 00:01:13,740 --> 00:01:16,910 Да, разбира се. Няма проблем. 22 00:01:16,994 --> 00:01:20,831 Иска ми се да остана и да се включа в това, което правите, 23 00:01:20,914 --> 00:01:23,333 но трябва да тръгвам, така че... 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,543 Довиждане. 25 00:01:30,465 --> 00:01:34,219 Извънредна новина: приятелят ти живее вкъщи с теб. 26 00:01:34,303 --> 00:01:35,554 Ще коментираш ли? 27 00:01:37,472 --> 00:01:38,473 Хайде де. 28 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Стига, Из. 29 00:01:39,641 --> 00:01:41,768 Само се пошегувах. - Съжаляваме. 30 00:01:41,852 --> 00:01:43,645 Не мога да пиша за такова нещо. 31 00:01:46,106 --> 00:01:47,107 Татко. 32 00:01:50,569 --> 00:01:52,654 Да разберем какво има на острова. 33 00:02:04,541 --> 00:02:06,752 ВВС НА САЩ, ПИЛОТИ ЯКАМА 34 00:02:07,336 --> 00:02:09,213 ИРИ ХАРБЪР 35 00:02:10,380 --> 00:02:11,882 ЧЕРНА КУТИЯ, НЕ ОТВАРЯЙ 36 00:02:11,965 --> 00:02:15,385 НЕ Е ПРИКЛЮЧИЛО КОЙ ОЩЕ? 37 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 ЕЗЕРО ИБЪНТРИ 38 00:02:21,850 --> 00:02:24,978 Проучих острова и нанесох координатите. 39 00:02:25,062 --> 00:02:26,939 Знам накъде е отивал Ханк. 40 00:02:27,022 --> 00:02:29,650 А дядо има лодка и можем да отидем там с нея. 41 00:02:29,733 --> 00:02:30,984 Няма да се бавим. 42 00:02:31,068 --> 00:02:33,654 Нали приключихме с Ричи Файф? 43 00:02:33,737 --> 00:02:36,782 Да, но това беше, преди да чуем името му на записа. 44 00:02:36,865 --> 00:02:39,201 Мамо, знаеш колко важна е тази следа. 45 00:02:39,785 --> 00:02:41,787 Пак ли сънуваш кошмари? 46 00:02:41,870 --> 00:02:42,871 Не. 47 00:02:42,955 --> 00:02:45,082 Не онзи. - Добре. 48 00:02:45,165 --> 00:02:48,544 Тайната на Ричи няма да остане погребана. 49 00:02:48,627 --> 00:02:51,338 Това, което е казал на бащата на Сам, и онзи остров 50 00:02:51,421 --> 00:02:53,549 може да имат връзка с отвличането му. 51 00:02:53,632 --> 00:02:56,552 Да, но проблемът е, че нямаш доказателства. 52 00:02:56,635 --> 00:02:58,971 Затова да отидем там и да намерим. 53 00:02:59,054 --> 00:03:00,556 Татко, чуй ме. 54 00:03:00,639 --> 00:03:04,977 Там има нещо. Знам го. 55 00:03:06,353 --> 00:03:07,563 ПРОХОДИМО? 56 00:03:07,646 --> 00:03:08,772 МОЖЕ ДА Е БЛАТИСТО 57 00:03:14,319 --> 00:03:15,362 Има проблем. 58 00:03:15,445 --> 00:03:19,199 Обещах на майка ти да остана вкъщи, за да гледам дядо ти и Джини, 59 00:03:19,283 --> 00:03:21,869 а тя да отиде в офиса. 60 00:03:21,952 --> 00:03:23,412 Така е честно. - Татко, 61 00:03:23,495 --> 00:03:25,789 репортерите от "Бостън Глоуб" не са казали: 62 00:03:25,873 --> 00:03:27,875 "Не мога да интервюирам свещеника. 63 00:03:27,958 --> 00:03:32,129 Не мога да разреша случая, защото трябва да си разходя кучето". 64 00:03:32,212 --> 00:03:35,465 Казах ти да не гледаш този филм. 65 00:03:35,549 --> 00:03:37,467 Да не ме сравни с куче? - Не! 66 00:03:37,551 --> 00:03:39,845 Но това е много важно. 67 00:03:40,512 --> 00:03:43,640 Не може ли да работиш вкъщи днес? 68 00:03:43,724 --> 00:03:46,810 Не. Не ми се умилквай. 69 00:03:46,894 --> 00:03:48,395 По-лоша си от Уолтър. 70 00:03:48,478 --> 00:03:52,107 Да, нека да се изкажа и аз. Съгласен съм с майка ти. 71 00:03:52,191 --> 00:03:56,820 Съжалявам, скъпа, но това ще трябва да почака. 72 00:04:10,751 --> 00:04:12,461 Добре де. 73 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 Какво? 74 00:04:14,838 --> 00:04:17,673 Ще работя вкъщи, за да тръгнете по тази следа. 75 00:04:23,222 --> 00:04:26,350 Благодаря ти. Ти си най-добрата майка. Номер едно си. 76 00:04:26,433 --> 00:04:28,310 Казах ли ти, че днес си красива? 77 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 Прекрасна. - Да. 78 00:04:29,478 --> 00:04:30,771 Като слънчев лъч си! 79 00:04:49,623 --> 00:04:52,626 Намерила си раниците ни? - Някой ги остави у нас. 80 00:04:52,709 --> 00:04:55,254 Много мило. - За да ме сплаши. 81 00:04:56,505 --> 00:05:00,092 Но не дойдох заради тях, а за да поговорим за нещо друго. 82 00:05:00,175 --> 00:05:03,011 Познавам този поглед. Да преминем към частта, 83 00:05:03,095 --> 00:05:05,430 в която ме караш да правя каквото не искам. 84 00:05:08,016 --> 00:05:10,102 Какво мислите за лодките? 85 00:05:11,186 --> 00:05:14,523 Ще ми трябва хапче за прилошаване. - Разбира се. 86 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 "БЕЗКРАЙНО ЛЯТО" 87 00:05:42,176 --> 00:05:45,762 В щата Вашингтон може да управляваш лодка, като станеш на 12 г. 88 00:05:45,846 --> 00:05:48,223 Ще имам право на следващия ми рожден ден. 89 00:05:56,023 --> 00:05:59,735 А... Хора, има нещо там. 90 00:05:59,818 --> 00:06:02,779 Нещо голямо. Спри лодката. Спри я. 91 00:06:08,452 --> 00:06:09,578 Какво е това? 92 00:06:09,661 --> 00:06:12,289 Прилича на риф. - На риф ли? 93 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 В сладководно езеро? - Знаех си, че ще има акули. 94 00:06:15,834 --> 00:06:18,587 Дони, не е акула. - Не може да е риф. 95 00:06:19,171 --> 00:06:20,756 Добра работа. 96 00:06:20,839 --> 00:06:23,258 Можеше да заседнем. 97 00:06:34,520 --> 00:06:37,105 Изглежда е на метри под повърхността. 98 00:06:37,189 --> 00:06:41,568 Напоследък доста вали. Водата се е вдигнала. 99 00:06:41,652 --> 00:06:43,904 Само не обвинявай климатичните промени. 100 00:06:43,987 --> 00:06:46,240 Няма. Заради околната среда е, 101 00:06:46,323 --> 00:06:49,368 която е поела към катастрофален, почти библейски край. 102 00:06:49,451 --> 00:06:50,953 Какво? - Добре, 103 00:06:51,036 --> 00:06:53,330 да хвърлим котва на този песъчлив бряг. 104 00:07:25,737 --> 00:07:27,489 Това обяснява всичко. 105 00:07:30,284 --> 00:07:32,703 Мамо, искаш ли захарни перли на сладоледа? 106 00:07:32,786 --> 00:07:34,746 Да, обичам захарни перли. 107 00:07:35,372 --> 00:07:38,876 Добре. Мислех, че е само наужким. 108 00:07:38,959 --> 00:07:40,252 О, боже. 109 00:07:40,335 --> 00:07:43,338 Добре, върви ей там. Събрах ги. Не се тревожи. 110 00:07:44,381 --> 00:07:45,382 Добре. 111 00:07:45,465 --> 00:07:49,720 Ало? Не може ли да го донесеш тук? 112 00:07:49,803 --> 00:07:51,013 Не, не. 113 00:07:51,096 --> 00:07:52,097 Добре. 114 00:07:52,681 --> 00:07:55,934 Казваш ми, че куриер носи спешни документи 115 00:07:56,018 --> 00:07:59,563 през уикенда в офиса ми, не може да ми ги донесе тук 116 00:07:59,646 --> 00:08:01,231 и трябва лично да подпиша? 117 00:08:01,315 --> 00:08:02,566 Собственоръчно. 118 00:08:02,649 --> 00:08:05,068 Ще хапна захарни перли. - Изи. 119 00:08:05,152 --> 00:08:09,072 Не. Не може да отложа доставката, защото ми трябват в понеделник, 120 00:08:09,156 --> 00:08:13,076 а съм сама вкъщи и се грижа за двама души, и съм... 121 00:08:13,160 --> 00:08:16,205 Не, нямам съпруга, която да се грижи за тях. 122 00:08:16,288 --> 00:08:17,539 Аз съм съпругата. 123 00:08:18,832 --> 00:08:20,000 Моля те. 124 00:08:21,126 --> 00:08:23,378 Моля те. Трябва ми помощ. 125 00:08:23,462 --> 00:08:25,380 Не. - Моля те! 126 00:08:25,464 --> 00:08:28,467 Мамо, моля те. Имам среща с Ема след половин час. 127 00:08:28,550 --> 00:08:30,093 Изчакай малко. 128 00:08:33,554 --> 00:08:34,681 Това подкуп ли е? 129 00:08:34,765 --> 00:08:37,308 Да, вземи ги. Но ми напомни да ти обясня 130 00:08:37,392 --> 00:08:40,102 как жените често подценяват това, което вършат. 131 00:08:41,980 --> 00:08:45,984 Добре, благодаря. Ще отида възможно най-скоро. Кажи му да ме изчака. 132 00:08:46,777 --> 00:08:50,864 Става дума за случая "Уот" и бащата на Трип. Важно е, затова отивам. 133 00:08:50,948 --> 00:08:52,991 Знам. - Благодаря. 134 00:08:53,075 --> 00:08:56,078 Обичам те и помни, че не се грижиш само за Джини. 135 00:08:56,161 --> 00:08:58,622 Наглеждай и него. Разбра ли? 136 00:08:58,705 --> 00:09:00,123 Да. 137 00:09:05,462 --> 00:09:06,880 ЕМА: ИЗВИНЯВАЙ ЗА ВЧЕРА. 138 00:09:06,964 --> 00:09:07,965 ЩЕ СЕ ВИДИМ ЛИ? 139 00:09:15,639 --> 00:09:19,852 ЩЕ ДОЙДЕШ ЛИ У НАС? 140 00:09:21,228 --> 00:09:22,229 Мечка. 141 00:09:22,312 --> 00:09:24,189 Хубаво е, че си дойде, скъпи. 142 00:09:24,773 --> 00:09:26,149 Мечка. Зад мен. 143 00:09:26,233 --> 00:09:28,068 Голяма мечка зад мен. - Моля? 144 00:09:28,151 --> 00:09:29,653 Какво? - Гони ме мечка! 145 00:09:45,836 --> 00:09:47,212 И така, слушайте. 146 00:09:47,296 --> 00:09:50,132 С Франк ще отидем по-навътре 147 00:09:50,215 --> 00:09:53,177 и искам вие да останете тук. 148 00:09:53,844 --> 00:09:54,845 Чакай. 149 00:09:56,346 --> 00:09:57,347 Какво? 150 00:09:57,431 --> 00:09:59,975 Хилде, трябва да се уверя, че е безопасно. 151 00:10:00,058 --> 00:10:02,895 Но никой не знае, че сме тук. 152 00:10:02,978 --> 00:10:05,689 Да, а ние не знаем какво има там. Разбра ли? 153 00:10:05,772 --> 00:10:10,736 И докато не узнаем, за вас тримата е по-безопасно да останете тук. 154 00:10:11,695 --> 00:10:14,323 С Франк ще огледаме набързо 155 00:10:14,406 --> 00:10:17,534 и ако всичко е наред, ако е безопасно, ще се върнем 156 00:10:17,618 --> 00:10:20,412 и ще ви вземем. Дотогава искам да останете тук. 157 00:10:20,495 --> 00:10:21,955 Татко... - Ще снимаме 158 00:10:22,039 --> 00:10:24,374 и ще ви казваме какво виждаме по пътя. 159 00:10:24,458 --> 00:10:26,210 Това е нашата история. 160 00:10:28,170 --> 00:10:29,296 Нашата следа. 161 00:10:32,424 --> 00:10:35,135 Знам, че си разочарована. 162 00:10:35,719 --> 00:10:38,347 Разбирам те. Но аз съм ти баща. 163 00:10:38,430 --> 00:10:40,974 Не знаех какво ще усетя, преди да пристигнем. 164 00:10:41,058 --> 00:10:44,394 А сега инстинктът ми казва да се уверя, че е безопасно. 165 00:10:44,478 --> 00:10:49,483 Освен това искам да си моите очи и уши тук. Става ли? 166 00:10:49,566 --> 00:10:52,277 Ако видиш или чуеш нещо, трябва да ми кажеш. 167 00:10:52,861 --> 00:10:54,154 Ето, погледни. 168 00:10:54,238 --> 00:10:57,950 С тези радиостанции с голям обхват постоянно ще държим връзка. 169 00:11:01,453 --> 00:11:03,163 Става ли? Разбра ли? 170 00:11:06,208 --> 00:11:08,669 Ще кажеш ли "да"? - Да. 171 00:11:08,752 --> 00:11:10,754 Добре. Дай лапа. 172 00:11:12,589 --> 00:11:16,510 Не се тревожи. Ще се върнем съвсем скоро. 173 00:11:16,593 --> 00:11:18,303 Грижете се един за друг. 174 00:11:18,387 --> 00:11:19,930 Казвайте ни какво виждате. 175 00:11:20,681 --> 00:11:23,183 Не бързайте да се връщате заради мен. 176 00:11:33,318 --> 00:11:36,029 Благодаря, че дойде. Извинявай, че не успях да изляза. 177 00:11:36,905 --> 00:11:38,156 Много съжалявам. 178 00:11:38,240 --> 00:11:39,867 Какво? Не, аз съжалявам. 179 00:11:39,950 --> 00:11:42,327 Не, Из, ти беше права. Държах се странно. 180 00:11:42,411 --> 00:11:44,997 Избягвах те. - Ясно. 181 00:11:45,080 --> 00:11:47,708 Знам, че с Итън ходите или нещо такова, 182 00:11:47,791 --> 00:11:50,794 и не искам да ви се меся. Аз само... 183 00:11:51,628 --> 00:11:53,714 Исках да ти кажа, 184 00:11:55,132 --> 00:11:58,177 че те харесвам. 185 00:12:02,097 --> 00:12:03,307 Падам си по теб. 186 00:12:03,390 --> 00:12:07,644 Преди Итън да се върне, мислех, че и ти ме харесваш. 187 00:12:07,728 --> 00:12:10,731 Но сега не знам. 188 00:12:11,565 --> 00:12:15,903 Затова ти казвам, за да разбера какво чувстваш ти. 189 00:12:24,203 --> 00:12:27,873 Трябва да проверя сестра ми и да се уверя, че не се опитва 190 00:12:27,956 --> 00:12:32,002 да свари паста или да пъхне пръст в контакта. 191 00:12:52,105 --> 00:12:53,357 Джини? 192 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 Дядо? 193 00:13:16,171 --> 00:13:17,923 По дяволите. - Какво има? 194 00:13:18,006 --> 00:13:20,634 Джини и дядо. Мисля, че са излезли. 195 00:13:26,473 --> 00:13:28,475 Трябва ми спрей против насекоми. 196 00:13:28,559 --> 00:13:30,727 Ето кой носи прекалено много багаж. 197 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 Може дронът да изгони насекомите. 198 00:13:32,896 --> 00:13:35,816 Знаеш ли, че комарите пренасят все повече болести? 199 00:13:35,899 --> 00:13:38,235 А какво само прави енцефалитът с мозъка! 200 00:13:38,902 --> 00:13:41,864 Виждам какво става с твоя, като четеш за болести. 201 00:13:42,906 --> 00:13:45,492 Иска ми се да можех да видя каквото виждат те. 202 00:13:45,576 --> 00:13:47,953 Хилде. - Не можем да чакаме тук. 203 00:13:48,829 --> 00:13:52,124 Нищо не виждаме. - Няма да вляза в гората. 204 00:13:53,458 --> 00:13:54,543 Нито аз. 205 00:13:56,503 --> 00:13:59,506 ДРОН 206 00:13:59,590 --> 00:14:01,216 Може би не се налага. 207 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 Какво мислиш за това? 208 00:14:08,098 --> 00:14:10,893 Защото имам странно усещане. 209 00:14:10,976 --> 00:14:13,770 Кой ли е поставил преградата в езерото? 210 00:14:13,854 --> 00:14:15,105 Да. 211 00:14:16,899 --> 00:14:19,359 Няма никакви табели, 212 00:14:19,443 --> 00:14:22,279 значи не правим нищо лошо, като сме тук. 213 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 Добре, да продължаваме напред. 214 00:14:39,421 --> 00:14:40,589 Ало? 215 00:14:40,672 --> 00:14:42,132 Татко, обади се. 216 00:14:44,468 --> 00:14:46,345 Татко, чуваш ли ме? 217 00:14:46,428 --> 00:14:50,307 Тук съм. Всичко наред ли е? Край. 218 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 Видяхте ли нещо? 219 00:14:51,475 --> 00:14:54,102 Нищо интересно. Няма нищо за докладване. 220 00:14:54,186 --> 00:14:55,395 Разбрано. 221 00:14:55,896 --> 00:14:57,439 Голяма маниачка си. 222 00:14:58,023 --> 00:15:00,359 Аз ли съм маниачка? Той донесе дрон. 223 00:15:00,442 --> 00:15:03,946 Разбира се, че ще донеса. За какъв ме мислите? 224 00:15:04,029 --> 00:15:06,532 На татко е. Той ме научи да го управлявам. 225 00:15:06,615 --> 00:15:09,243 Може да го пуснем и да видим какво ще открием. 226 00:15:18,085 --> 00:15:21,630 Как се управлява? - Внимателно, без резки движения. 227 00:15:29,471 --> 00:15:30,639 Дай да пробвам. 228 00:15:30,722 --> 00:15:33,517 Няма да си играеш! Това е скъпа технология. 229 00:15:43,652 --> 00:15:44,862 Добре, продължаваме. 230 00:15:52,536 --> 00:15:54,288 Колко е красиво. 231 00:15:54,371 --> 00:15:56,582 И празно. Може ли да слезе по-ниско? 232 00:15:57,583 --> 00:15:58,792 Или да увеличим образа? 233 00:15:58,876 --> 00:16:00,961 Не. Увеличение има само във филмите. 234 00:16:01,044 --> 00:16:02,754 Тогава този бутон. 235 00:16:02,838 --> 00:16:05,007 Полудя ли? Управлявам. 236 00:16:06,967 --> 00:16:10,095 Чакай. Това сграда ли е? - Къде? 237 00:16:10,179 --> 00:16:11,722 Казах да не пипаш. - Не съм. 238 00:16:12,764 --> 00:16:14,850 А защо прави така? Губя сигнала. 239 00:16:14,933 --> 00:16:17,227 Дай нагоре. Нагоре! - Дони, издигни се. 240 00:16:17,311 --> 00:16:19,146 Пада надолу. - Опитвам се. 241 00:16:19,229 --> 00:16:21,899 Нагоре! - Дистанционното не работи. Не! 242 00:16:25,152 --> 00:16:26,153 Боже! 243 00:16:26,987 --> 00:16:28,071 Не бях аз. 244 00:16:29,823 --> 00:16:32,367 Джини! Г-н Лиско! 245 00:16:33,952 --> 00:16:34,953 Джини! 246 00:16:36,455 --> 00:16:37,497 Г-н Лиско! 247 00:16:39,166 --> 00:16:41,668 Нашите ги няма. Не е с някоя от колите им. 248 00:16:41,752 --> 00:16:44,671 Това е хубаво, нали? Не са стигнали много далеч. 249 00:16:50,636 --> 00:16:51,637 НЯМА СИГНАЛ 250 00:16:51,720 --> 00:16:55,557 Какво стана? Да не излезе от обсег? - Няма начин. 251 00:16:55,641 --> 00:16:57,476 Батерията ли се изтощи? 252 00:16:58,101 --> 00:16:59,561 Беше напълно заредена. 253 00:17:01,355 --> 00:17:04,733 Виждал съм подобно нещо само веднъж. Навлязъл е в геозона. 254 00:17:04,816 --> 00:17:05,817 В какво? 255 00:17:06,777 --> 00:17:10,906 В геозона. Невидима е, като безжичната връзка, но спира дроновете. 256 00:17:11,990 --> 00:17:13,992 Веднъж видях такава на летището. 257 00:17:14,076 --> 00:17:16,036 Дронът сякаш падна от небето. 258 00:17:16,662 --> 00:17:19,039 Места като правителствени сгради, летища 259 00:17:19,122 --> 00:17:22,125 и големи спортни събития са забранени за дронове. 260 00:17:22,209 --> 00:17:24,545 Чакай. Имало ли е геозони през 80-те? 261 00:17:24,627 --> 00:17:27,714 Да не полудя? През 80-те години не е имало дронове. 262 00:17:27,798 --> 00:17:29,675 И истински видеоигри не е имало. 263 00:17:31,343 --> 00:17:34,221 Тоест е създадена наскоро. 264 00:17:34,972 --> 00:17:37,432 Значи знаят, че има нещо лошо тук. 265 00:17:38,767 --> 00:17:40,352 И се опитват да го скрият. 266 00:17:42,312 --> 00:17:43,355 На прав път сме. 267 00:17:44,273 --> 00:17:46,358 Татко ще ме убие. - Да. 268 00:17:48,777 --> 00:17:49,778 Къде отиваш? 269 00:17:51,446 --> 00:17:52,489 Ти го каза. 270 00:17:53,448 --> 00:17:56,410 Баща ти ще те убие. Трябва да намерим дрона. 271 00:17:56,493 --> 00:17:59,162 Но Франк и баща ти казаха да не мърдаме оттук. 272 00:17:59,246 --> 00:18:02,708 Франк е представител на закона и трябва да се подчиним. 273 00:18:03,584 --> 00:18:06,503 Видяхме къде падна. Ще отидем, ще го намерим 274 00:18:06,587 --> 00:18:08,964 и ще се върнем, преди да разберат. 275 00:18:09,047 --> 00:18:10,465 Съмнявам се. 276 00:18:42,456 --> 00:18:44,291 Мисля, че съм го виждал и преди. 277 00:18:45,709 --> 00:18:46,752 Франки. 278 00:19:01,517 --> 00:19:03,977 Явно някой е изградил голяма инфраструктура. 279 00:19:05,854 --> 00:19:06,897 Но защо? 280 00:19:09,024 --> 00:19:12,611 Май видях река. Ако я открием, ще намерим дрона. 281 00:19:12,694 --> 00:19:15,822 Да побързаме. Не искам да оставаме тук дълго. 282 00:19:16,365 --> 00:19:17,616 Може би е насам. 283 00:19:21,328 --> 00:19:22,329 О, не! 284 00:19:22,996 --> 00:19:26,625 Не. Това не е хубаво. Изобщо не е хубаво. 285 00:19:29,253 --> 00:19:31,088 Деца, добре ли сте? Край. 286 00:19:34,258 --> 00:19:35,884 Хилде, чуваш ли ме? 287 00:19:36,468 --> 00:19:37,845 Отговори. 288 00:19:39,221 --> 00:19:40,639 Чувам те. 289 00:19:41,932 --> 00:19:43,058 Как е лодката? 290 00:19:49,606 --> 00:19:53,193 Добре е. И ние сме добре. А как вървят нещата при вас? 291 00:19:53,861 --> 00:19:55,529 Изглежда намерихме нещо. 292 00:19:55,612 --> 00:19:59,283 Една тръба минава през гората. Не знам докъде стига, 293 00:19:59,366 --> 00:20:01,785 но щом е тук, значи хора използват острова. 294 00:20:01,869 --> 00:20:04,413 Чакай. Видя ли това? - Какво видяхте? 295 00:20:05,622 --> 00:20:07,332 Татко, какво става? 296 00:20:07,416 --> 00:20:10,627 Франк мисли, че е видял нещо или някого. 297 00:20:13,297 --> 00:20:17,301 Чакай. Има други хора на острова ли? 298 00:20:17,384 --> 00:20:19,845 Не знам. Може да е някакво животно. 299 00:20:19,928 --> 00:20:22,848 Ще проверим. Само останете до лодката. 300 00:20:38,572 --> 00:20:40,908 Хилде, къде сме? 301 00:20:45,829 --> 00:20:47,748 Накъде е обратният път? 302 00:20:52,169 --> 00:20:53,587 Не знам. 303 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 Моята Джейн. 304 00:21:06,808 --> 00:21:09,937 Знаех, че не съм от нейната класа, 305 00:21:10,020 --> 00:21:13,440 но по някаква причина тя смяташе, че съм страхотен. 306 00:21:16,068 --> 00:21:19,321 Не съм ли най-големият късметлия в света? 307 00:21:20,572 --> 00:21:22,366 Помня първата ни среща. 308 00:21:22,449 --> 00:21:25,702 От нерви разлях червен сос по бялата си риза. 309 00:21:28,789 --> 00:21:30,457 Сервитьорът ме съжали 310 00:21:30,541 --> 00:21:33,794 и когато отидох в тоалетната, ми зае своята риза. 311 00:21:35,546 --> 00:21:38,340 После пианистът изпълни една песен 312 00:21:38,423 --> 00:21:42,135 и ние танцувахме. 313 00:21:45,013 --> 00:21:46,974 Почувствах се съвсем спокоен. 314 00:21:47,891 --> 00:21:49,977 Танцуваше много добре. 315 00:21:50,978 --> 00:21:54,231 Ще видиш. Тя ще се зарадва. 316 00:21:56,191 --> 00:21:57,693 Автобусът идва. 317 00:22:01,738 --> 00:22:03,657 Хайде. 318 00:22:20,716 --> 00:22:26,263 Помня, че видях едно сечище, преди дронът да падне, значи ще е... 319 00:22:26,889 --> 00:22:28,640 Насам. 320 00:22:38,483 --> 00:22:42,070 Планината е отдясно, водата - отляво. 321 00:22:42,154 --> 00:22:43,572 Хилде! 322 00:22:47,743 --> 00:22:50,037 Да? - Трябва да кажем на баща ти. 323 00:22:53,582 --> 00:22:55,167 Татко, обади се. Скаутката е. 324 00:22:57,669 --> 00:23:00,088 Татко? Обади се. 325 00:23:01,757 --> 00:23:03,842 А ако им се е случило нещо лошо? 326 00:23:03,926 --> 00:23:06,887 Обади се. Скаутката е. - Или ги е намерил лош човек. 327 00:23:06,970 --> 00:23:08,096 Франк? 328 00:23:10,098 --> 00:23:11,141 Нищо. 329 00:23:18,023 --> 00:23:20,442 Хайде. Трябва да открием дрона на баща ти 330 00:23:20,526 --> 00:23:23,320 и да стигнем до лодката, преди да се разрази бурята. 331 00:23:31,703 --> 00:23:33,413 Ето там. - Къде? 332 00:23:38,544 --> 00:23:40,921 Какво мислиш? Да не е ловец? 333 00:23:42,422 --> 00:23:46,260 Няма начин. Ако ти прилича на ловец, твърде дълго си бил в града. 334 00:23:46,343 --> 00:23:47,427 Чакай. Ето го. 335 00:23:47,970 --> 00:23:50,055 Движи се бързо, сякаш търси нещо. 336 00:23:50,138 --> 00:23:53,350 Да, може да знае нещо. Може да знае какво става. 337 00:23:54,601 --> 00:23:57,771 Може би. Трябва да се върнем при децата. 338 00:23:57,855 --> 00:23:59,273 Да, да побързаме. 339 00:24:12,578 --> 00:24:14,079 Това ми е познато. 340 00:24:15,247 --> 00:24:17,249 Сигурно дронът е наблизо. 341 00:24:30,012 --> 00:24:32,306 Това да не е бункер от Втората световна война? 342 00:24:32,389 --> 00:24:35,100 Германците не са превзели щата Вашингтон. 343 00:24:35,767 --> 00:24:38,103 Да влезем. - Нали отивахме към лодката? 344 00:24:43,609 --> 00:24:47,070 "Когато гърми, вътре се скрий." Правило на момичетата скаути. 345 00:24:47,154 --> 00:24:48,322 Била си една от тях? 346 00:24:48,405 --> 00:24:50,032 Всъщност не, 347 00:24:50,115 --> 00:24:53,619 но прочетох наръчника им за статия, която написах в Бруклин. 348 00:24:53,702 --> 00:24:56,330 Разкрих кой използва приходите от сладкишите. 349 00:24:57,331 --> 00:25:01,418 А ако човекът, когото са видели, е влязъл вътре? 350 00:25:02,711 --> 00:25:04,171 Няма да вляза там. 351 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 Но може да ме убедиш. 352 00:25:21,355 --> 00:25:22,731 Усещам негативна енергия. 353 00:25:24,441 --> 00:25:25,484 Изчакайте тук. 354 00:25:31,323 --> 00:25:33,825 Къде отива? - Не знам. 355 00:25:35,202 --> 00:25:36,954 Какво прави тя? - Не знам. 356 00:25:37,037 --> 00:25:39,164 В безопасност ли е? - Ще провериш ли? 357 00:25:39,248 --> 00:25:41,250 Не искам да проверявам. Ти отиди. 358 00:25:41,333 --> 00:25:42,668 Вътре е тъмно. 359 00:25:43,252 --> 00:25:44,378 Какво е това? 360 00:25:47,714 --> 00:25:48,966 Какво има вътре? 361 00:25:49,800 --> 00:25:51,343 Трябва да видите това. 362 00:25:59,351 --> 00:26:00,978 Прилича на лаборатория. 363 00:26:01,687 --> 00:26:03,647 Явно тези, които са работили тук, 364 00:26:05,148 --> 00:26:06,567 каквото и да са правили, 365 00:26:06,650 --> 00:26:09,820 просто са избягали и са зарязали всичко. 366 00:26:31,884 --> 00:26:33,135 Правили са опити с животни? 367 00:26:38,056 --> 00:26:41,518 Защо биха оставили всичко така? 368 00:26:45,105 --> 00:26:47,608 Може би трябва да излезем навън. 369 00:26:55,490 --> 00:26:56,700 Хилде? 370 00:27:09,963 --> 00:27:11,798 Не е Франк, нито баща ти. 371 00:27:13,133 --> 00:27:14,843 Какво прави? 372 00:27:15,427 --> 00:27:16,512 Не искам да знам. 373 00:27:17,012 --> 00:27:18,263 Какво си мислеше? 374 00:27:18,347 --> 00:27:20,933 Остана вкъщи, за да ги наглеждаш. 375 00:27:21,016 --> 00:27:22,601 Как да стане с Ема у дома? 376 00:27:22,684 --> 00:27:25,437 Ти ги зарязваш, когато трябва да излезеш. 377 00:27:25,521 --> 00:27:27,981 Не е честно. Трябва всички да си помагаме. 378 00:27:28,065 --> 00:27:31,151 С изключение на татко и Хилде. Работата им е най-важна, 379 00:27:31,235 --> 00:27:33,320 по-важна от теб, мен, Джини и дядо. 380 00:27:33,403 --> 00:27:35,280 Не дай боже да разследват улики 381 00:27:35,364 --> 00:27:37,282 точно когато реша да правя нещо. 382 00:27:37,366 --> 00:27:39,284 Демокрацията ще потъне в мрак, 383 00:27:39,368 --> 00:27:41,411 защото искам да изляза с приятели. 384 00:27:51,088 --> 00:27:53,882 Изчезна. - Да се връщаме на лодката. 385 00:27:53,966 --> 00:27:57,052 А дронът? Сигурно е наблизо. 386 00:27:57,803 --> 00:28:00,013 Стига ми за днес. Да остане в гората. 387 00:28:13,360 --> 00:28:14,862 Какво е това? 388 00:28:17,614 --> 00:28:19,575 Чакай. Това картата ли е? 389 00:28:22,786 --> 00:28:25,747 Значи казваш, че търсим дрона на баща ми, 390 00:28:25,831 --> 00:28:28,709 но през цялото време си търсила мястото от картата. 391 00:28:29,501 --> 00:28:31,920 Не, това не е приемливо. 392 00:28:33,005 --> 00:28:34,256 Ти знаеше ли? 393 00:28:34,339 --> 00:28:37,718 Мислех, че ще видим каквото можем, докато търсим дрона. 394 00:28:38,969 --> 00:28:40,888 Не смятах, че ни лъжеш. 395 00:28:42,514 --> 00:28:44,641 Историята ти е по-важна от нас. 396 00:28:44,725 --> 00:28:47,394 Не, не е вярно. 397 00:28:47,477 --> 00:28:50,772 Но това, което бащата на Сам е видял преди катастрофата, 398 00:28:50,856 --> 00:28:52,774 може да помогне да намерим Ричи, 399 00:28:52,858 --> 00:28:55,903 а ако не го открием ние, кой тогава? 400 00:28:55,986 --> 00:28:59,573 Всъщност Франк и баща ти. Те трябва да го направят, Хилде. 401 00:28:59,656 --> 00:29:01,992 Виждах, че постъпваш така с всички. 402 00:29:02,492 --> 00:29:05,913 Правиш всичко за историята си, без значение кой ще пострада. 403 00:29:05,996 --> 00:29:07,122 Но... 404 00:29:08,707 --> 00:29:10,792 Не очаквах да постъпиш така и с мен. 405 00:29:37,027 --> 00:29:38,570 Хора. 406 00:29:39,363 --> 00:29:41,740 Чакайте! Хора! 407 00:29:48,830 --> 00:29:49,831 Дони? 408 00:29:51,625 --> 00:29:52,626 Спун? 409 00:29:55,128 --> 00:29:56,713 Къде сте? 410 00:30:15,524 --> 00:30:16,692 Хилде! 411 00:30:18,110 --> 00:30:19,111 Деца! 412 00:30:21,280 --> 00:30:24,283 Да не са на лодката? - Не знам. Ще погледна. 413 00:30:24,992 --> 00:30:25,993 Хилде! 414 00:30:27,369 --> 00:30:28,370 Момчета? 415 00:30:32,416 --> 00:30:33,750 Хилде! 416 00:30:35,335 --> 00:30:37,546 Хилде, Дони, Спун! 417 00:30:37,629 --> 00:30:39,298 Хилде, обади се. Чуваш ли? 418 00:30:42,009 --> 00:30:44,553 Дони, Спун, чувате ли ме? Обадете се. 419 00:30:47,514 --> 00:30:48,599 Не знам къде са. 420 00:30:49,516 --> 00:30:51,310 Къде са отишли? 421 00:30:51,393 --> 00:30:53,729 Може да са решили да се скрият навътре. 422 00:30:54,438 --> 00:30:59,443 Не, не са. Доколкото познавам Хилде, може да е само на едно място. 423 00:31:29,056 --> 00:31:32,768 Планината е отдясно, водата - отляво. 424 00:31:48,325 --> 00:31:50,869 Ето го моето бебче. 425 00:31:52,412 --> 00:31:54,248 Ще тръгваме ли? 426 00:31:56,875 --> 00:31:59,920 Сети ли се да набереш цветя? 427 00:32:01,129 --> 00:32:02,923 Може да откъснем от тези. 428 00:32:04,842 --> 00:32:07,761 Толкова си умен, Мати. 429 00:32:08,428 --> 00:32:10,389 Знаеш, че майка ти обича розовото. 430 00:32:11,765 --> 00:32:14,935 Не са ли прекрасни? Да наберем още. 431 00:32:19,064 --> 00:32:20,899 Хилде! 432 00:32:22,025 --> 00:32:23,402 Чуваш ли ме? 433 00:32:23,986 --> 00:32:25,445 Деца! 434 00:32:27,739 --> 00:32:28,740 Хилде! 435 00:32:28,824 --> 00:32:30,868 Дали са тръгнали насам? 436 00:32:31,869 --> 00:32:33,036 Боже. 437 00:32:33,120 --> 00:32:34,329 Би трябвало. 438 00:32:34,746 --> 00:32:37,916 Деца! - Хилде! 439 00:32:38,000 --> 00:32:40,544 Г-н Лиско! - Франк! 440 00:32:40,627 --> 00:32:42,212 Слава богу, добре сте. 441 00:32:42,296 --> 00:32:43,547 А къде е Хилде? 442 00:32:44,006 --> 00:32:46,008 Ние малко... - Къде е тя? 443 00:32:46,091 --> 00:32:47,885 Малко се скарахме. 444 00:32:47,968 --> 00:32:49,887 Мислех, че ще ни последва. 445 00:32:50,721 --> 00:32:52,848 Съжалявам, г-н Лиско. 446 00:32:54,308 --> 00:32:57,644 Тя търси означеното място на картата. - Боже. 447 00:32:57,728 --> 00:32:59,354 Ясно, хайде. Бързо. 448 00:33:17,247 --> 00:33:18,290 Татко? 449 00:33:20,375 --> 00:33:21,543 Ти ли си? 450 00:33:24,630 --> 00:33:25,797 Франк? 451 00:33:49,821 --> 00:33:51,281 Има ли някой там? 452 00:34:23,438 --> 00:34:24,982 Какво беше това? 453 00:34:25,065 --> 00:34:27,484 Нещо не е наред. Двигателят се дави. 454 00:34:29,777 --> 00:34:31,071 Не работи, Арт. 455 00:34:31,154 --> 00:34:33,114 До двигателя не достига гориво. 456 00:34:46,628 --> 00:34:47,920 Да, благодаря. 457 00:34:48,005 --> 00:34:51,007 Трип ще изпрати полицаи да ги търсят. 458 00:34:51,091 --> 00:34:53,302 Не са в магазина за велосипеди. 459 00:34:53,385 --> 00:34:54,553 Къде може да са? 460 00:34:54,636 --> 00:34:57,139 Кои други места в града помни дядо ти? 461 00:34:57,222 --> 00:34:58,473 Не знам. Разбра ли? 462 00:34:58,557 --> 00:35:01,393 За разлика от Хилде не съм наясно с интересите му. 463 00:35:01,476 --> 00:35:04,730 Аз не съм толкова близка с него, колкото сте вие. 464 00:35:07,232 --> 00:35:10,110 Съжалявам. Просто се тревожа за него. 465 00:35:11,653 --> 00:35:13,614 Тревожи ли те и нещо друго? 466 00:35:15,032 --> 00:35:17,701 Джини и дядо изчезнаха по моя вина. Малко ли е? 467 00:35:17,784 --> 00:35:20,162 Само глупости върша. - Скъпа. 468 00:35:24,333 --> 00:35:25,876 Не знам. Просто... 469 00:35:28,629 --> 00:35:32,883 Понякога се чувствам съвсем сама, дори да съм със семейството. 470 00:35:34,301 --> 00:35:36,637 Сякаш не ми е тук мястото. 471 00:35:37,930 --> 00:35:39,765 Сякаш не съм като вас. 472 00:35:39,848 --> 00:35:41,475 Винаги ще си като мен. 473 00:35:44,436 --> 00:35:45,771 Разбра ли? 474 00:35:46,647 --> 00:35:47,689 Разбрах. 475 00:35:49,274 --> 00:35:50,734 Ало? 476 00:35:51,777 --> 00:35:54,238 О, боже. Да вървим. 477 00:35:54,321 --> 00:35:55,405 Да. 478 00:35:58,659 --> 00:36:00,953 Какво правиш тук съвсем сама? 479 00:36:01,328 --> 00:36:02,788 А ти какво правиш тук? 480 00:36:06,750 --> 00:36:07,918 Дойдох заради това. 481 00:36:09,545 --> 00:36:14,007 След като моята позната от Борда ми изпрати записа, 482 00:36:14,091 --> 00:36:16,343 го слушах отново и отново. 483 00:36:16,426 --> 00:36:18,846 Използвах данните за скоростта и посоката, 484 00:36:18,929 --> 00:36:22,641 които Ханк Гилис е изпращал до контролната кула, 485 00:36:22,724 --> 00:36:24,393 и така проследих маршрута му 486 00:36:25,018 --> 00:36:26,562 точно до този остров. 487 00:36:29,815 --> 00:36:32,317 А ти защо си тук? 488 00:36:36,196 --> 00:36:37,406 По същата причина. 489 00:36:47,291 --> 00:36:49,501 Какво значат маркировките? 490 00:36:49,585 --> 00:36:51,795 Тези райони съм проверил. 491 00:36:53,213 --> 00:36:56,717 Не разбирам. Защо ще го правиш? 492 00:36:58,302 --> 00:37:00,804 Мислел си, че Ханк нарочно е разбил самолета. 493 00:37:01,471 --> 00:37:04,600 Знам, но сгреших, Хилде. 494 00:37:05,184 --> 00:37:06,268 И затова съм тук. 495 00:37:24,661 --> 00:37:27,998 Никога няма да изплатя дълга си към Сам, 496 00:37:28,081 --> 00:37:30,918 но най-малкото, което мога, 497 00:37:31,001 --> 00:37:36,298 е да се опитам да открия какво се е случило с баща му. 498 00:37:36,965 --> 00:37:39,134 За да може Сам да мине по стъпките му. 499 00:37:40,802 --> 00:37:42,846 Сам каза, че е отишъл в резервата, 500 00:37:42,930 --> 00:37:46,642 за да ходи по земята, по която са стъпвали предците му. 501 00:37:47,809 --> 00:37:50,395 Така се чувствал спокоен. - Да. 502 00:37:55,025 --> 00:37:57,277 Знаеш, че Сам не е длъжен да ти прости. 503 00:38:00,322 --> 00:38:01,782 Знам. 504 00:38:04,159 --> 00:38:05,536 Не заслужавам прошка. 505 00:38:09,039 --> 00:38:11,750 Хилде! Слава богу, че си добре. 506 00:38:13,502 --> 00:38:14,503 Татко? 507 00:38:19,049 --> 00:38:20,300 Какво правиш тук? 508 00:38:21,426 --> 00:38:23,345 Опитвам се да поправя грешката си 509 00:38:24,221 --> 00:38:25,347 към Сам. 510 00:38:27,474 --> 00:38:29,393 Както ме посъветва синът ми. 511 00:38:29,476 --> 00:38:31,019 Хилде, какво правиш? 512 00:38:31,103 --> 00:38:33,146 Казах ти да стоиш до лодката. 513 00:38:34,606 --> 00:38:38,277 Знам, съжалявам. Но трябваше да разбера какво има тук. 514 00:38:38,694 --> 00:38:40,821 За какво е бил прав Ричи. 515 00:38:41,405 --> 00:38:43,115 Да, знам, скъпа. 516 00:38:44,366 --> 00:38:46,702 И аз искам да разбера. Ела тук. 517 00:38:51,498 --> 00:38:53,500 Чуваш ли това? - Да. 518 00:38:56,461 --> 00:38:57,462 Хайде. 519 00:39:08,265 --> 00:39:10,517 Скъпа? - Мамо! 520 00:39:10,601 --> 00:39:12,019 Боже. 521 00:39:12,978 --> 00:39:15,564 Благодаря, че ми се обадихте. 522 00:39:15,647 --> 00:39:19,109 Видях ги да се разхождат наоколо. Изглеждаха леко объркани. 523 00:39:19,193 --> 00:39:20,360 ИТАЛИАНСКИ РЕСТОРАНТ "СКОЛИО" 524 00:39:22,946 --> 00:39:24,031 Добре ли си? 525 00:39:24,615 --> 00:39:25,741 Добре. 526 00:39:26,575 --> 00:39:27,910 Беше точно тук. 527 00:39:28,911 --> 00:39:30,621 Какво? 528 00:39:37,044 --> 00:39:39,004 Сил. 529 00:40:23,298 --> 00:40:27,553 Татко, а ако това е видял бащата на Сам? 530 00:40:41,275 --> 00:40:42,818 Ето защо умират птиците. 531 00:40:43,944 --> 00:40:47,322 Да, само те могат да стигнат до тази вода. 532 00:40:47,906 --> 00:40:49,867 А мъртвите риби? 533 00:40:51,535 --> 00:40:52,953 Езерото е на километри. 534 00:40:53,871 --> 00:40:55,414 Дай да видя картата. 535 00:41:01,044 --> 00:41:03,964 Влива се право във водите около острова. 536 00:41:11,513 --> 00:41:14,266 Замърсяването отива към нашата питейна вода. 537 00:41:27,738 --> 00:41:29,990 Трябва да вземем проба от това нещо. 538 00:41:33,243 --> 00:41:34,244 Да, аз ще отида. 539 00:41:35,621 --> 00:41:38,290 Франк, с децата идете на лодката. Ще дойда там. 540 00:41:38,373 --> 00:41:41,043 Да, добре. - Ще се справя. 541 00:41:46,632 --> 00:41:49,635 Да се скрием. - Хайде. В гората. 542 00:41:52,387 --> 00:41:55,474 Бързо. Сигурно охраняват острова. 543 00:42:03,148 --> 00:42:05,651 Хайде, Хилде. Да се махаме оттук. 544 00:42:23,544 --> 00:42:25,462 ВДЪХНОВЕНО ОТ РЕПОРТАЖИТЕ НА МАЛКАТА ЖУРНАЛИСТКА ХИЛДЕ ЛИСЯК 545 00:43:33,530 --> 00:43:35,532 Превод на субтитрите Йорданка Неделчева