1 00:00:24,107 --> 00:00:25,067 Podemos parar? 2 00:00:25,150 --> 00:00:26,944 Doce liberdade. 3 00:00:28,862 --> 00:00:30,781 Será que ele nos seguiu? 4 00:00:30,864 --> 00:00:35,077 Acho que ninguém nos viu entrar no elevador, muito menos sair da mansão. 5 00:00:35,160 --> 00:00:37,079 Acho que não sou agorafóbico. 6 00:00:37,162 --> 00:00:39,373 É estranho ficar decepcionado? 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,208 Deixamos as nossas mochilas. 8 00:00:41,291 --> 00:00:43,168 O que vamos fazer com isto? 9 00:00:44,127 --> 00:00:46,046 Sei com quem podemos falar. 10 00:00:59,768 --> 00:01:01,270 Eita. 11 00:01:02,271 --> 00:01:03,814 O que foi desta vez? 12 00:01:05,440 --> 00:01:09,403 É um gravador de voo antigo, mas precisamos descobrir o que há nele. 13 00:01:10,654 --> 00:01:12,656 Por favor. É urgente. 14 00:01:14,491 --> 00:01:15,492 Tudo bem. 15 00:01:18,829 --> 00:01:19,913 Vamos. 16 00:01:22,624 --> 00:01:23,709 Como conseguiram isto? 17 00:01:24,501 --> 00:01:26,128 Somos muito empreendedores. 18 00:01:26,211 --> 00:01:29,006 Não vai me dizer, vai? 19 00:01:29,590 --> 00:01:32,926 Alguém pode estar tentando encobrir um acidente de avião. 20 00:01:34,928 --> 00:01:36,972 Pode nos ajudar… não oficialmente? 21 00:01:39,099 --> 00:01:40,100 Por favor? 22 00:01:42,769 --> 00:01:45,272 Está bem. Meu pai tem uma amiga no NTSB. 23 00:01:46,064 --> 00:01:48,609 Mas mantenham isto em sigilo por enquanto. 24 00:01:49,443 --> 00:01:52,070 E, se houver alguma loucura nisto, 25 00:01:52,946 --> 00:01:55,157 terão que me dizer onde a encontraram. 26 00:02:05,667 --> 00:02:08,461 Pai, você nunca vai acreditar… 27 00:02:08,544 --> 00:02:11,381 Diminua o volume um pouco. 28 00:02:11,465 --> 00:02:14,051 -O vovô está tentando dormir. -Está bem. 29 00:02:14,134 --> 00:02:16,178 Eu voltei à Mansão Woodruff. 30 00:02:16,261 --> 00:02:18,722 O lugar com a porta marcada assustadora? 31 00:02:18,805 --> 00:02:20,891 Sente-se. Quero mostrar uma coisa. 32 00:02:22,518 --> 00:02:23,519 Sente-se. 33 00:02:24,686 --> 00:02:26,647 -Certo, veja isto. -Uhum. 34 00:02:26,730 --> 00:02:28,398 Está vendo esses caras? 35 00:02:28,482 --> 00:02:30,817 São os amigos do vovô de antigamente. 36 00:02:30,901 --> 00:02:34,947 Tentei achar alguns deles pra ver se podiam visitar o vovô. 37 00:02:35,030 --> 00:02:36,573 -Talvez animá-lo. -Uhum. 38 00:02:37,074 --> 00:02:39,117 Mas todos eles se foram. Todos. 39 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 Sim, todos exceto Junior. 40 00:02:45,666 --> 00:02:46,792 Se foram? 41 00:02:47,668 --> 00:02:49,461 Sim. Todos morreram, querida. 42 00:02:52,339 --> 00:02:55,717 Acho que você estava certa sobre o vovô. Eu acho. 43 00:02:55,801 --> 00:02:58,679 Esses homens ficaram doentes muito jovens. 44 00:02:59,179 --> 00:03:01,473 Não acho que seja uma coincidência. 45 00:03:01,557 --> 00:03:04,977 Não consigo deixar de pensar que algo aconteceu. 46 00:03:05,060 --> 00:03:09,189 Algo nesta cidade os afetou. Talvez até os tenha machucado. 47 00:03:10,482 --> 00:03:13,569 Tem uma história aqui. Você deveria se aprofundar nela. 48 00:03:14,820 --> 00:03:16,238 Talvez ajude o vovô. 49 00:03:17,489 --> 00:03:18,490 Eu vou. 50 00:03:19,491 --> 00:03:20,701 Posso consertar isso. 51 00:03:24,079 --> 00:03:25,414 Eu sei que posso. 52 00:03:30,502 --> 00:03:32,254 Espera! 53 00:03:32,337 --> 00:03:34,965 O que você estava dizendo quando entrou? 54 00:03:37,050 --> 00:03:41,597 Donny, Spoon e eu voltamos à mansão e descemos ao porão no elevador de comida. 55 00:03:41,680 --> 00:03:44,266 Tinha um avião, então pegamos a caixa-preta, 56 00:03:44,349 --> 00:03:47,936 mas alguém quase nos pegou e perdi minha mochila. 57 00:03:51,857 --> 00:03:53,901 Espera. O quê? 58 00:04:01,825 --> 00:04:04,036 FORÇA AÉREA - PILOTOS YAKAMA 59 00:04:04,119 --> 00:04:06,496 NÍVEL 3 - ACESSO ESPECIAL 60 00:04:07,664 --> 00:04:09,166 GRAVADOR DE VOO - NÃO ABRIR 61 00:04:09,249 --> 00:04:12,461 NÃO ACABOU, QUEM MAIS? 62 00:04:18,050 --> 00:04:20,177 IZZY: 14 ANOS IZZY: NATAL, IZZY: 13 ANOS 63 00:04:23,555 --> 00:04:25,098 Não acredito que está aqui. 64 00:04:25,182 --> 00:04:26,558 É você mesmo? 65 00:04:27,142 --> 00:04:29,937 Diga algo que só o verdadeiro Ethan saberia. 66 00:04:32,397 --> 00:04:36,985 Uma vez, mostrei um vídeo de gato. Você riu tanto que não conseguia respirar, 67 00:04:37,069 --> 00:04:39,821 então começou a chorar por 20 minutos. 68 00:04:39,905 --> 00:04:41,782 Muito constrangedor… para você. 69 00:04:48,080 --> 00:04:49,623 É estranho estar de volta? 70 00:04:50,666 --> 00:04:53,085 Um pouco. Mas é incrível. 71 00:04:53,168 --> 00:04:56,630 Quer dizer, as coisas não estão ótimas com os meus pais. 72 00:04:56,713 --> 00:04:58,465 É, sinto muito. 73 00:04:58,549 --> 00:05:01,385 Tudo bem. Estou feliz por estar aqui com você. 74 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 Tudo bem. 75 00:05:08,559 --> 00:05:11,645 Me avise se recuperarem algo do gravador. 76 00:05:12,437 --> 00:05:13,438 Sim. 77 00:05:15,649 --> 00:05:17,067 Obrigado, pai. 78 00:05:19,027 --> 00:05:20,195 Eu agradeço. 79 00:05:25,742 --> 00:05:29,162 Para um policial, você é péssimo em seguir as pessoas. 80 00:05:32,791 --> 00:05:33,792 Desculpe. 81 00:05:36,086 --> 00:05:38,964 E me desculpe por perder a paciência. 82 00:05:40,716 --> 00:05:44,469 Você tirou a pior conclusão possível tão rapidamente, Frank. 83 00:05:44,553 --> 00:05:46,471 Eu nunca trairia você. 84 00:05:46,555 --> 00:05:49,349 É, mas deixaria Erie Harbor sem falar comigo. 85 00:05:50,392 --> 00:05:51,810 Eu teria falado com você. 86 00:05:52,311 --> 00:05:53,645 O que você teria dito? 87 00:05:53,729 --> 00:05:56,648 Pelo emprego certo? Sim. 88 00:05:58,901 --> 00:05:59,902 Legal. 89 00:06:01,403 --> 00:06:02,821 Se tiver algo a dizer… 90 00:06:02,905 --> 00:06:06,200 -Frank, fale logo como se sente. -Como eu me sinto? 91 00:06:06,283 --> 00:06:10,329 Sinto que queria não ter carregado um anel esse tempo todo 92 00:06:10,412 --> 00:06:12,664 esperando a hora certa de te pedir em casamento. 93 00:06:13,707 --> 00:06:14,708 O quê? 94 00:06:16,543 --> 00:06:17,544 Frank. 95 00:06:18,921 --> 00:06:19,922 Espere, não… 96 00:06:20,839 --> 00:06:24,134 Vai sair dirigindo? Vai mesmo… 97 00:06:32,267 --> 00:06:33,852 Como vai o seu relatório? 98 00:06:34,645 --> 00:06:37,397 Precisa de acesso a alguma outra coisa? 99 00:06:37,940 --> 00:06:40,025 Estou quase terminando, na verdade. 100 00:06:41,610 --> 00:06:45,113 Mas temo que você não goste de algumas das conclusões 101 00:06:45,197 --> 00:06:46,573 que vou tirar nele. 102 00:06:49,409 --> 00:06:51,828 Acho que estamos progredindo aqui. 103 00:06:51,912 --> 00:06:55,249 Devagar, mas as coisas são mais lentas em cidades pequenas. 104 00:06:55,832 --> 00:06:58,126 Fez o certo, demitindo os delegados. 105 00:06:58,710 --> 00:07:01,046 Pareceu importante enviar uma mensagem. 106 00:07:01,129 --> 00:07:04,007 Não há lugar para um comportamento racista desses. 107 00:07:04,091 --> 00:07:07,177 -Nem mesmo em cidades pequenas. -Uhum. 108 00:07:09,847 --> 00:07:12,516 Mas… o fato de ter acontecido 109 00:07:12,599 --> 00:07:14,893 mostra uma falta de respeito pela sua liderança, 110 00:07:14,977 --> 00:07:18,605 que talvez seja maior do que você. Maior do que tudo isso. 111 00:07:19,106 --> 00:07:22,526 -Bem, racismo é bem grande. -Não me leve a mal, 112 00:07:22,609 --> 00:07:25,487 mas talvez esta cidade não esteja pronta para você. 113 00:07:26,363 --> 00:07:27,489 Algo é engraçado? 114 00:07:27,573 --> 00:07:31,535 Desculpe. Achei que fôssemos continuar falando em códigos. 115 00:07:32,369 --> 00:07:34,580 Você é boa no que faz. Só quis ajudar. 116 00:07:34,663 --> 00:07:36,081 Me ajudar a desistir? 117 00:07:38,166 --> 00:07:40,419 Não está aqui há tempo suficiente… 118 00:07:41,795 --> 00:07:43,338 pra saber que não faço isso. 119 00:07:51,680 --> 00:07:52,681 Uhum. 120 00:07:57,394 --> 00:08:01,190 Tem que haver uma conexão entre eles. Algo que os deixou doentes. 121 00:08:01,273 --> 00:08:03,567 Todos eles tocaram na fotografia? 122 00:08:03,650 --> 00:08:07,237 Só acho que talvez devêssemos higienizá-la só pra garantir. 123 00:08:07,321 --> 00:08:12,117 Cada um deve escolher três nomes. Vamos tentar mergulhar na vida deles. 124 00:08:12,201 --> 00:08:14,286 Tentar descobrir o elo perdido. 125 00:08:17,331 --> 00:08:19,958 Alguém roubou todas as suas roupas? 126 00:08:20,042 --> 00:08:21,043 O quê? 127 00:08:23,212 --> 00:08:25,506 Às vezes eu não estou a fim, está bem? 128 00:08:33,597 --> 00:08:35,640 -E aí? -Ei, eu comecei a ler isto, 129 00:08:35,724 --> 00:08:38,352 tipo, ontem e já estou na metade. É muito bom! 130 00:08:38,434 --> 00:08:40,312 Eba! Quando terminar isso, 131 00:08:40,395 --> 00:08:43,649 vamos ler Orgulho e Preconceito e fazer sotaques britânicos toscos. 132 00:08:44,316 --> 00:08:48,195 "Permita que eu lhe diga o quão ardentemente admiro e amo você." 133 00:08:50,113 --> 00:08:51,114 O quê? 134 00:08:51,990 --> 00:08:53,784 Você sabe, Sr. Darcy. 135 00:08:53,867 --> 00:08:56,119 É um dos novos professores de história? 136 00:08:58,121 --> 00:09:00,082 Está bem. Tchau. 137 00:09:02,334 --> 00:09:04,753 Espere. Você estará ocupada mais tarde? 138 00:09:04,837 --> 00:09:07,464 Quer assistir a um filme ou algo assim? 139 00:09:07,548 --> 00:09:08,549 Não, tudo bem. 140 00:09:09,299 --> 00:09:10,342 Certo. 141 00:09:32,281 --> 00:09:35,033 Quero descobrir mais sobre o vovô e seus amigos, 142 00:09:35,117 --> 00:09:37,578 mas sinto que estou andando em círculos. 143 00:09:42,583 --> 00:09:44,376 Pai, descobriu algo novo? 144 00:09:45,127 --> 00:09:46,962 Não, nada. 145 00:09:47,671 --> 00:09:50,340 Mas estou esperando resposta de algumas pessoas. 146 00:10:04,354 --> 00:10:05,939 Ele está tremendo mais. 147 00:10:06,607 --> 00:10:07,608 Também acho. 148 00:10:13,530 --> 00:10:14,865 Estava falando do Walter. 149 00:10:19,411 --> 00:10:23,081 Meninas, podem dizer à diretora Collins que recebi a mensagem. 150 00:10:23,165 --> 00:10:25,584 Vou sair, mas já volto pra falar com ela. 151 00:10:25,667 --> 00:10:29,004 Meu Deus. É uma mensagem de texto. Por que não manda outra 152 00:10:29,087 --> 00:10:34,635 pra não termos que andar o planeta todo, falar com a diretora Collins e voltar? 153 00:10:35,135 --> 00:10:37,804 Sinto muito se gosto de conexões humanas reais. 154 00:10:42,226 --> 00:10:43,852 Você está bem, Iz? 155 00:10:43,936 --> 00:10:46,396 Está fazendo o que faz quando está nervosa. 156 00:10:46,480 --> 00:10:48,732 O quê? Sim, estou bem. 157 00:10:48,815 --> 00:10:50,359 Juro, não estou nervosa. 158 00:10:52,653 --> 00:10:54,279 Estou com vontade de vomitar. 159 00:10:54,363 --> 00:10:58,408 Achei que Emma e eu fôssemos amigas, mas ela tem agido tão estranho. 160 00:10:58,492 --> 00:11:00,285 Será que ela gosta de você? 161 00:11:00,369 --> 00:11:02,246 Acho que não. 162 00:11:02,329 --> 00:11:04,957 Você não sentiu nenhuma vibe dela? 163 00:11:05,040 --> 00:11:06,834 Como eu saberia? 164 00:11:07,835 --> 00:11:10,337 O que ela disse pra você achar que ela estava brava? 165 00:11:10,420 --> 00:11:12,130 Nada. Ela é tão inconstante. 166 00:11:12,214 --> 00:11:15,467 Num minuto estamos conversando, no outro ela me ignora. 167 00:11:15,551 --> 00:11:17,886 -Então ela está falando com você? -Não. 168 00:11:17,970 --> 00:11:20,097 Seu foco está nas coisas erradas. 169 00:11:20,180 --> 00:11:22,975 Não é o que ela diz, é como ela está dizendo. 170 00:11:23,559 --> 00:11:25,227 -Certo. -Não seja condescendente. 171 00:11:25,310 --> 00:11:27,813 Não estou. Só estou pensando se talvez… 172 00:11:27,896 --> 00:11:30,399 você esteja só imaginando coisas? 173 00:11:30,482 --> 00:11:33,944 Tipo, o pior cenário? Porque às vezes você faz isso. 174 00:11:34,778 --> 00:11:36,196 -Oi. -Ei. 175 00:11:40,742 --> 00:11:42,995 -Viu? -Mais ou menos. 176 00:11:45,998 --> 00:11:48,041 Cara, olhe para esse garoto. 177 00:11:48,125 --> 00:11:51,003 Não é a coisa mais engraçada que você viu este ano? 178 00:11:51,086 --> 00:11:52,963 E esses protetores de ouvido? 179 00:11:53,046 --> 00:11:55,174 Não tenho mais nada a dizer, mano. 180 00:11:56,133 --> 00:11:57,634 Vamos. 181 00:11:57,718 --> 00:12:00,512 -Da seção de meninas. -Gostei dos brincos. 182 00:12:00,596 --> 00:12:01,680 Você está bem? 183 00:12:03,932 --> 00:12:05,017 Nunca melhor. 184 00:12:05,100 --> 00:12:08,562 Se fosse uma entrevista, diria que a fonte está mentindo. 185 00:12:08,645 --> 00:12:11,064 Nem tudo é sobre a Crônica da Hora Mágica 186 00:12:11,148 --> 00:12:13,567 -ou jornalismo. -Spoon, espera. 187 00:12:15,986 --> 00:12:18,989 Sabe que pode falar comigo, né? Extraoficialmente. 188 00:12:20,699 --> 00:12:22,117 Boa tarde, camaradas. 189 00:12:22,201 --> 00:12:24,828 -Eu encontro vocês mais tarde. -Qual foi? 190 00:12:24,912 --> 00:12:26,413 Foi o "camaradas"? 191 00:12:32,044 --> 00:12:34,838 Um aluno mais velho estava sendo maldoso com Spoon. 192 00:12:34,922 --> 00:12:38,842 Quero nome e endereço. Vou enviar uma carta com palavras pesadas. 193 00:12:42,262 --> 00:12:46,225 Não encontrei nada sobre Bob ou Theo, e só alguns artigos sobre Kenny. 194 00:12:46,308 --> 00:12:48,852 Parece que não há nada sobre eles na internet. 195 00:12:48,936 --> 00:12:50,979 Tá, vamos começar devagar. 196 00:12:52,147 --> 00:12:55,609 Percebi que não sei nada sobre meu próprio vovô. 197 00:12:56,818 --> 00:13:00,405 As pessoas são complexas, Hilde. Eles contêm multidões. 198 00:13:00,906 --> 00:13:02,908 É o que dizia no documentário. 199 00:13:03,951 --> 00:13:05,077 Enfim… 200 00:13:06,828 --> 00:13:10,123 Exatamente. Então, vamos começar com ele. 201 00:13:10,207 --> 00:13:11,625 ERIE HARBOR GANHA TORNEIO DE SOFTBALL 202 00:13:11,708 --> 00:13:15,546 Sylvester Lisko. Precisamos pesquisar tudo o que acharmos sobre ele. 203 00:13:16,255 --> 00:13:19,967 Talvez eu encontre a peça que faltava em um lugar inesperado. 204 00:13:21,051 --> 00:13:22,427 ESCOLA ERIE HARBOR 1968 205 00:13:41,196 --> 00:13:42,447 VOVÔ 206 00:14:02,926 --> 00:14:05,012 Leia isto. Pode ser uma pista. 207 00:14:09,725 --> 00:14:11,393 FUNCIONÁRIOS DA STRATA AJUDAM BOMBEIROS 208 00:14:12,311 --> 00:14:14,271 Meu vovô trabalhou para a Strata? 209 00:14:20,736 --> 00:14:24,031 Queria saber o que o vovô e seus amigos de pesca tinham em comum 210 00:14:24,114 --> 00:14:26,742 que poderia tê-los deixado doentes, mas descobri mais. 211 00:14:26,825 --> 00:14:29,870 -É. -É, estamos vendo. 212 00:14:29,953 --> 00:14:32,372 Sabiam que o vovô era bombeiro voluntário? 213 00:14:32,456 --> 00:14:36,084 Não sabia. Não, ele nunca falou sobre isso. 214 00:14:36,168 --> 00:14:39,254 Sabia que ele treinou o time de softball de Erie Harbor 215 00:14:39,338 --> 00:14:40,839 por seis temporadas? 216 00:14:40,923 --> 00:14:42,716 Ele jogava na primeira base. 217 00:14:43,967 --> 00:14:45,177 Que incrível, Matt. 218 00:14:45,260 --> 00:14:48,889 Sim, uau. Eu sei. 219 00:14:49,890 --> 00:14:51,767 Há tanto sobre ele que eu não… 220 00:14:52,601 --> 00:14:55,604 Sabe… Ele não se abria pra ninguém. 221 00:14:55,687 --> 00:14:59,858 Então pensei em trazê-lo aqui, mostrar a ele tudo isso, 222 00:14:59,942 --> 00:15:04,404 e ver se ele se lembra de algo de quando trabalhava na Strata. 223 00:15:05,739 --> 00:15:07,699 Acho que é a peça que falta. 224 00:15:08,825 --> 00:15:09,910 Sim, Hilde, eu… 225 00:15:09,993 --> 00:15:13,956 Querida, isto é maravilhoso. 226 00:15:14,706 --> 00:15:16,333 É uma coisa linda. 227 00:15:17,376 --> 00:15:18,377 Mas você… 228 00:15:19,336 --> 00:15:25,676 Você sabe como o vovô às vezes fica frustrado e chateado 229 00:15:25,759 --> 00:15:28,303 quando não consegue lembrar as coisas, né? 230 00:15:28,387 --> 00:15:29,763 -Isso. -Sim. 231 00:15:29,847 --> 00:15:34,518 Bom, esta é uma bela homenagem à vida dele, baixinha. 232 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 Uau. 233 00:15:36,728 --> 00:15:39,731 Só acho que jogar tudo isso nele de uma vez 234 00:15:40,524 --> 00:15:42,734 pode não resultar no que você quer. 235 00:15:42,818 --> 00:15:44,736 Mas temos que tentar. 236 00:15:44,820 --> 00:15:47,489 Quero ajudá-lo, e nosso tempo está acabando. 237 00:15:47,573 --> 00:15:50,200 Sim, talvez pudéssemos mostrar a ele 238 00:15:50,284 --> 00:15:54,121 -como se fosse uma boa memória? -Sim, mas não pressioná-lo. 239 00:15:54,204 --> 00:15:55,372 Isso. Certo. 240 00:15:55,998 --> 00:15:59,126 Não queremos dar a ele uma falsa esperança. 241 00:16:00,627 --> 00:16:03,255 Caso não possamos ajudá-lo. 242 00:16:04,464 --> 00:16:06,466 Por que vocês estão atrapalhando? 243 00:16:07,134 --> 00:16:08,594 Por que não ajudam? 244 00:16:08,677 --> 00:16:11,305 -Querida. -Hilde, não é o que estamos dizendo. 245 00:16:37,039 --> 00:16:38,040 Ei. 246 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 Você está bem? 247 00:16:47,299 --> 00:16:50,302 Eu só… Eu sei que posso resolver isso. 248 00:16:50,385 --> 00:16:54,139 Sei que posso ajudá-lo, mas eles não me deixam. 249 00:16:55,933 --> 00:16:57,059 Ei. 250 00:16:59,144 --> 00:17:03,023 Sabe, uma nerdzona uma vez me disse 251 00:17:03,106 --> 00:17:06,734 que, se eu algum dia eu ficar com medo, 252 00:17:06,818 --> 00:17:09,530 quando ela sente que não pode fazer nada… 253 00:17:10,864 --> 00:17:12,074 sabe o que ela faz? 254 00:17:13,032 --> 00:17:14,992 Abaixo minha cabeça e trabalho? 255 00:17:15,702 --> 00:17:16,912 Sim. 256 00:17:18,247 --> 00:17:21,834 Você adora ser jornalista porque ninguém deu isso pra você. 257 00:17:23,627 --> 00:17:26,630 Então ninguém pode tirar. Nem mesmo nossos pais. 258 00:17:29,383 --> 00:17:30,384 Você consegue. 259 00:17:34,638 --> 00:17:35,806 Ei, Hilde? 260 00:17:35,889 --> 00:17:37,808 Hilde, pode descer aqui? 261 00:17:57,160 --> 00:17:58,412 O que está fazendo aqui? 262 00:17:59,246 --> 00:18:02,040 A amiga do meu pai no NTSB ajudou. 263 00:18:03,208 --> 00:18:05,544 Ela deu uma olhada na caixa-preta. 264 00:18:06,753 --> 00:18:10,007 A fita magnética original do gravador de voo foi danificada, 265 00:18:10,090 --> 00:18:14,970 mas o laboratório conseguiu recuperar um áudio decente dela. 266 00:18:15,929 --> 00:18:16,930 Isso é ótimo. 267 00:18:21,310 --> 00:18:22,561 Não é ótimo? 268 00:18:23,353 --> 00:18:25,981 Sim, Hilde, o que você encontrou… 269 00:18:28,525 --> 00:18:29,985 foi o avião do pai do Sam. 270 00:18:31,695 --> 00:18:35,073 Eu escutei a gravação. É principalmente estática. 271 00:18:35,157 --> 00:18:38,035 Nada assustador. E algumas coisas não entendi. 272 00:18:38,118 --> 00:18:42,289 Mas há algo que todos vocês precisam ouvir. 273 00:18:47,336 --> 00:18:50,214 Só quero ter certeza de que está pronta pra isso. 274 00:18:50,297 --> 00:18:56,220 Primeiro, não sabemos o que tem nela. Segundo, pode ficar bem intenso. 275 00:18:56,303 --> 00:18:58,305 Sam é meu amigo. 276 00:18:58,388 --> 00:19:02,392 Se houver algo lá que possa ajudá-lo, então eu quero ouvir. 277 00:19:03,185 --> 00:19:04,186 Sim, tudo bem. 278 00:19:04,269 --> 00:19:07,356 Ei, é ótimo que você queira cuidar do seu amigo, 279 00:19:07,439 --> 00:19:09,608 mas é nosso trabalho cuidar de você. 280 00:19:09,691 --> 00:19:12,444 Certo. Se for demais, chega. 281 00:19:12,528 --> 00:19:15,989 Vou tirar você de lá. Sem negociação. Esse é o plano, tá? 282 00:19:16,073 --> 00:19:17,282 Está bem. 283 00:19:17,366 --> 00:19:21,328 E lembre-se: as histórias mais difíceis de cobrir 284 00:19:21,411 --> 00:19:23,413 são as que você mais se importa. 285 00:19:24,540 --> 00:19:25,541 Certo? 286 00:19:27,209 --> 00:19:28,710 Tudo bem. Vamos. 287 00:19:29,336 --> 00:19:30,337 Está bem. 288 00:19:33,340 --> 00:19:34,508 Todos prontos? 289 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 Descer ao nível de voo 2500. 290 00:19:50,148 --> 00:19:52,234 -Quem é? -Controle de tráfego aéreo. 291 00:19:52,317 --> 00:19:54,152 Está tudo bem, Hank. 292 00:19:54,236 --> 00:19:55,946 Entendido, torre. Descendo 2-5. 293 00:19:56,613 --> 00:19:58,699 Torre para Mohawk oito-nove, repita. 294 00:19:58,782 --> 00:20:01,702 Confirmar descida para o nível de voo 2500, câmbio. 295 00:20:01,785 --> 00:20:06,623 Sim, confirmado. Direção 090… Espere. Aguarde. 296 00:20:07,457 --> 00:20:10,919 Lá está. Deve ser isso. 297 00:20:12,296 --> 00:20:13,630 Do que ele está falando? 298 00:20:14,673 --> 00:20:18,635 Aguarde, torre. Estou voltando. Preciso dar uma olhada mais de perto. 299 00:20:18,719 --> 00:20:19,970 Repita, Mohawk. 300 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 Lá vamos nós. 301 00:20:23,223 --> 00:20:24,641 Não posso acreditar. 302 00:20:25,559 --> 00:20:26,894 Richie estava certo. 303 00:20:26,977 --> 00:20:28,228 O que ele disse? 304 00:20:28,312 --> 00:20:29,771 -Ele disse "Richie"? -Que… 305 00:20:29,855 --> 00:20:32,232 -Sim. -Espere, desculpe… 306 00:20:32,316 --> 00:20:34,318 Hank Gillis conhecia Richie? O quê? 307 00:20:34,401 --> 00:20:37,154 Um pouco. Éramos todos amigos do Sam, 308 00:20:37,237 --> 00:20:39,781 mas por que Hank mencionaria Richie assim? 309 00:20:40,866 --> 00:20:42,492 É porque ele amava aviões? 310 00:20:42,576 --> 00:20:45,287 Todos nós amávamos aviões. Éramos crianças. 311 00:20:50,209 --> 00:20:51,376 Aguarde, torre. 312 00:20:51,460 --> 00:20:54,046 Estou preparando minha câmera. Preciso tirar fotos. 313 00:20:54,129 --> 00:20:55,964 Mohawk, você está muito baixo. 314 00:20:56,048 --> 00:20:58,258 Espere. Eu tenho que tirar essa foto. 315 00:20:58,842 --> 00:21:00,135 O que foi isso? 316 00:21:00,219 --> 00:21:02,554 Algo está errado. O motor está parando. 317 00:21:02,638 --> 00:21:06,141 -Matt, é melhor parar. -Mãe, estou bem. 318 00:21:06,225 --> 00:21:09,853 Não está indo, Art. O motor precisa de combustível. Não dá. 319 00:21:09,937 --> 00:21:11,396 Mohawk, repita. 320 00:21:11,480 --> 00:21:15,150 Diga aos meus filhos… que eu os amo. 321 00:21:43,053 --> 00:21:44,263 Ei. 322 00:21:51,603 --> 00:21:53,438 Como você está? Está bem? 323 00:21:55,774 --> 00:21:56,817 Sim. 324 00:22:06,535 --> 00:22:09,663 O que o pai do Sam procurava quando o avião caiu? 325 00:22:10,455 --> 00:22:14,126 Podemos pegar informações de localização na caixa-preta? 326 00:22:14,209 --> 00:22:15,627 Bem, eu não posso. 327 00:22:16,253 --> 00:22:18,755 Talvez alguém mais experiente possa ouvir o áudio 328 00:22:18,839 --> 00:22:21,675 junto com um mapa de voo e fazer alguns cálculos. 329 00:22:22,217 --> 00:22:25,721 Sim, mas os pilotos precisam apresentar um plano de voo… 330 00:22:25,804 --> 00:22:26,805 Lá vamos nós. 331 00:22:26,889 --> 00:22:29,224 Pode estar nos registros do aeroporto. 332 00:22:29,308 --> 00:22:32,102 Lá está. Deve ser isso. 333 00:22:33,312 --> 00:22:35,981 Estou preparando minha câmera. Preciso tirar fotos. 334 00:22:36,064 --> 00:22:38,567 Ele viu algo. Ele queria fotos. 335 00:22:41,028 --> 00:22:42,154 "Richie estava certo"? 336 00:22:42,237 --> 00:22:44,865 Richie deve ter dito ao pai do Sam para procurar algo. 337 00:22:44,948 --> 00:22:47,701 Então, sobre o que ele estava certo? 338 00:22:48,702 --> 00:22:50,996 E por que o pai do Sam falava com ele? 339 00:22:51,079 --> 00:22:55,250 Eram os melhores amigos dele e não sabiam que ele andava com um adulto? 340 00:22:55,834 --> 00:22:56,835 Isso é estranho. 341 00:22:56,919 --> 00:22:58,420 Mas você anda com adultos. 342 00:22:58,504 --> 00:23:00,464 Eu tenho fontes. É diferente. 343 00:23:00,547 --> 00:23:02,841 Fonte? Achei que fôssemos amigos. 344 00:23:03,467 --> 00:23:04,468 Não sei. 345 00:23:05,052 --> 00:23:08,931 Sim, bem, havia muito o que aprender naquela época. 346 00:23:09,515 --> 00:23:12,184 Você nem sempre percebe essas coisas quando é criança. 347 00:23:12,267 --> 00:23:13,894 Sim, e ele era bem quieto. 348 00:23:15,229 --> 00:23:17,022 Sabe, introvertido às vezes. 349 00:23:18,148 --> 00:23:20,526 Spoon fica assim às vezes. 350 00:23:20,609 --> 00:23:22,402 Mas as pessoas não… 351 00:23:23,737 --> 00:23:25,322 ficam assim às vezes? 352 00:23:27,741 --> 00:23:31,370 Talvez. Ou talvez fosse um sinal de que algo estava acontecendo. 353 00:23:31,954 --> 00:23:34,414 Não sei, o Richie sempre foi assim, né? 354 00:23:34,498 --> 00:23:36,625 Ele era assim antes mesmo de tudo. 355 00:23:36,708 --> 00:23:38,502 Era o jeito do Richie. Não? 356 00:23:40,838 --> 00:23:43,215 Se seu amigo esconde algo assim de você… 357 00:23:44,758 --> 00:23:47,386 isso significa que ele não quer ser seu amigo? 358 00:23:47,469 --> 00:23:50,931 Não. Claro que não. 359 00:23:51,014 --> 00:23:54,351 Mas, às vezes, isso significa apenas… 360 00:23:54,434 --> 00:23:56,645 -Significa… -Que estão com medo. 361 00:24:00,649 --> 00:24:04,152 Não querem te dizer, porque têm medo do que você vai dizer. 362 00:24:04,903 --> 00:24:07,990 Certo. E isso significa que você precisa ajudá-lo. 363 00:24:08,073 --> 00:24:10,033 Tem que estar ainda mais presente. 364 00:24:15,455 --> 00:24:17,249 Vou tentar achar o plano de voo. 365 00:24:20,210 --> 00:24:21,920 Eu acredito que vai. 366 00:24:33,348 --> 00:24:34,433 Ei. 367 00:24:35,142 --> 00:24:36,143 Posso me sentar? 368 00:24:36,226 --> 00:24:37,227 APROVEITE O SILÊNCIO 369 00:24:37,311 --> 00:24:40,939 Claro. Não aceitam reservas aqui, então é só chegar primeiro. 370 00:24:53,160 --> 00:24:56,496 Estamos bem? Você parece meio brava comigo. 371 00:24:56,997 --> 00:24:58,165 Não estou brava. 372 00:25:00,417 --> 00:25:01,418 Está bem. 373 00:25:04,129 --> 00:25:06,715 Sei lá, você não gosta do Ethan ou algo assim? 374 00:25:06,798 --> 00:25:11,094 Porque você está estranha perto de mim e não está falando comigo. 375 00:25:12,346 --> 00:25:15,432 Tipo agora? Enquanto conversamos? 376 00:25:17,893 --> 00:25:20,187 Não, mas, tipo… 377 00:25:21,188 --> 00:25:23,857 Eu não sei dizer se somos amigas ou não. 378 00:25:24,441 --> 00:25:28,237 Cara, está tudo bem. Estamos bem. Nós somos amigas. 379 00:25:34,826 --> 00:25:36,245 Seu namorado te procura. 380 00:25:51,635 --> 00:25:54,221 Vocês têm que parar de fazer isso. 381 00:25:54,304 --> 00:25:56,974 Você pode falar com a gente. Somos seus amigos. 382 00:25:57,474 --> 00:25:59,476 Você não tem sido você mesmo. 383 00:25:59,560 --> 00:26:03,105 Eu só… achei melhor ser um pouco mais discreto. 384 00:26:05,107 --> 00:26:10,195 Tenho pensado que, se eu passar despercebido… 385 00:26:10,279 --> 00:26:12,781 -Mas você gosta de roupas. -Tudo bem. 386 00:26:12,865 --> 00:26:15,450 Estou bem. Não se preocupem. 387 00:26:19,580 --> 00:26:21,331 Me empresta o seu celular? 388 00:26:22,791 --> 00:26:23,792 Obrigada. 389 00:26:32,968 --> 00:26:35,220 Olá, Srta. Witherspoon. 390 00:26:35,304 --> 00:26:39,766 Podemos passar aí mais tarde, quando Spoon não estiver? 391 00:26:47,900 --> 00:26:49,610 -Devia ter contado do emprego. -Não. 392 00:26:49,693 --> 00:26:52,404 -Não. Eu devia ter contado. -Não. Deixe-me… 393 00:26:52,487 --> 00:26:54,281 Não devia ter falado do anel. 394 00:26:54,364 --> 00:26:57,743 Desculpa. Eu não sabia como te contar. Não era nem real. 395 00:26:57,826 --> 00:27:00,412 E aí não parecia valer a pena brigar por isso. 396 00:27:00,495 --> 00:27:02,372 Sim, mas aí eu briguei, então… 397 00:27:14,051 --> 00:27:15,135 Fiquei com medo. 398 00:27:17,137 --> 00:27:18,305 Não quero que vá. 399 00:27:20,015 --> 00:27:21,350 Eu não acho que vou. 400 00:27:21,433 --> 00:27:24,353 Era longe demais. Eu não amei o distrito. 401 00:27:24,436 --> 00:27:26,438 -Mesmo? -Uhum. 402 00:27:29,191 --> 00:27:30,859 Você comprou um anel mesmo? 403 00:27:36,406 --> 00:27:37,407 Certo. 404 00:27:38,033 --> 00:27:40,327 Você o carregou por aí esse tempo todo? 405 00:27:40,410 --> 00:27:42,913 Achei que fosse só uma figura de linguagem. 406 00:27:42,996 --> 00:27:46,208 Não sei esconder as coisas. Você teria achado rapidinho. 407 00:27:46,291 --> 00:27:47,292 Aqui, é… 408 00:27:50,254 --> 00:27:52,381 Ah, Frank. É lindo. 409 00:27:52,464 --> 00:27:53,715 -Sim. -Sim. 410 00:27:53,799 --> 00:27:55,676 Bem, será que cabe… 411 00:27:57,761 --> 00:27:59,388 Ainda quer se casar comigo? 412 00:28:01,014 --> 00:28:02,516 Porque quero me casar com você. 413 00:28:07,354 --> 00:28:10,816 -Frank Briggs, me daria a honra… -Não, não! 414 00:28:10,899 --> 00:28:12,526 Ei. Me dê isto. 415 00:28:12,609 --> 00:28:13,819 Essa fala é minha. 416 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 Kim. 417 00:28:37,384 --> 00:28:38,385 Kimberly. 418 00:28:39,678 --> 00:28:41,889 -Você… -Sim. 419 00:28:42,556 --> 00:28:45,100 -Sim. -Você disse sim? 420 00:28:47,352 --> 00:28:49,938 Muito bem. Parabéns. 421 00:28:50,022 --> 00:28:51,857 Ah, ótimo, todos os fofoqueiros. 422 00:28:51,940 --> 00:28:55,027 É meu pior pesadelo. Podem voltar ao trabalho? 423 00:28:55,694 --> 00:28:56,695 Ah, Frank. 424 00:29:01,491 --> 00:29:02,492 Você conseguiu. 425 00:30:05,138 --> 00:30:06,723 Por que se vestiram assim? 426 00:30:07,850 --> 00:30:08,851 Sentimos sua falta. 427 00:30:08,934 --> 00:30:12,855 Infelizmente, o que estão vestindo está tragicamente fora de moda. 428 00:30:12,938 --> 00:30:14,648 Mas vocês estão bonitos. 429 00:30:36,587 --> 00:30:38,338 Bom, pessoal. Este é o lugar. 430 00:30:38,422 --> 00:30:41,175 Precisamos de informações sobre o avião do pai do Sam. 431 00:30:43,135 --> 00:30:44,344 Oi. 432 00:30:44,428 --> 00:30:49,349 Estamos fazendo um projeto escolar sobre aerodinâmica e, tipo, matemática. 433 00:30:53,729 --> 00:30:56,773 Ah, não tem a ver com o projeto. É como nos vestimos. 434 00:30:56,857 --> 00:30:58,525 Podemos ver os seus arquivos? 435 00:30:59,776 --> 00:31:00,861 À vontade. 436 00:31:03,405 --> 00:31:05,365 -Ei, Frank. -Ei. 437 00:31:05,949 --> 00:31:09,411 E aí? Qual é a notícia empolgante? 438 00:31:09,494 --> 00:31:10,954 Pronto para ligá-la? 439 00:31:12,581 --> 00:31:14,833 Ela voltou a funcionar. 440 00:31:14,917 --> 00:31:16,001 -Mesmo? -Vamos. 441 00:31:16,084 --> 00:31:19,087 Caramba. Uau, você é um gênio. 442 00:31:19,171 --> 00:31:20,172 Sim. 443 00:31:21,590 --> 00:31:23,592 Sou mesmo. Palavras suas. 444 00:31:26,386 --> 00:31:27,888 O que está acontecendo? 445 00:31:28,805 --> 00:31:32,601 Bem, você parece feliz. Você nunca está tão feliz assim. 446 00:31:33,477 --> 00:31:35,312 Bem, na verdade, eu… 447 00:31:37,898 --> 00:31:39,316 pedi a Kim em casamento. 448 00:31:41,026 --> 00:31:43,529 -O quê? -Não sei por que, mas ela aceitou. 449 00:31:44,196 --> 00:31:46,573 Qual é, cara! Isso é incrível. 450 00:31:46,657 --> 00:31:49,826 Sério. Parabéns, Frank! 451 00:31:50,869 --> 00:31:52,829 -Uau, isso é… -Sim. 452 00:31:52,913 --> 00:31:54,790 -Vamos fazer um brinde! -Sim. 453 00:31:54,873 --> 00:31:57,084 Vamos beber. Aposto que tem algo aqui. 454 00:31:57,167 --> 00:31:59,628 Quer saber? O armário, nosso velho estoque. 455 00:32:06,301 --> 00:32:08,053 A maioria nem é plano de voo. 456 00:32:09,638 --> 00:32:11,515 Nota fiscal de gasolina, mapas. 457 00:32:12,766 --> 00:32:15,310 Digitalização, gente. Se atualizem! 458 00:32:15,853 --> 00:32:19,064 Ao menos estão organizados por décadas. Mais ou menos. 459 00:32:19,147 --> 00:32:21,275 -Isso vai levar a noite toda. -Espere. 460 00:32:22,067 --> 00:32:25,863 Este aqui diz outubro… de 1987. 461 00:32:25,946 --> 00:32:27,406 Este também. 462 00:32:28,532 --> 00:32:31,618 Gente, é isso. Este é o avião do pai do Sam. 463 00:32:36,665 --> 00:32:37,749 É a data errada. 464 00:32:38,417 --> 00:32:42,546 O dia da queda foi 24 de outubro. Aqui diz 28 de setembro. 465 00:32:44,464 --> 00:32:46,592 Tem que estar aqui em algum lugar. 466 00:32:52,556 --> 00:32:53,557 Isso é estranho. 467 00:32:55,642 --> 00:32:58,478 -Ele fez o mesmo voo três vezes. -Como assim? 468 00:32:59,062 --> 00:33:01,857 Todos mostram a trajetória de voo pretendida. 469 00:33:02,357 --> 00:33:03,942 Meu avô disse que precisa arquivar 470 00:33:04,026 --> 00:33:07,196 para o controle de tráfego aéreo saber quem está no céu. 471 00:33:07,279 --> 00:33:11,658 Em 28 de setembro, 5 de outubro e 12 de outubro, 472 00:33:11,742 --> 00:33:14,870 Hank Gillis fez a mesma rota pelas montanhas Saratoga. 473 00:33:14,953 --> 00:33:16,538 Deve ser onde ele caiu. 474 00:33:17,664 --> 00:33:20,709 Na caixa-preta, ele disse que estava tirando fotos. 475 00:33:21,960 --> 00:33:26,882 Então ele sabia o que estava procurando porque já tinha estado lá. 476 00:33:26,965 --> 00:33:29,009 Então, o que ele estava olhando? 477 00:33:31,512 --> 00:33:34,139 O plano de voo do acidente não está aqui. 478 00:33:34,223 --> 00:33:36,266 Haverá outra cópia no avião. 479 00:33:38,352 --> 00:33:40,062 Precisamos voltar ao porão. 480 00:33:40,145 --> 00:33:42,523 Nós? O elevador de comida manchou a minha roupa… 481 00:33:42,606 --> 00:33:44,858 É perigoso com aquele cara estranho lá. 482 00:33:44,942 --> 00:33:47,444 -Isso dói muito. -E não sabemos quem ele é. 483 00:33:49,238 --> 00:33:52,032 -Você enlouqueceu? -Trip, espere até ver. 484 00:33:52,115 --> 00:33:55,744 Estão escondendo um avião inteiro no porão. 485 00:33:56,370 --> 00:33:58,705 O que você estava fazendo no porão? 486 00:33:58,789 --> 00:34:00,499 Espere, era uma festa, tá? 487 00:34:00,582 --> 00:34:03,669 Não há leis contra um jornalista investigar um evento público. 488 00:34:04,169 --> 00:34:06,421 Qual é, Trip! Vai nos ajudar? 489 00:34:07,464 --> 00:34:08,966 Me ignorem. Estou só observando. 490 00:34:09,675 --> 00:34:13,344 Adoro essa intimidade de cidade pequena aqui. 491 00:34:15,222 --> 00:34:20,018 Olha, temos motivos para acreditar que é o avião do Hank Gillis. Sim. 492 00:34:20,811 --> 00:34:22,145 Sim. E, se for, bem… 493 00:34:23,605 --> 00:34:25,107 você sabe como é sério. 494 00:34:25,774 --> 00:34:29,194 É, parece um ótimo uso do tempo da xerife. 495 00:34:29,695 --> 00:34:33,407 Não deve ser uma perseguição inútil. Devíamos dar uma olhada. 496 00:34:37,744 --> 00:34:41,373 Hilde, tem certeza de que foi isso que você viu? 497 00:34:43,292 --> 00:34:44,293 Tenho certeza. 498 00:35:18,785 --> 00:35:21,079 Pai, estava bem aqui. 499 00:35:21,705 --> 00:35:23,540 Este não pode ser o mesmo lugar. 500 00:35:29,338 --> 00:35:32,466 Pai, é ele. É o cara. 501 00:35:33,550 --> 00:35:37,513 Soube de uma emergência em nossos arquivos que requer atenção policial. 502 00:35:37,596 --> 00:35:39,264 E você é… 503 00:35:39,348 --> 00:35:42,142 Karl Kurz, chefe de segurança desta propriedade. 504 00:35:42,226 --> 00:35:44,561 O que fez com o avião? Estava bem aqui. 505 00:35:44,645 --> 00:35:45,854 Até pegamos a caixa… 506 00:35:47,147 --> 00:35:50,901 Xerife, com todo respeito, não sei do que essa jovem está falando. 507 00:35:52,569 --> 00:35:55,447 Tem algo que queira ver? Algo que eu possa mostrar? 508 00:35:55,531 --> 00:35:57,908 Não, Sr. Kurz. Desculpe incomodá-lo. 509 00:36:02,162 --> 00:36:04,498 Quando acabar, vamos conversar lá fora. 510 00:36:12,005 --> 00:36:13,131 Trip, espere. 511 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Não. 512 00:36:14,967 --> 00:36:17,636 Chega. Acabou. 513 00:36:17,719 --> 00:36:21,765 Todos dizem para ficar longe de vocês, que vocês são encrenca. 514 00:36:24,309 --> 00:36:26,520 Eu que sou burra e não escuto. 515 00:36:34,152 --> 00:36:36,864 Vou falar com ela. Eu resolvo. 516 00:36:46,415 --> 00:36:47,499 Sei que está com você. 517 00:36:48,292 --> 00:36:50,544 -O quê? -Minha mochila. 518 00:37:07,644 --> 00:37:08,645 Olá. 519 00:37:10,022 --> 00:37:11,148 O que houve? 520 00:37:12,107 --> 00:37:13,358 Vocês estão bem? 521 00:37:15,819 --> 00:37:17,696 Vou ver como o vovô está. 522 00:37:17,779 --> 00:37:19,323 Boa. Obrigado, baixinha. 523 00:37:24,244 --> 00:37:25,287 O que houve? 524 00:37:25,370 --> 00:37:28,415 É… Não. Claro. 525 00:37:29,458 --> 00:37:33,337 Ethan pode passar a noite aqui se precisar. 526 00:37:33,420 --> 00:37:35,797 Meu pais estão discutindo sobre a guarda. 527 00:37:36,423 --> 00:37:39,259 Ou estão voltando a ficar juntos. Não sei. 528 00:37:39,968 --> 00:37:42,638 Só sei que tudo é sempre briga com eles 529 00:37:42,721 --> 00:37:45,182 e estar na mesma casa com eles é… 530 00:37:45,265 --> 00:37:47,601 Especialmente tentando fazer as tarefas escolares. 531 00:37:47,684 --> 00:37:50,354 -Sim, é impossível. -Que bom que você veio. 532 00:37:52,731 --> 00:37:53,815 Ei. 533 00:37:53,899 --> 00:37:57,611 Falei pra sua mãe que você pode ficar aqui esta noite. 534 00:37:57,694 --> 00:38:00,072 Em um quarto separado, é claro. 535 00:38:00,822 --> 00:38:01,823 Certo. 536 00:38:01,907 --> 00:38:04,868 Sabe, casamento, é… 537 00:38:04,952 --> 00:38:06,537 Bem, é muito difícil. 538 00:38:06,620 --> 00:38:08,789 Seus pais fazem o melhor que podem. 539 00:38:09,540 --> 00:38:12,125 Bem, o melhor que eles podem parece 540 00:38:12,751 --> 00:38:15,170 exigir muita gritaria, então… 541 00:38:16,505 --> 00:38:17,798 Obrigado por me receber. 542 00:38:17,881 --> 00:38:19,800 -De verdade. -Sim. 543 00:38:19,883 --> 00:38:21,969 Sim, claro. 544 00:38:22,052 --> 00:38:25,097 Sabe, só uma noite. 545 00:38:25,931 --> 00:38:29,393 -Claro. -Sim, e você dorme aqui. 546 00:38:29,476 --> 00:38:30,561 Certo. 547 00:38:31,103 --> 00:38:34,314 Aquelas escadas rangem bastante. 548 00:38:34,398 --> 00:38:35,566 -Então… -Pai. 549 00:38:36,483 --> 00:38:37,568 Está entendendo? 550 00:38:37,651 --> 00:38:40,362 -Claro. Sim. -É, você entendeu. 551 00:38:40,445 --> 00:38:43,031 Sim. Bem, obrigado, Sr. Lisko. 552 00:38:48,912 --> 00:38:50,581 Vamos viajar? 553 00:38:51,623 --> 00:38:52,875 Não, vovô. 554 00:38:53,542 --> 00:38:56,211 O pai do Sam pilotou o avião não sei aonde. 555 00:38:59,089 --> 00:39:02,009 Por que ele voltou para olhar e tirar fotos? 556 00:39:04,303 --> 00:39:06,346 O que ele viu antes do acidente? 557 00:39:12,144 --> 00:39:13,478 Ei, baixinha. 558 00:39:13,562 --> 00:39:16,398 Eu só queria ver se você queria conversar. 559 00:39:17,649 --> 00:39:18,817 Sobre o quê? 560 00:39:18,901 --> 00:39:21,653 Sobre o que aconteceu com Trip 561 00:39:21,737 --> 00:39:24,072 e… o que ela disse para você. 562 00:39:25,490 --> 00:39:26,491 Isso. 563 00:39:28,243 --> 00:39:31,121 É, isso. 564 00:39:32,164 --> 00:39:34,166 Aquilo foi difícil, né? 565 00:39:34,791 --> 00:39:36,710 Só queria ver se você está bem. 566 00:39:36,793 --> 00:39:38,587 Estou bem… 567 00:39:39,213 --> 00:39:40,797 Ela é só uma fonte. 568 00:39:44,343 --> 00:39:46,386 Tenho que me concentrar nisso agora. 569 00:39:47,638 --> 00:39:50,891 Está bem. Eu só queria ver se você… 570 00:39:50,974 --> 00:39:52,100 As coordenadas. 571 00:39:52,935 --> 00:39:54,811 Esses são pontos de referência. 572 00:39:54,895 --> 00:39:57,356 Eles são escritos em longitude e latitude 573 00:39:57,439 --> 00:40:02,110 e mostram para onde o avião foi em seu voo. Aqui. Veja. 574 00:40:02,903 --> 00:40:06,323 Ele decolou daqui. Então, qual é a primeira coordenada? 575 00:40:07,533 --> 00:40:10,536 É 48 graus, 11 minutos 576 00:40:10,619 --> 00:40:15,207 e 27,1 segundos ao norte. 577 00:40:15,290 --> 00:40:18,544 Certo. E qual é a outra? 578 00:40:18,627 --> 00:40:21,505 -É 122 graus… -Tudo bem. 579 00:40:21,588 --> 00:40:26,218 …trinta e sete minutos e 36,5 segundos a oeste. 580 00:40:26,301 --> 00:40:29,930 -Uhum. Ele decolou daqui. -Uhum. 581 00:40:30,013 --> 00:40:32,516 Estava viajando nesta direção. 582 00:40:33,433 --> 00:40:34,726 Está bem. 583 00:40:34,810 --> 00:40:36,478 -Uhum. -Uhum. 584 00:40:39,106 --> 00:40:40,482 MONTANHAS SARATOGA 585 00:40:40,566 --> 00:40:42,276 -Uhum. -E isso… 586 00:40:42,818 --> 00:40:43,819 Mas… 587 00:40:44,862 --> 00:40:48,198 Deve ter sido o último lugar que ele foi antes de voltar. 588 00:40:49,157 --> 00:40:53,078 -Deve ser onde ele viu algo. -O avião deve estar aqui. 589 00:40:57,791 --> 00:40:59,668 Mas não tem nada lá, vovô. 590 00:41:00,878 --> 00:41:02,254 Espere. O que é isto? 591 00:41:03,297 --> 00:41:04,506 Parece uma ilha. 592 00:41:08,051 --> 00:41:10,387 Deve ter sido para onde ele estava indo. 593 00:41:10,470 --> 00:41:12,139 Sim, mas o que ele viu? 594 00:41:13,473 --> 00:41:16,101 O que poderia ter lá? 595 00:41:18,770 --> 00:41:20,230 É o que temos que descobrir. 596 00:42:41,562 --> 00:42:43,564 INSPIRADA NAS REPORTAGENS DA JOVEM JORNALISTA HILDE LYSIAK 597 00:43:50,547 --> 00:43:52,549 Legendas: Marcela Almeida