1 00:00:24,107 --> 00:00:25,067 Se lahko ustavimo? 2 00:00:25,150 --> 00:00:26,944 Ljuba, ljuba svoboda. 3 00:00:28,862 --> 00:00:30,781 Mislita, da nam je sledil? 4 00:00:30,864 --> 00:00:35,077 Nihče nas ni videl lesti v kuhinjsko dvigalo in zapustiti dvorec. 5 00:00:35,160 --> 00:00:37,079 Nimam agorafobije. 6 00:00:37,162 --> 00:00:39,373 Je čudno, da sem razočaran? 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,208 Nahrbtnike smo pozabili tam. 8 00:00:41,291 --> 00:00:43,168 Kaj bomo naredili? 9 00:00:44,127 --> 00:00:46,046 Vem, s kom lahko govorimo. 10 00:00:59,768 --> 00:01:01,270 Ojej. 11 00:01:02,271 --> 00:01:03,814 Kaj je tokrat? 12 00:01:05,440 --> 00:01:09,403 Stara črna skrinjica je. Pomagaj nam ugotoviti, kaj je v njej. 13 00:01:10,654 --> 00:01:12,656 Prosim. Nujno je. 14 00:01:14,491 --> 00:01:15,492 V redu. 15 00:01:18,829 --> 00:01:19,913 Kar. 16 00:01:22,624 --> 00:01:26,128 -Kako ste prišli do nje? -Zelo podjetni smo. 17 00:01:26,211 --> 00:01:29,006 Aha. Ne boste mi povedali, kajne? 18 00:01:29,590 --> 00:01:32,926 Mislimo, da nekdo prikriva letalsko nesrečo. 19 00:01:34,928 --> 00:01:36,972 Nam lahko pomagaš? Neuradno. 20 00:01:39,099 --> 00:01:40,100 Prosim? 21 00:01:42,769 --> 00:01:48,609 Oče pozna nekoga v kontroli zračnega prometa. Ampak za zdaj bodimo diskretni. 22 00:01:49,443 --> 00:01:55,157 In če se izkaže, da je na njej kaj norega, mi boste povedali, kje ste jo našli, prav? 23 00:02:05,667 --> 00:02:08,461 Oči. Oči, ne boš verjel… 24 00:02:08,544 --> 00:02:11,381 Samo malo tiše, prosim. 25 00:02:11,465 --> 00:02:14,051 -Dedi poskuša spati. -V redu. 26 00:02:14,134 --> 00:02:16,178 Vrnila sem se v dvorec Woodruff. 27 00:02:16,261 --> 00:02:18,722 Tistega s srhljivimi označenimi vrati. 28 00:02:18,805 --> 00:02:20,891 Usedi se. Nekaj ti bom pokazal. 29 00:02:22,518 --> 00:02:23,519 Ja, sedi. 30 00:02:24,686 --> 00:02:26,647 Tole poglej. 31 00:02:26,730 --> 00:02:28,398 Jih vidiš? 32 00:02:28,482 --> 00:02:30,817 To so dedijevi prijatelji iz preteklosti. 33 00:02:30,901 --> 00:02:34,947 Skušal sem jih poiskati, da bi jih vprašal, ali bi obiskali dedija. 34 00:02:35,030 --> 00:02:36,573 Da bi ga razveselili. 35 00:02:37,074 --> 00:02:39,117 Ja, ampak ni nikogar več. Nikogar. 36 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 Z izjemo Juniorja. 37 00:02:45,666 --> 00:02:46,792 Ni jih več? 38 00:02:47,668 --> 00:02:49,461 Ne. Vsi so umrli, ljubica. 39 00:02:52,339 --> 00:02:55,717 Mislim, da si imela glede dedija prav. Res. 40 00:02:55,801 --> 00:02:58,679 Vsi so zboleli veliko premladi. 41 00:02:59,179 --> 00:03:01,473 To po mojem ni naključje. 42 00:03:01,557 --> 00:03:04,977 Ugibam, da se je nekaj zgodilo. 43 00:03:05,060 --> 00:03:09,189 Nekaj v tem kraju je vplivalo nanje. Nekaterim morda tudi škodovalo. 44 00:03:10,482 --> 00:03:13,569 Ja, za tem je zgodba. Razišči jo. 45 00:03:14,820 --> 00:03:18,490 -Mogoče bo pomagala dediju. -Bom. 46 00:03:19,491 --> 00:03:20,701 To lahko uredim. 47 00:03:24,079 --> 00:03:25,414 Vem, da lahko. 48 00:03:30,502 --> 00:03:34,965 Čakaj. Kaj si mi poskušala povedati, ko si prišla? 49 00:03:37,050 --> 00:03:39,803 Ja. Z Donnyjem in Spoonom sem se vrnila v dvorec. 50 00:03:39,887 --> 00:03:44,266 S kuhinjskim dvigalom smo šli v klet. Tam je letalo. Vzeli smo črno skrinjico. 51 00:03:44,349 --> 00:03:47,936 A nekdo bi nas skoraj dobil… In izgubila sem nahrbtnik. 52 00:03:51,857 --> 00:03:53,901 Čakaj. Kaj? 53 00:04:01,825 --> 00:04:04,036 LETALSTVO ZDA JAKAMSKI LETALCI 54 00:04:04,119 --> 00:04:06,496 NIVO 3 POSEBEN DOSTOP 55 00:04:07,664 --> 00:04:09,166 ČRNA SKRINJICA NE ODPIRAJ 56 00:04:09,249 --> 00:04:12,461 NI ŠE KONEC. KDO ŠE? 57 00:04:18,050 --> 00:04:20,177 IZZY 14 LET – IZZY BOŽIČ IZZY 13 LET 58 00:04:23,555 --> 00:04:25,098 Še kar ne verjamem, da si tu. 59 00:04:25,182 --> 00:04:26,558 Si to res ti? 60 00:04:27,142 --> 00:04:29,937 Povej mi nekaj, kar bi vedel le pravi Ethan. 61 00:04:32,397 --> 00:04:36,985 Nekoč sem ti pokazal posnetek mačke, ob katerem te je zaradi smeha dušilo. 62 00:04:37,069 --> 00:04:41,782 In potem si 20 minut jokala. Zelo nerodno zate. 63 00:04:48,080 --> 00:04:49,623 Je čudno biti nazaj? 64 00:04:50,666 --> 00:04:53,085 Nekoliko. Ampak večinoma je super. 65 00:04:53,168 --> 00:04:56,630 To z mamo in očetom ni dobro. 66 00:04:56,713 --> 00:04:58,465 Ne. Žal mi je. 67 00:04:58,549 --> 00:05:01,385 Že v redu. Vesel sem, da tukaj sedim s tabo. 68 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 Dobro. 69 00:05:08,559 --> 00:05:11,645 Sporoči, če bodo v črni skrinjici kaj našli. 70 00:05:12,437 --> 00:05:13,438 Ja. 71 00:05:15,649 --> 00:05:17,067 Hvala, ata. 72 00:05:19,027 --> 00:05:20,195 Hvaležen sem ti. 73 00:05:25,742 --> 00:05:29,162 Za policaja obupno zanič slediš ljudem. 74 00:05:32,791 --> 00:05:33,792 Oprosti. 75 00:05:36,086 --> 00:05:38,964 In oprosti, ker sem vzkipel. 76 00:05:40,716 --> 00:05:44,469 Takoj si pomislil na najslabše, Frank. 77 00:05:44,553 --> 00:05:46,471 Nikoli te ne bi varala. 78 00:05:46,555 --> 00:05:49,349 Bi pa brez pogovora z mano odšla iz Erie Haborja. 79 00:05:50,392 --> 00:05:53,645 -Pogovorila bi se s tabo. -Kaj bi rekla? 80 00:05:53,729 --> 00:05:56,648 Če bi bila služba prava? Sprejela bi jo. 81 00:05:58,901 --> 00:05:59,902 Prav. 82 00:06:01,403 --> 00:06:02,821 Če bi rad kaj povedal… 83 00:06:02,905 --> 00:06:06,200 -Povej, kako se počutiš. -Kako? 84 00:06:06,283 --> 00:06:10,329 Želim si, da ne bi ves čas nosil s sabo tega prstana 85 00:06:10,412 --> 00:06:12,664 in čakal na primeren trenutek, da te zasnubim. 86 00:06:13,707 --> 00:06:14,708 Kaj? 87 00:06:16,543 --> 00:06:17,544 Frank. 88 00:06:18,921 --> 00:06:19,922 Čakaj, ne… 89 00:06:20,839 --> 00:06:24,134 Odpeljal boš? Resno, kar… 90 00:06:32,267 --> 00:06:33,852 Kako napreduje poročilo? 91 00:06:34,645 --> 00:06:37,397 Vam dam dostop še do česa? 92 00:06:37,940 --> 00:06:40,025 Pravzaprav sem že skoraj končal. 93 00:06:41,610 --> 00:06:46,573 Vendar se bojim, da vam nekateri sklepi ne bodo všeč. 94 00:06:49,409 --> 00:06:51,828 Iskreno mislim, da napredujemo. 95 00:06:51,912 --> 00:06:55,249 Počasi, ampak v majhnih krajih se vse premika počasneje. 96 00:06:55,832 --> 00:06:58,126 Odpusti policistov so bili pravilni. 97 00:06:58,710 --> 00:07:01,046 Morala sem jim dati vedeti. 98 00:07:01,129 --> 00:07:04,007 Ja, rasizem nima nikjer kaj iskati. 99 00:07:04,091 --> 00:07:07,177 Niti v majhnih krajih, kot pravite. 100 00:07:09,847 --> 00:07:14,893 Toda to, da se je to sploh zgodilo, priča, da vas kot vodjo ne spoštujejo. 101 00:07:14,977 --> 00:07:18,605 To je morda močnejše od vas. Močnejše od vsega tega. 102 00:07:19,106 --> 00:07:22,526 -Rasizem je zelo močen. -Ne razumite me narobe, 103 00:07:22,609 --> 00:07:25,487 vendar… Ta kraj morda ni pripravljen na vas. 104 00:07:26,363 --> 00:07:27,489 Kaj je smešno? 105 00:07:27,573 --> 00:07:31,535 Oprostite. Mislila sem, da bova ostala posredna. 106 00:07:32,369 --> 00:07:36,081 -Dobro delate. Le pomagati sem želel. -Pri mojem odstopu? 107 00:07:38,166 --> 00:07:40,419 Tu niste dovolj dolgo… 108 00:07:41,795 --> 00:07:43,338 Ne veste, da tega ne počnem. 109 00:07:57,394 --> 00:08:01,190 Nekaj jih mora povezovati. Nekaj, zaradi česar so zboleli. 110 00:08:01,273 --> 00:08:03,567 So se vsi dotaknili fotografije? 111 00:08:03,650 --> 00:08:07,237 Mogoče bi jo morali za vsak primer razkužiti. Samo povem. 112 00:08:07,321 --> 00:08:12,117 Vsak naj izbere tri osebe in preuči njihovo življenje. 113 00:08:12,201 --> 00:08:14,286 Poiščimo manjkajoči člen. 114 00:08:17,331 --> 00:08:19,958 Ti je kdo ukradel oblačila? 115 00:08:20,042 --> 00:08:21,043 Kaj? 116 00:08:23,212 --> 00:08:25,506 Včasih pač nisem razpoložen, v redu? 117 00:08:33,597 --> 00:08:35,640 -Živjo. -Oj. To sem začela brati včeraj 118 00:08:35,724 --> 00:08:38,352 in sem že na polovici. Zelo je dobra. 119 00:08:38,434 --> 00:08:43,649 Jupi! Po tej bova z groznim angleškim naglasom brali Prevzetnost in pristranost. 120 00:08:44,316 --> 00:08:48,195 "Dovolite mi, da vam povem, kako goreče vas občudujem in ljubim." 121 00:08:50,113 --> 00:08:51,114 Kaj? 122 00:08:51,990 --> 00:08:53,784 Saj veš, gospod Darcy. 123 00:08:53,867 --> 00:08:56,119 Je eden novih učiteljev zgodovine? 124 00:08:58,121 --> 00:09:00,082 V redu. Adijo. 125 00:09:02,334 --> 00:09:04,753 Počakaj. Kaj boš počela po pouku? 126 00:09:04,837 --> 00:09:07,464 Lahko bi pogledali kakšen film. 127 00:09:07,548 --> 00:09:08,549 Ne bi. 128 00:09:09,299 --> 00:09:10,342 Prav. 129 00:09:32,281 --> 00:09:35,033 Raziskujem o dediju in njegovih prijateljih, 130 00:09:35,117 --> 00:09:37,578 a se vrtim v krogu. 131 00:09:42,583 --> 00:09:44,376 Oči, si ti izvedel kaj novega? 132 00:09:45,127 --> 00:09:46,962 Ne. Nič. 133 00:09:47,671 --> 00:09:50,340 Ampak še vedno čakam na nekaj klicev. 134 00:10:04,354 --> 00:10:05,939 Bolj se trese, bi rekla. 135 00:10:06,607 --> 00:10:07,608 Jaz tudi. 136 00:10:13,530 --> 00:10:14,865 Walterja sem mislila. 137 00:10:19,411 --> 00:10:23,081 Dekleti, povejta ravnateljici, da sem dobila njeno sporočilo. 138 00:10:23,165 --> 00:10:25,584 Pridem, samo prej še nekam skočim. 139 00:10:25,667 --> 00:10:29,004 Zaboga, mami. Pošlji ji SMS-sporočilo, 140 00:10:29,087 --> 00:10:34,635 da nama ne bo zaradi ravnateljice treba na drug konec sveta in nazaj. 141 00:10:35,135 --> 00:10:37,804 Žal mi je, če imam rada prave stike. 142 00:10:42,226 --> 00:10:43,852 Iz, si v redu? 143 00:10:43,936 --> 00:10:46,396 To počneš, kadar si živčna. 144 00:10:46,480 --> 00:10:48,732 Kaj pa? Ja, v redu sem. 145 00:10:48,815 --> 00:10:50,359 Prisežem, da nisem živčna. 146 00:10:52,653 --> 00:10:54,279 Slabo mi je. 147 00:10:54,363 --> 00:10:58,408 Mislila sem, da sva z Emmo prijateljici, a se zadnje čase čudno vede. 148 00:10:58,492 --> 00:11:00,285 Kaj vem. Misliš, da si ji všeč? 149 00:11:00,369 --> 00:11:02,246 Ne verjamem. 150 00:11:02,329 --> 00:11:04,957 Torej ti ne daje takih znakov? 151 00:11:05,040 --> 00:11:06,834 Kako naj to vem? 152 00:11:07,835 --> 00:11:10,337 Kaj je rekla, da misliš, da je jezna nate? 153 00:11:10,420 --> 00:11:12,130 Nič. Samo muhasta je. 154 00:11:12,214 --> 00:11:15,467 Vse je v redu, potem pa se dela, kot da me ni. 155 00:11:15,551 --> 00:11:17,886 -Torej govori s tabo? -Zaboga, ne. 156 00:11:17,970 --> 00:11:20,097 Ethan, napačnim stvarem se posvečaš. 157 00:11:20,180 --> 00:11:22,975 Ne gre za to, kaj reče, ampak kako to reče. 158 00:11:23,559 --> 00:11:25,227 -V redu. -Ne bodi vzvišen. 159 00:11:25,310 --> 00:11:27,813 Nisem. Samo sprašujem se, ali… 160 00:11:27,896 --> 00:11:30,399 Si to mogoče samo domišljaš? 161 00:11:30,482 --> 00:11:33,944 Slikaš najbolj črno sliko? Ker včasih to počneš. 162 00:11:34,778 --> 00:11:36,196 -Živjo. -Hoj. 163 00:11:40,742 --> 00:11:42,995 -Vidiš? -Pa že. 164 00:11:45,998 --> 00:11:48,041 Stari, poglej tega mulčka. 165 00:11:48,125 --> 00:11:51,003 Ni najbolj smešna stvar, kar si jo videl letos? 166 00:11:51,086 --> 00:11:52,963 Recimo njegovi naušniki. 167 00:11:53,046 --> 00:11:55,174 Ni več kaj dodati. Greva. 168 00:11:56,133 --> 00:11:57,634 Pojdiva. 169 00:11:57,718 --> 00:12:00,512 -Dekliški oddelek. -Dobre uhane ima. 170 00:12:00,596 --> 00:12:01,680 Si v redu? 171 00:12:03,932 --> 00:12:05,017 Mega. 172 00:12:05,100 --> 00:12:08,562 Če bi bil to intervju, bi rekla, da vir laže. 173 00:12:08,645 --> 00:12:11,064 Kronika čarobne ure ni središče sveta. 174 00:12:11,148 --> 00:12:13,567 -In novinarstvo tudi ne. -Spoon, počakaj. 175 00:12:15,986 --> 00:12:18,989 Lahko govoriš z mano, veš? Neuradno. 176 00:12:20,699 --> 00:12:22,117 Dan, tovariša. 177 00:12:22,201 --> 00:12:24,828 -Se vidimo pozneje. -Stari, kaj? 178 00:12:24,912 --> 00:12:26,413 Ker sem rekel tovariša? 179 00:12:32,044 --> 00:12:34,838 Neki starejši fant je hudoben do Spoona. 180 00:12:34,922 --> 00:12:38,842 Ime in naslov hočem. Poslal bom odločno pismo. 181 00:12:42,262 --> 00:12:46,225 O Bobu in Theu nisem našla nič, o Kennyju pa le nekaj člankov. 182 00:12:46,308 --> 00:12:48,852 Niso bili na spletu. 183 00:12:48,936 --> 00:12:50,979 Dobro. Začniva z majhnim. 184 00:12:52,147 --> 00:12:55,609 Spoznala sem, da tudi o svojem dediju skoraj nič ne vem. 185 00:12:56,818 --> 00:13:00,405 Ljudje so večplastni, Hilde. Zapleteni. 186 00:13:00,906 --> 00:13:02,908 Tako so vsaj rekli v dokumentarcu. 187 00:13:03,951 --> 00:13:05,077 Kakor koli že… 188 00:13:06,828 --> 00:13:10,123 Ja. Začniva z njim. 189 00:13:10,207 --> 00:13:11,625 ERIE HARBOR ZMAGAL V SOFTBALLU 190 00:13:11,708 --> 00:13:15,546 Sylvester Lisko. Pregledati morava vse, kar bova našla o njem. 191 00:13:16,255 --> 00:13:19,967 Manjkajoči člen bom morda našla na nepričakovanem mestu. 192 00:13:21,051 --> 00:13:22,427 ŠOLA ERIE HARBOR 68 193 00:13:41,196 --> 00:13:42,447 DEDI 194 00:14:02,926 --> 00:14:05,012 Tole preberi. Po mojem je sled. 195 00:14:09,725 --> 00:14:11,393 DELAVCI STRATA TECHA MED GASILCI 196 00:14:12,311 --> 00:14:14,271 Moj dedi je delal za Strato? 197 00:14:20,736 --> 00:14:24,031 Iskala sem, katera skupna stvar dedija in prijateljev 198 00:14:24,114 --> 00:14:26,742 bi izzvala bolezen, a sem odkrila veliko več. 199 00:14:26,825 --> 00:14:29,870 -Ja. -Ja, vidiva. 200 00:14:29,953 --> 00:14:32,372 Si vedel, da je bil dedi prostovoljni gasilec? 201 00:14:32,456 --> 00:14:36,084 Ne. O tem ni nikoli govoril. 202 00:14:36,168 --> 00:14:40,839 In da je mestno ekipo igralcev softballa vodil kar šest sezon zapored? 203 00:14:40,923 --> 00:14:42,716 Bil je igralec prve baze. 204 00:14:43,967 --> 00:14:45,177 Matt, to je čudovito. 205 00:14:45,260 --> 00:14:48,889 Ja. Vau. Vem. 206 00:14:49,890 --> 00:14:51,767 Marsičesa o njem nisem vedel. 207 00:14:52,601 --> 00:14:55,604 Ker… Ni pripovedoval o sebi. 208 00:14:55,687 --> 00:14:59,858 Mislila sem, da bi ga pripeljali sem in mu vse to pokazali. 209 00:14:59,942 --> 00:15:04,404 Mogoče se bo spomnil česa iz časov, ko je delal za Strato. 210 00:15:05,739 --> 00:15:07,699 To je po mojem manjkajoči del. 211 00:15:08,825 --> 00:15:09,910 Ja, Hilde… 212 00:15:09,993 --> 00:15:13,956 Ljubica, to je čudovito. 213 00:15:14,706 --> 00:15:16,333 Prekrasno. 214 00:15:17,376 --> 00:15:18,377 Ampak… 215 00:15:19,336 --> 00:15:25,676 Veš, da se dedi včasih grize in jezi, 216 00:15:25,759 --> 00:15:28,303 če se česa ne more spomniti? 217 00:15:28,387 --> 00:15:29,763 -Res je. -Ja. 218 00:15:29,847 --> 00:15:34,518 To je čudovit poklon njegovemu življenju, bučka. 219 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 Vau. 220 00:15:36,728 --> 00:15:39,731 Če bi ga z vsem zasuli naenkrat, 221 00:15:40,524 --> 00:15:42,734 se morda ne bi izteklo tako, kot želiš. 222 00:15:42,818 --> 00:15:44,736 Ampak moramo poskusiti. 223 00:15:44,820 --> 00:15:47,489 Poskušam mu pomagati in zmanjkuje nam časa. 224 00:15:47,573 --> 00:15:50,200 Ja, mogoče bi mu to lahko pokazali 225 00:15:50,284 --> 00:15:54,121 -kot lep spomin. -Ja, samo ne ne smemo pritiskati nanj. 226 00:15:54,204 --> 00:15:55,372 Ja. 227 00:15:55,998 --> 00:15:59,126 Ne želimo mu vliti lažnega upanja. 228 00:16:00,627 --> 00:16:03,255 Če se izkaže, da mu ne moremo pomagati. 229 00:16:04,464 --> 00:16:06,466 Zakaj me ovirata? 230 00:16:07,134 --> 00:16:08,594 Zakaj mi nočeta pomagati? 231 00:16:08,677 --> 00:16:11,305 -Ljubica. -Hilde, ne praviva tega. 232 00:16:37,039 --> 00:16:38,040 Hej. 233 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 Si v redu? 234 00:16:47,299 --> 00:16:50,302 Samo… Vem, da to lahko razvozlam. 235 00:16:50,385 --> 00:16:54,139 Vem, da mu lahko pomagam, ampak mi ne dovolita. 236 00:16:55,933 --> 00:16:57,059 Hej. 237 00:16:59,144 --> 00:17:03,023 Veš, neka huda štrebarca mi je nekoč rekla, 238 00:17:03,106 --> 00:17:06,734 da naj, če me je česa strah… 239 00:17:06,818 --> 00:17:09,530 Kadar jo preplavi občutek nemoči… 240 00:17:10,864 --> 00:17:14,992 -Veš, kaj takrat naredi? -Zakopljem se v delo? 241 00:17:15,702 --> 00:17:16,912 Ja. 242 00:17:18,247 --> 00:17:21,834 Rada si novinarka, ker ti tega ni nihče dal. 243 00:17:23,627 --> 00:17:26,630 Zato ti tudi vzeti ne more. Niti mami in oči. 244 00:17:29,383 --> 00:17:30,384 Saj bo šlo. 245 00:17:34,638 --> 00:17:35,806 Hej, Hilde? 246 00:17:35,889 --> 00:17:37,808 Hilde, lahko prideš sem? 247 00:17:57,160 --> 00:17:58,412 Kaj pa ti tukaj? 248 00:17:59,246 --> 00:18:02,040 Očetova prijateljica iz kontrole letov je klicala. 249 00:18:03,208 --> 00:18:05,544 Ogledala si je tisto črno skrinjico. 250 00:18:06,753 --> 00:18:10,007 Izvirni magnetni trak v njej je bilo poškodovan, 251 00:18:10,090 --> 00:18:14,970 vendar so v laboratoriju dobili spodoben zvočni posnetek. 252 00:18:15,929 --> 00:18:16,930 Super. 253 00:18:21,310 --> 00:18:22,561 Ni? 254 00:18:23,353 --> 00:18:25,981 Hilde, to, kar si našla… 255 00:18:28,525 --> 00:18:29,985 Letalo Samovega očeta je. 256 00:18:31,695 --> 00:18:35,073 Poslušal sem posnetek. Večinoma je šum. 257 00:18:35,157 --> 00:18:38,035 Nič strašnega. Nekaterih stvari nisem razumel. 258 00:18:38,118 --> 00:18:42,289 Ampak nekaj na njem morate vsi slišati. 259 00:18:47,336 --> 00:18:50,214 Samo prepričati se moram, da ste pripravljeni. 260 00:18:50,297 --> 00:18:52,049 Dobro, ne vemo, kaj to je. 261 00:18:52,132 --> 00:18:56,220 In lahko postane precej neprijetno. 262 00:18:56,303 --> 00:18:58,305 Sam je moj prijatelj. 263 00:18:58,388 --> 00:19:02,392 Če je na posnetku kaj, kar mu lahko pomaga, želim to slišati. 264 00:19:03,185 --> 00:19:04,186 Ja, prav. 265 00:19:04,269 --> 00:19:07,356 Lepo, da želiš skrbeti za prijatelja, 266 00:19:07,439 --> 00:19:09,608 toda midva morava skrbeti zate. 267 00:19:09,691 --> 00:19:12,444 Ja. Če bo prehudo, bomo vse ustavili. 268 00:19:12,528 --> 00:19:15,989 Odpeljal te bom ven. Brez pregovarjanja. Sva dogovorjena? 269 00:19:16,073 --> 00:19:17,282 Ja. 270 00:19:17,366 --> 00:19:21,328 Ne pozabi, najteže je raziskovati tiste stvari, 271 00:19:21,411 --> 00:19:23,413 ki ti največ pomenijo. 272 00:19:24,540 --> 00:19:25,541 Prav? 273 00:19:27,209 --> 00:19:28,710 Dobro, pridi. 274 00:19:29,336 --> 00:19:30,337 V redu. 275 00:19:33,340 --> 00:19:34,508 Ste pripravljeni? 276 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 Spuščam se na 2500. 277 00:19:50,148 --> 00:19:52,234 -Kdo je to? -Kontrola zračnega prometa. 278 00:19:52,317 --> 00:19:54,152 Videti je dobro, Hank. 279 00:19:54,236 --> 00:19:55,946 Sprejeto, stolp. Spuščam se. 280 00:19:56,613 --> 00:19:58,699 Stolp Mohawku 89. Ponovi. 281 00:19:58,782 --> 00:20:01,702 Potrdi spust na letalno višino 2500, konec. 282 00:20:01,785 --> 00:20:06,623 Ja, potrjujem. Smer 090… Čakaj. Počakaj. 283 00:20:07,457 --> 00:20:10,919 Tam je. To mora biti to. 284 00:20:12,296 --> 00:20:13,630 O čem govori? 285 00:20:14,673 --> 00:20:18,635 Stolp, obračam. To si moram natančneje pogledati. 286 00:20:18,719 --> 00:20:19,970 Mohawk, ponovi. 287 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 Pa dajmo. 288 00:20:23,223 --> 00:20:24,641 Ne morem verjeti. 289 00:20:25,559 --> 00:20:26,894 Richie je imel prav. 290 00:20:26,977 --> 00:20:29,771 -Čakaj, kaj je rekel? -Je pravkar rekel Richie? 291 00:20:29,855 --> 00:20:32,232 -Ja. -Čakaj, oprosti. 292 00:20:32,316 --> 00:20:34,318 Hank Gillis je poznal Richieja? Kaj? 293 00:20:34,401 --> 00:20:37,154 Bežno. Vsi smo bili Samovi prijatelji, 294 00:20:37,237 --> 00:20:39,781 a ne vem, zakaj bi Hank tako omenil Richieja. 295 00:20:40,866 --> 00:20:42,492 Ker je imel rad letala? 296 00:20:42,576 --> 00:20:45,287 Vsi smo imeli radi letala. Otroci smo bili. 297 00:20:50,209 --> 00:20:51,376 Stolp, počakajte. 298 00:20:51,460 --> 00:20:54,046 Pripravljam fotoaparat. To moram poslikati. 299 00:20:54,129 --> 00:20:55,964 Mohawk, dvigni se, prenizko si. 300 00:20:56,048 --> 00:20:58,258 Počakaj. To moram slikati. 301 00:20:58,842 --> 00:21:00,135 Kaj je bilo to? 302 00:21:00,219 --> 00:21:02,554 Nekaj je narobe. Motor bo zaribal. 303 00:21:02,638 --> 00:21:06,141 -Matt, nehajmo. -Mami, v redu sem. 304 00:21:06,225 --> 00:21:07,684 Art, ne dela. 305 00:21:07,768 --> 00:21:09,853 Goriva zmanjkuje. Ne morem verjeti. 306 00:21:09,937 --> 00:21:11,396 Mohawk, ponovi. 307 00:21:11,480 --> 00:21:15,150 Povej mojima otrokoma, da ju imam rad. 308 00:21:43,053 --> 00:21:44,263 Hej. 309 00:21:51,603 --> 00:21:53,438 Hej, kako si? Si v redu? 310 00:21:55,774 --> 00:21:56,817 Ja. 311 00:22:06,535 --> 00:22:09,663 Kaj je iskal Samov oče, ko je letalo strmoglavilo? 312 00:22:10,455 --> 00:22:14,126 Bi iz črne skrinjice lahko dobili koordinate? 313 00:22:14,209 --> 00:22:15,627 Jaz jih ne morem. 314 00:22:16,253 --> 00:22:21,675 Morda bi kdo izkušenejši s posnetkom in zemljevidom to znal izračunati. 315 00:22:22,217 --> 00:22:25,721 Ja, toda piloti morajo poročati o letih. 316 00:22:25,804 --> 00:22:26,805 Pa dajmo. 317 00:22:26,889 --> 00:22:29,224 Letališče morda še ima podatke. 318 00:22:29,308 --> 00:22:32,102 Tu je. To mora biti to. 319 00:22:33,312 --> 00:22:35,981 Pripravljam fotoaparat. To moram slikati. 320 00:22:36,064 --> 00:22:38,567 Nekaj je videl. Želel je slike. 321 00:22:41,028 --> 00:22:42,154 "Richie je imel prav?" 322 00:22:42,237 --> 00:22:44,865 Samovemu očetu je rekel, naj nekaj poišče. 323 00:22:44,948 --> 00:22:47,701 Glede česa je imel prav? 324 00:22:48,702 --> 00:22:52,789 In zakaj je Samov oče sploh govoril z njim? Bili ste prijatelji. 325 00:22:52,873 --> 00:22:55,250 Pa nista vedela, da se druži z odraslim? 326 00:22:55,834 --> 00:22:56,835 Čudno je. 327 00:22:56,919 --> 00:22:58,420 Ti se družiš z odraslimi. 328 00:22:58,504 --> 00:23:00,464 Z viri. To je drugače. 329 00:23:00,547 --> 00:23:02,841 Z viri? Mislil sem, da sva prijatelja. 330 00:23:03,467 --> 00:23:04,468 Kaj pa vem. 331 00:23:05,052 --> 00:23:08,931 No, takrat se je marsikaj dogajalo. 332 00:23:09,515 --> 00:23:12,184 Kot otrok tega nisi vedno opazil. 333 00:23:12,267 --> 00:23:13,894 Ja, in bil je molčeč. 334 00:23:15,229 --> 00:23:17,022 Včasih se je zaprl vase. 335 00:23:18,148 --> 00:23:20,526 Spoon je včasih tak. 336 00:23:20,609 --> 00:23:22,402 Ampak ali ljudje… 337 00:23:23,737 --> 00:23:25,322 Niso včasih vsi taki? 338 00:23:27,741 --> 00:23:31,370 Ja, mogoče je z nečim kazal, da se nekaj dogaja. 339 00:23:31,954 --> 00:23:34,414 Ne vem, Richie je bil vedno tak. 340 00:23:34,498 --> 00:23:38,502 -Tudi preden se je vse zgodilo. -Ja, to je bilo značilno zanj. Ne? 341 00:23:40,838 --> 00:23:43,215 Če ti prijatelj prikriva kaj takega… 342 00:23:44,758 --> 00:23:47,386 Ali to pomeni, da noče biti tvoj prijatelj? 343 00:23:47,469 --> 00:23:50,931 Ne. Ne. Seveda ne. 344 00:23:51,014 --> 00:23:54,351 Ampak včasih to samo pomeni… 345 00:23:54,434 --> 00:23:56,645 -Včasih pomeni… -Da se boji. 346 00:24:00,649 --> 00:24:04,152 Nečesa ti noče povedati, ker ga je strah, kaj boš rekel. 347 00:24:04,903 --> 00:24:07,990 Ja. In to pomeni, da mu moraš pomagati. 348 00:24:08,073 --> 00:24:10,033 Še bolj mu moraš stati ob strani. 349 00:24:15,455 --> 00:24:17,249 Poskusila bom poiskati načrt leta. 350 00:24:20,210 --> 00:24:21,920 Ja, vem. 351 00:24:33,348 --> 00:24:34,433 Živjo. 352 00:24:35,142 --> 00:24:36,143 Lahko prisedem? 353 00:24:36,226 --> 00:24:37,227 UŽIVAJ V TIŠINI 354 00:24:37,311 --> 00:24:40,939 Ja. Sedeži niso rezervirani. Kdor prvi pride, prvi melje. 355 00:24:53,160 --> 00:24:56,496 Je med nama vse v redu? Zdi se mi, da si jezna name. 356 00:24:56,997 --> 00:24:58,165 Nisem. 357 00:25:00,417 --> 00:25:01,418 V redu. 358 00:25:04,129 --> 00:25:06,715 Kaj vem, mogoče ne maraš Ethana? 359 00:25:06,798 --> 00:25:11,094 Ker se čudno vedeš. Ne govoriš z mano. 360 00:25:12,346 --> 00:25:15,432 Kot zdaj? Pogovarjava se, ne? 361 00:25:17,893 --> 00:25:20,187 Ja, ne, ampak samo… 362 00:25:21,188 --> 00:25:23,857 Ne morem ugotoviti, ali sva prijateljici. 363 00:25:24,441 --> 00:25:28,237 Stara, v redu je. Sva prijateljici. 364 00:25:34,826 --> 00:25:36,245 Tvoj fant te išče. 365 00:25:51,635 --> 00:25:54,221 Nehajta to početi. 366 00:25:54,304 --> 00:25:56,974 Lahko govoriš z nama. Tvoja prijatelja sva. 367 00:25:57,474 --> 00:25:59,476 Drugačen si. 368 00:25:59,560 --> 00:26:03,105 Mislim, da je bolje, če sem manj vpadljiv. 369 00:26:05,107 --> 00:26:10,195 Zadnje čase imam občutek, da bom, če ne bom izstopal… 370 00:26:10,279 --> 00:26:12,781 -Ampak rad izstopaš z oblačili. -V redu je. 371 00:26:12,865 --> 00:26:15,450 V redu sem. Ne skrbita. 372 00:26:19,580 --> 00:26:21,331 Mi posodiš telefon? 373 00:26:22,791 --> 00:26:23,792 Hvala. 374 00:26:32,968 --> 00:26:35,220 Pozdravljeni, ga. Witherspoon. 375 00:26:35,304 --> 00:26:39,766 Se lahko oglasiva pozneje, ko Spoona ne bo doma? 376 00:26:47,900 --> 00:26:52,404 -Morala bi ti povedati za službo. -Ne. Dovoli… 377 00:26:52,487 --> 00:26:54,281 Ne bi smel omeniti prstana. 378 00:26:54,364 --> 00:26:57,743 Oprosti. Nisem vedela kako naj ti povem. Pa še nič ni bilo. 379 00:26:57,826 --> 00:27:00,412 In potem se mi ni zdelo vredno prepirati. 380 00:27:00,495 --> 00:27:02,372 Ampak potem sem izzval prepir in… 381 00:27:14,051 --> 00:27:15,135 Ustrašil sem se. 382 00:27:17,137 --> 00:27:18,305 Ne bi rad, da odideš. 383 00:27:20,015 --> 00:27:21,350 Ne bom odšla. 384 00:27:21,433 --> 00:27:24,353 Predaleč je bilo. Okraj mi ni bil všeč. 385 00:27:24,436 --> 00:27:26,438 Res? 386 00:27:29,191 --> 00:27:30,859 Si res kupil prstan? 387 00:27:36,406 --> 00:27:37,407 V redu. 388 00:27:38,033 --> 00:27:40,327 Si ga ves čas nosil s sabo? 389 00:27:40,410 --> 00:27:42,913 Mislila sem, da si to rekel kar tako. 390 00:27:42,996 --> 00:27:46,208 Veš, da ne znam nič skriti. Takoj bi ga našla. 391 00:27:46,291 --> 00:27:47,292 Tu je. 392 00:27:50,254 --> 00:27:52,381 Frank. Čudovit je. 393 00:27:52,464 --> 00:27:53,715 -Ja. -Ja. 394 00:27:53,799 --> 00:27:55,676 Ti je sploh prav ali… 395 00:27:57,761 --> 00:27:59,388 Bi se še rad poročil z mano? 396 00:28:01,014 --> 00:28:02,516 Jaz bi se zelo rada s tabo. 397 00:28:07,354 --> 00:28:10,816 -Frank Briggs, bi se hotel… -Ne. Hej, ne. 398 00:28:10,899 --> 00:28:12,526 Ne. Hej, daj mi ga. 399 00:28:12,609 --> 00:28:13,819 To je moj govor. 400 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 Kim. 401 00:28:37,384 --> 00:28:38,385 Kimberly. 402 00:28:39,678 --> 00:28:41,889 -Bi se… -Ja. Ja. 403 00:28:42,556 --> 00:28:45,100 -Ja. -Si pravkar privolila? 404 00:28:47,352 --> 00:28:49,938 V redu. Čestitam. 405 00:28:50,022 --> 00:28:51,857 Super, vse goflje so tukaj. 406 00:28:51,940 --> 00:28:55,027 Moja najhujša môra. Vrnite se na delo. 407 00:28:55,694 --> 00:28:56,695 Oh, Frank. 408 00:29:01,491 --> 00:29:02,492 Izrekel si. 409 00:30:05,138 --> 00:30:08,851 -Zakaj sta se tako oblekla? -Pogrešala sva te. 410 00:30:08,934 --> 00:30:12,855 Vajini kosi so žal strahotno zastareli. 411 00:30:12,938 --> 00:30:14,648 Jih pa znata nositi. 412 00:30:36,587 --> 00:30:38,338 V redu. Tu smo. 413 00:30:38,422 --> 00:30:41,175 Poiskati moramo podatke o letalu Samovega očeta. 414 00:30:43,135 --> 00:30:44,344 Pozdravljeni. 415 00:30:44,428 --> 00:30:49,349 Šolski projekt o aerodinamiki delamo. In matematiki. 416 00:30:53,729 --> 00:30:56,773 To ni povezano s projektom. Tako se oblačimo. 417 00:30:56,857 --> 00:30:58,525 Lahko pogledamo v vaš arhiv? 418 00:30:59,776 --> 00:31:00,861 Dajte si duška. 419 00:31:03,405 --> 00:31:05,365 -Živjo, Frank. -Živjo. 420 00:31:05,949 --> 00:31:09,411 Kaj se dogaja. Kaj je razburljiva novica? 421 00:31:09,494 --> 00:31:10,954 Bova lahko izplula? 422 00:31:12,581 --> 00:31:14,833 Spet deluje. 423 00:31:14,917 --> 00:31:16,001 -Res? -Pridi. 424 00:31:16,084 --> 00:31:19,087 Naj me strela. Vau, genij si. 425 00:31:19,171 --> 00:31:20,172 Ja. 426 00:31:21,590 --> 00:31:23,592 Itak. Tvoje besede. 427 00:31:26,386 --> 00:31:27,888 Kaj… Kaj se dogaja? 428 00:31:28,805 --> 00:31:32,601 No, zdiš se srečen. Nikoli nisi tako srečen. 429 00:31:33,477 --> 00:31:35,312 No… Veš… 430 00:31:37,898 --> 00:31:39,316 Kim sem zasnubil. 431 00:31:41,026 --> 00:31:43,529 -Kaj? -Ne vem, zakaj je privolila, a je. 432 00:31:44,196 --> 00:31:46,573 Hej, to pa je novica. 433 00:31:46,657 --> 00:31:49,826 Res. Čestitam, Frank. Iskrene čestitke. 434 00:31:50,869 --> 00:31:52,829 -Vau, to je… -Ja. 435 00:31:52,913 --> 00:31:54,790 -Nazdraviti morava. -Ja. 436 00:31:54,873 --> 00:31:57,084 Poiščiva pijačo. Gotovo je nekje tukaj. 437 00:31:57,167 --> 00:31:59,628 Veš… V omarici, v tvojem skrivališču je. 438 00:32:06,301 --> 00:32:08,053 Polovica niso načrti leta. 439 00:32:09,638 --> 00:32:11,515 Računi za gorivo, zemljevidi. 440 00:32:12,766 --> 00:32:15,310 Digitalizacija, ljudje. Posodobite se. 441 00:32:15,853 --> 00:32:19,064 Vsaj po desetletjih so razvrščeni. Recimo. 442 00:32:19,147 --> 00:32:21,275 -Ves večer bomo tu. -Počakajta. 443 00:32:22,067 --> 00:32:25,863 Na tem piše oktober 1987. 444 00:32:25,946 --> 00:32:27,406 Na tem tudi. 445 00:32:28,532 --> 00:32:31,618 Fanta, to je to. Letalo Samovega očeta. 446 00:32:36,665 --> 00:32:37,749 Napačen datum. 447 00:32:38,417 --> 00:32:42,546 Ponesrečil se je 24. oktobra. Tu piše 28. september. 448 00:32:44,464 --> 00:32:46,592 Nekje tu mora biti. 449 00:32:52,556 --> 00:32:53,557 To je čudno. 450 00:32:55,642 --> 00:32:58,478 -Isti let je opravil trikrat. -Ne razumem. 451 00:32:59,062 --> 00:33:01,857 Na vseh kaže njegov načrtovani let. 452 00:33:02,357 --> 00:33:07,196 Moj dedek je rekel, da je vpis obvezen, da kontrola leta ve, kdo je v zraku. 453 00:33:07,279 --> 00:33:11,658 28. septembra, 5. in 12. oktobra 454 00:33:11,742 --> 00:33:14,870 je Hank Gillis opravil enak let v gorovje Saratoga. 455 00:33:14,953 --> 00:33:16,538 Tam je strmoglavil. 456 00:33:17,664 --> 00:33:20,709 Na posnetku iz črne skrinjice pravi, da je slikal. 457 00:33:21,960 --> 00:33:26,882 Vedel je, kaj išče, ker je že bil tam. 458 00:33:26,965 --> 00:33:29,009 Kaj je torej gledal? 459 00:33:31,512 --> 00:33:34,139 Načrt usodnega leta manjka. 460 00:33:34,223 --> 00:33:36,266 Kopija bo na letalu. 461 00:33:38,352 --> 00:33:42,523 -Vrniti se moramo v tisto klet. -Mi? V dvigalu sem si umazal oblačila. 462 00:33:42,606 --> 00:33:44,858 In zaradi tistega čudaka je prenevarno. 463 00:33:44,942 --> 00:33:47,444 -To pa boli. -Še vedno ne vemo, kdo je. 464 00:33:49,238 --> 00:33:52,032 -Si zmešana? -Trip, počakaj, da vidiš. 465 00:33:52,115 --> 00:33:55,744 V kleti skrivajo razbitine letala. 466 00:33:56,370 --> 00:33:58,705 Kaj si počela v kleti? 467 00:33:58,789 --> 00:34:00,499 Na zabavi si bila, ne? 468 00:34:00,582 --> 00:34:03,669 Novinarji smejo spremljati javne dogodke. 469 00:34:04,169 --> 00:34:06,421 Daj no, Trip. Nama boš pomagala? 470 00:34:07,464 --> 00:34:08,966 V redu je. Samo opazujem. 471 00:34:09,675 --> 00:34:13,344 Všeč mi je, da se v majhnih krajih vsi tikate. 472 00:34:15,222 --> 00:34:20,018 Upravičeno domnevava, da je to letalo Hanka Gillisa. Ja. 473 00:34:20,811 --> 00:34:22,145 Ja. In če je, potem… 474 00:34:23,605 --> 00:34:25,107 Veš, kako resno je. 475 00:34:25,774 --> 00:34:29,194 Ja, to je odličen izkoristek šerifinjinega časa. 476 00:34:29,695 --> 00:34:33,407 Gotovo ne bo jalovo početje. Preverimo. 477 00:34:37,744 --> 00:34:41,373 Hilde, si prepričana, da si to videla? 478 00:34:43,292 --> 00:34:44,293 Ja. 479 00:35:18,785 --> 00:35:21,079 Oči, tu je bilo. 480 00:35:21,705 --> 00:35:23,540 To ne more biti ista soba. 481 00:35:29,338 --> 00:35:32,466 Oči, to je on. 482 00:35:33,550 --> 00:35:37,513 Menda nekaj nujnega v arhivskem skladišču zahteva policijski pregled. 483 00:35:37,596 --> 00:35:39,264 Vi pa ste… 484 00:35:39,348 --> 00:35:42,142 Karl Kurz. Vodja varnostnikov na tej posesti. 485 00:35:42,226 --> 00:35:44,561 Kaj ste naredili z letalom? Tu je bilo. 486 00:35:44,645 --> 00:35:45,854 Celo črno… 487 00:35:47,147 --> 00:35:50,901 Šerifinja, brez zamere, ne vem, o čem govori ta mlada dama. 488 00:35:52,569 --> 00:35:55,447 Morate videti še kaj? Vam lahko še kaj pokažem? 489 00:35:55,531 --> 00:35:57,908 Ne, g. Kurz. Oprostite za nadlegovanje. 490 00:36:02,162 --> 00:36:04,498 Ko boste končali, se bova pogovorila. 491 00:36:12,005 --> 00:36:13,131 Trip, počakaj. Veš… 492 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Ne. 493 00:36:14,967 --> 00:36:17,636 Dovolj. Tukaj sem končala. 494 00:36:17,719 --> 00:36:21,765 Vsi pravijo, naj se ti izogibam, da povzročaš težave. 495 00:36:24,309 --> 00:36:26,520 A sem tako neumna, da jih ne poslušam. 496 00:36:34,152 --> 00:36:36,864 Pogovoril se bom z njo. Uredil bom. 497 00:36:46,415 --> 00:36:47,499 Vem, da ga imate. 498 00:36:48,292 --> 00:36:50,544 -Kaj -Moj nahrbtnik. 499 00:37:07,644 --> 00:37:08,645 Živjo. 500 00:37:10,022 --> 00:37:11,148 Hej, kaj se dogaja? 501 00:37:12,107 --> 00:37:13,358 Sta v redu? 502 00:37:15,819 --> 00:37:17,696 Dedija grem pogledat. 503 00:37:17,779 --> 00:37:19,323 Dobra ideja. Hvala, bučka. 504 00:37:24,244 --> 00:37:25,287 Kaj se je zgodilo? 505 00:37:25,370 --> 00:37:28,415 Ja. Ne. Seveda. 506 00:37:29,458 --> 00:37:33,337 Ethan lahko prespi pri nas, če bo tako laže. 507 00:37:33,420 --> 00:37:35,797 Mama in oče se dogovarjata o skrbništvu. 508 00:37:36,423 --> 00:37:39,259 Ali pa bosta spet skupaj. Ne vem. 509 00:37:39,968 --> 00:37:42,638 Vem le, da se ves čas prepirata 510 00:37:42,721 --> 00:37:45,182 in da je bivanje z njima zdaj preprosto… 511 00:37:45,265 --> 00:37:47,601 Še posebej, če se poskušaš učiti. 512 00:37:47,684 --> 00:37:50,354 -Ja, nemogoče je. -Vesela sem, da si prišel. 513 00:37:52,731 --> 00:37:53,815 Hej. 514 00:37:53,899 --> 00:37:57,611 Tvoji mami sem rekla, da lahko prespiš tukaj. 515 00:37:57,694 --> 00:38:00,072 V drugi sobi, seveda. 516 00:38:00,822 --> 00:38:01,823 Ja. 517 00:38:01,907 --> 00:38:04,868 Fino. Ja, vesta, zakon je… 518 00:38:04,952 --> 00:38:06,537 Težko je. 519 00:38:06,620 --> 00:38:08,789 Tvoj oče in mama se gotovo trudita. 520 00:38:09,540 --> 00:38:12,125 Najbolj jima gre od rok… 521 00:38:12,751 --> 00:38:15,170 Vpitje drug na drugega, zato… 522 00:38:16,505 --> 00:38:19,800 -Hvala, da smem biti tukaj. Res. -Ja. 523 00:38:19,883 --> 00:38:21,969 Ja, seveda. Seveda. 524 00:38:22,052 --> 00:38:25,097 Veš, samo za eno noč. 525 00:38:25,931 --> 00:38:29,393 -Ja. -In spal boš tukaj. 526 00:38:29,476 --> 00:38:30,561 Ja. 527 00:38:31,103 --> 00:38:35,566 -In stopnice precej škripljejo, zato… -Oči. 528 00:38:36,483 --> 00:38:37,568 Saj me razumeš? 529 00:38:37,651 --> 00:38:40,362 -Seveda. Ja. -Ja. Razumeš. 530 00:38:40,445 --> 00:38:43,031 Ja. Hvala, g. Lisko. 531 00:38:48,912 --> 00:38:50,581 Greva na dopust? 532 00:38:51,623 --> 00:38:52,875 Ne, dedi. 533 00:38:53,542 --> 00:38:56,211 Samov oče je nekam letel. Pa ne vem, kam. 534 00:38:59,089 --> 00:39:02,009 Kaj se je vrnil pogledat in slikat 535 00:39:04,303 --> 00:39:06,346 Kaj je videl pred nesrečo? 536 00:39:12,144 --> 00:39:13,478 Hej, bučka. 537 00:39:13,562 --> 00:39:16,398 Samo zanima me, ali bi se rada pogovorila. 538 00:39:17,649 --> 00:39:18,817 O čem? 539 00:39:18,901 --> 00:39:21,653 No, o tem, kar se je zgodilo s Trip. 540 00:39:21,737 --> 00:39:24,072 In o tem, kar ti je rekla. 541 00:39:25,490 --> 00:39:26,491 O tem. 542 00:39:28,243 --> 00:39:31,121 Ja. Ja, o tem. 543 00:39:32,164 --> 00:39:34,166 Grdo je bilo, a? 544 00:39:34,791 --> 00:39:36,710 Samo zanima me, ali si v redu. 545 00:39:36,793 --> 00:39:38,587 Sem. 546 00:39:39,213 --> 00:39:40,797 Trip je samo vir. 547 00:39:44,343 --> 00:39:46,386 Itak se moram posvetiti temu. 548 00:39:47,638 --> 00:39:50,891 Dobro, samo zanimalo me je, ali si… 549 00:39:50,974 --> 00:39:52,100 Koordinate. 550 00:39:52,935 --> 00:39:54,811 To so preletne točke. 551 00:39:54,895 --> 00:39:57,356 Zemljepisna dolžina in širina. 552 00:39:57,439 --> 00:40:02,110 Kažejo, kje je letelo letalo. Glej. 553 00:40:02,903 --> 00:40:06,323 Vzletel je od tukaj. In… Katera je prva koordinata? 554 00:40:07,533 --> 00:40:10,536 48 stopinj, 11 minut 555 00:40:10,619 --> 00:40:15,207 in 27,1 sekunde severno. 556 00:40:15,290 --> 00:40:18,544 V redu. Pa druga? 557 00:40:18,627 --> 00:40:21,505 -122 stopinj… -Dobro. 558 00:40:21,588 --> 00:40:26,218 37 minut in 36,5 sekunde zahodno. 559 00:40:26,301 --> 00:40:29,930 Vzletel je od tukaj. 560 00:40:30,013 --> 00:40:32,516 In potoval v tej smeri. 561 00:40:33,433 --> 00:40:34,726 Dobro. 562 00:40:39,106 --> 00:40:40,482 GOROVJE SARATOGA 563 00:40:40,566 --> 00:40:42,276 In to je… 564 00:40:42,818 --> 00:40:43,819 Ampak… 565 00:40:44,862 --> 00:40:48,198 To je zadnji kraj, preden se je obrnil. 566 00:40:49,157 --> 00:40:53,078 -Tukaj je nekaj videl. -Letalo mora biti tukaj. 567 00:40:57,791 --> 00:40:59,668 Ampak tam ni nič, dedi. 568 00:41:00,878 --> 00:41:02,254 Čakaj. Kaj je to? 569 00:41:03,297 --> 00:41:04,506 Videti je kot otok. 570 00:41:08,051 --> 00:41:10,387 Tja je šel. 571 00:41:10,470 --> 00:41:12,139 Ja, ampak kaj je videl? 572 00:41:13,473 --> 00:41:16,101 Kaj bi lahko bilo tam? 573 00:41:18,770 --> 00:41:20,230 To moramo ugotoviti. 574 00:42:41,562 --> 00:42:43,564 PO POROČANJU MLADE NOVINARKE HILDE LYSIAK 575 00:43:50,547 --> 00:43:52,549 Prevedla Polona Mertelj