1 00:00:24,107 --> 00:00:26,944 -Να κάνουμε ένα διάλειμμα; -Γλυκιά ελευθερία. 2 00:00:28,862 --> 00:00:30,781 Λέτε να μας ακολούθησε; 3 00:00:30,864 --> 00:00:33,033 Δεν μας είδαν να μπαίνουμε στο αναβατόριο 4 00:00:33,116 --> 00:00:35,077 ούτε να βγαίνουμε από την έπαυλη. 5 00:00:35,160 --> 00:00:37,079 Μάλλον δεν είμαι αγοραφοβικός. 6 00:00:37,162 --> 00:00:39,373 Είναι παράξενο που απογοητεύτηκα; 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,208 Παιδιά, αφήσαμε τα σακίδιά μας. 8 00:00:41,291 --> 00:00:43,168 Τι θα το κάνουμε αυτό; 9 00:00:44,127 --> 00:00:46,046 Ξέρω σε ποιον πρέπει να μιλήσουμε. 10 00:00:59,768 --> 00:01:01,270 Φίλε. 11 00:01:02,271 --> 00:01:03,814 Τι έγινε πάλι; 12 00:01:05,440 --> 00:01:06,775 Είναι ένας καταγραφέας πτήσης, 13 00:01:06,859 --> 00:01:09,403 αλλά πρέπει να μας βοηθήσεις να τον ακούσουμε. 14 00:01:10,654 --> 00:01:12,656 Σε παρακαλούμε. Είναι επείγον. 15 00:01:14,491 --> 00:01:15,492 Εντάξει. 16 00:01:18,829 --> 00:01:19,913 Φέρ' το. 17 00:01:22,624 --> 00:01:23,709 Πού το βρήκατε; 18 00:01:24,501 --> 00:01:26,128 Είμαστε πολύ πρωτοποριακοί. 19 00:01:26,211 --> 00:01:29,006 Μάλιστα. Δεν θα μου πείτε, έτσι; 20 00:01:29,590 --> 00:01:32,926 Νομίζουμε ότι κάποιος προσπαθεί να συγκαλύψει ένα αεροπορικό. 21 00:01:34,928 --> 00:01:36,972 Μπορείς να μας βοηθήσεις ανεπίσημα; 22 00:01:39,099 --> 00:01:40,100 Σε παρακαλώ; 23 00:01:42,769 --> 00:01:45,272 Καλά. Ο μπαμπάς μου έχει μια φίλη στο NTSB. 24 00:01:46,064 --> 00:01:48,609 Θα το κρατήσουμε μεταξύ μας για την ώρα. 25 00:01:49,443 --> 00:01:52,070 Κι αν αποδειχτεί ότι περιέχει κάτι επικίνδυνο, 26 00:01:52,946 --> 00:01:55,157 θα μου πείτε πού το βρήκατε, εντάξει; 27 00:02:05,667 --> 00:02:08,461 Μπαμπά, δεν θα πιστέψεις… 28 00:02:08,544 --> 00:02:11,381 Για μίλα πιο σιγά, εντάξει. 29 00:02:11,465 --> 00:02:14,051 -Ο παππούλης προσπαθεί να κοιμηθεί. -Εντάξει. 30 00:02:14,134 --> 00:02:16,178 Ξαναπήγα στην έπαυλη Γούντραφ. 31 00:02:16,261 --> 00:02:18,722 Ξέρεις, το μέρος με τη σημαδεμένη πόρτα; 32 00:02:18,805 --> 00:02:20,891 Έλα, κάτσε. Θέλω κάτι να σου δείξω. 33 00:02:22,518 --> 00:02:23,519 Ναι, κάτσε. 34 00:02:24,686 --> 00:02:26,647 Εντάξει, για δες. 35 00:02:26,730 --> 00:02:28,398 Λοιπόν, τους βλέπεις αυτούς; 36 00:02:28,482 --> 00:02:30,817 Είναι όλοι φίλοι του παππούλη από τα παλιά. 37 00:02:30,901 --> 00:02:34,947 Προσπάθησα να βρω κάποιους μήπως ήθελαν να επισκεφθούν τον παππούλη, 38 00:02:35,030 --> 00:02:36,573 να του φτιάξουν το κέφι. 39 00:02:37,074 --> 00:02:39,117 Ναι, αλλά έχουν φύγει όλοι. Όλοι. 40 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 Ναι, όλοι εκτός από τον Τζούνιορ. 41 00:02:45,666 --> 00:02:46,792 Έφυγαν; 42 00:02:47,668 --> 00:02:49,461 Ναι. Πέθαναν όλοι, γλυκιά μου. 43 00:02:52,339 --> 00:02:55,717 Νομίζω ότι είχες δίκιο για τον παππούλη. Αλήθεια. 44 00:02:55,801 --> 00:02:58,679 Όλοι αυτοί οι άνθρωποι αρρώστησαν σε πολύ μικρή ηλικία. 45 00:02:59,179 --> 00:03:01,473 Δεν το θεωρώ σύμπτωση. 46 00:03:01,557 --> 00:03:04,977 Δεν μου βγαίνει από το μυαλό ότι κάτι συνέβη. 47 00:03:05,060 --> 00:03:09,189 Κάτι σ' αυτήν την πόλη τούς επηρέασε. Μπορεί και να τους έβλαψε κιόλας. 48 00:03:10,482 --> 00:03:13,569 Υπάρχει κάποια ιστορία εδώ. Νομίζω ότι πρέπει να το ψάξεις. 49 00:03:14,820 --> 00:03:16,238 Ίσως βοηθήσει τον παππούλη. 50 00:03:17,489 --> 00:03:18,490 Θα το κάνω. 51 00:03:19,491 --> 00:03:20,701 Μπορώ να το διορθώσω. 52 00:03:24,079 --> 00:03:25,414 Το ξέρω ότι μπορώ. 53 00:03:30,502 --> 00:03:32,254 Περίμενε. 54 00:03:32,337 --> 00:03:34,965 Τι ήθελες να μου πεις όταν μπήκες; 55 00:03:37,050 --> 00:03:39,803 Ναι. Ο Ντόνι, ο Σπουν κι εγώ πήγαμε ξανά στην έπαυλη 56 00:03:39,887 --> 00:03:41,597 και κατεβήκαμε στο υπόγειο. 57 00:03:41,680 --> 00:03:44,266 Βρήκαμε ένα αεροπλάνο, πήραμε το μαύρο κουτί, 58 00:03:44,349 --> 00:03:47,936 αλλά παραλίγο να μας πιάσουν κι έχασα το σακίδιό μου. 59 00:03:51,857 --> 00:03:53,901 Κάτσε, τι; 60 00:04:01,825 --> 00:04:04,036 ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ ΠΙΛΟΤΟΙ ΓΙΑΚΑΜΑ 61 00:04:04,119 --> 00:04:06,496 ΕΠΙΠΕΔΟ 3 ΕΙΔΙΚΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ 62 00:04:07,664 --> 00:04:09,166 ΚΑΤΑΓΡΑΦΕΑΣ ΠΤΗΣΗΣ ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ 63 00:04:09,249 --> 00:04:12,461 ΔΕΝ ΤΕΛΕΙΩΣΕ ΠΟΙΟΣ ΑΛΛΟΣ; 64 00:04:18,050 --> 00:04:20,177 ΙΖΙ 14 - ΙΖΙ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ ΙΖΙ 13 ΧΡΟΝΩΝ 65 00:04:23,555 --> 00:04:25,098 Δεν το πιστεύω ότι είσαι εδώ. 66 00:04:25,182 --> 00:04:26,558 Είσαι πράγματι εσύ; 67 00:04:27,142 --> 00:04:29,937 Γρήγορα, πες μου κάτι που μόνο ο αληθινός Ίθαν ξέρει. 68 00:04:32,397 --> 00:04:34,191 Σου έδειξα κάποτε ένα βίντεο με γάτες. 69 00:04:34,274 --> 00:04:36,985 Γέλασες τόσο δυνατά, που δεν μπορούσες να ανασάνεις 70 00:04:37,069 --> 00:04:39,821 και μετά άρχισες να κλαις για 20 λεπτά συνεχόμενα. 71 00:04:39,905 --> 00:04:41,782 Πολύ ντροπιαστική στιγμή. 72 00:04:48,080 --> 00:04:49,623 Νιώθεις παράξενα που γύρισες; 73 00:04:50,666 --> 00:04:53,085 Λιγάκι. Όμως, κυρίως είναι υπέροχα. 74 00:04:53,168 --> 00:04:56,630 Δηλαδή, τα πράγματα δεν είναι καλά με τους γονείς μου. 75 00:04:56,713 --> 00:04:58,465 Ναι. Λυπάμαι. 76 00:04:58,549 --> 00:05:01,385 Δεν πειράζει. Χαίρομαι που κάθομαι εδώ μαζί σου. 77 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 Εντάξει. 78 00:05:08,559 --> 00:05:11,645 Ενημέρωσέ με μόλις ανακτήσουν κάτι από τον καταγραφέα. 79 00:05:12,437 --> 00:05:13,438 Ναι. 80 00:05:15,649 --> 00:05:17,067 Κι ευχαριστώ, μπαμπά. 81 00:05:19,027 --> 00:05:20,195 Το εκτιμώ. 82 00:05:25,742 --> 00:05:29,162 Για αστυνόμος, τα πας χάλια στο να παρακολουθείς άλλους. 83 00:05:32,791 --> 00:05:33,792 Συγγνώμη. 84 00:05:36,086 --> 00:05:38,964 Και λυπάμαι που έχασα την ψυχραιμία μου. 85 00:05:40,716 --> 00:05:44,469 Έβγαλες το χειρότερο δυνατό συμπέρασμα σε χρόνο μηδέν, Φρανκ. 86 00:05:44,553 --> 00:05:46,471 Ποτέ δεν θα σε απατούσα. 87 00:05:46,555 --> 00:05:49,349 Αλλά θα έφευγες από την πόλη χωρίς να το συζητήσουμε. 88 00:05:50,392 --> 00:05:51,810 Θα το συζητούσαμε. 89 00:05:52,311 --> 00:05:53,645 Τι θα απαντούσες; 90 00:05:53,729 --> 00:05:56,648 Για την κατάλληλη δουλειά; Ναι. 91 00:05:58,901 --> 00:05:59,902 Ωραία. 92 00:06:01,403 --> 00:06:02,821 Αν έχεις κάτι να πεις… 93 00:06:02,905 --> 00:06:06,200 -Φρανκ, πες μου πώς νιώθεις. -Πώς νιώθω; 94 00:06:06,283 --> 00:06:10,329 Νιώθω ότι είναι κρίμα που κουβαλούσα το δαχτυλίδι τόσον καιρό 95 00:06:10,412 --> 00:06:12,664 περιμένοντας τη σωστή στιγμή για μια πρόταση γάμου. 96 00:06:13,707 --> 00:06:14,708 Τι; 97 00:06:16,543 --> 00:06:17,544 Φρανκ. 98 00:06:18,921 --> 00:06:19,922 Κάτσε, μη… 99 00:06:20,839 --> 00:06:24,134 Θα φύγεις; Σοβαρά τώρα, απλώς θα… 100 00:06:32,267 --> 00:06:33,852 Πώς πάει η αναφορά; 101 00:06:34,645 --> 00:06:37,397 Θέλετε πρόσβαση σε τίποτα άλλο που ίσως χρειαστείτε; 102 00:06:37,940 --> 00:06:40,025 Λοιπόν, σχεδόν την τελείωσα. 103 00:06:41,610 --> 00:06:45,113 Όμως, φοβάμαι πως δεν θα σου αρέσουν κάποια συμπεράσματα 104 00:06:45,197 --> 00:06:46,573 που θα συμπεριλάβω. 105 00:06:49,409 --> 00:06:51,828 Θεωρώ ότι σημειώνουμε πρόοδο. 106 00:06:51,912 --> 00:06:55,249 Με αργό ρυθμό, αλλά τα πράγματα έτσι κινούνται στις μικρές πόλεις. 107 00:06:55,832 --> 00:06:58,126 Έπραξες σωστά απολύοντας τους αστυνομικούς. 108 00:06:58,710 --> 00:07:01,046 Φαινόταν σημαντικό να στείλω ένα μήνυμα. 109 00:07:01,129 --> 00:07:04,007 Δεν υπάρχει χώρος για ρατσιστική συμπεριφορά. 110 00:07:04,091 --> 00:07:07,177 Ούτε καν στις μικρές πόλεις, όπως λες. 111 00:07:09,847 --> 00:07:12,516 Όμως, και μόνο το γεγονός ότι συνέβη 112 00:07:12,599 --> 00:07:14,893 μιλά για έλλειψη σεβασμού προς την ηγεσία σου, 113 00:07:14,977 --> 00:07:18,605 που ίσως είναι πιο μεγάλη από σένα. Πιο μεγάλη από όλα αυτά. 114 00:07:19,106 --> 00:07:22,526 -Ο ρατσισμός είναι σοβαρό θέμα. -Μην το πάρεις στραβά, 115 00:07:22,609 --> 00:07:25,487 αλλά ίσως αυτή η πόλη να μην είναι έτοιμη για σένα. 116 00:07:26,363 --> 00:07:27,489 Είπα κάτι αστείο; 117 00:07:27,573 --> 00:07:31,535 Συγγνώμη. Απλώς νόμιζα ότι θα συνεχίζαμε να μιλάμε κωδικοποιημένα. 118 00:07:32,369 --> 00:07:34,580 Είσαι καλή στη δουλειά. Να βοηθήσω ήθελα. 119 00:07:34,663 --> 00:07:36,081 Να με βοηθήσεις να παραιτηθώ; 120 00:07:38,166 --> 00:07:40,419 Δεν είσαι εδώ αρκετό καιρό… 121 00:07:41,795 --> 00:07:43,338 για να ξέρεις ότι δεν το κάνω. 122 00:07:57,394 --> 00:08:01,190 Κάποια σύνδεση θα υπάρχει μεταξύ τους. Κάτι που τους έκανε να αρρωστήσουν. 123 00:08:01,273 --> 00:08:03,567 Ακούμπησαν όλοι τη φωτογραφία; 124 00:08:03,650 --> 00:08:07,237 Απλώς λέω. Καλύτερα να την απολυμάνουμε, για να είμαστε ασφαλείς. 125 00:08:07,321 --> 00:08:12,117 Θα διαλέξει ο καθένας από τρία ονόματα. Θα βουτήξουμε βαθιά στις ζωές τους. 126 00:08:12,201 --> 00:08:14,286 Θα ψάξουμε να βρούμε τον χαμένο κρίκο. 127 00:08:17,331 --> 00:08:19,958 Σου έκλεψε κανείς όλα τα ρούχα; 128 00:08:20,042 --> 00:08:21,043 Τι; 129 00:08:23,212 --> 00:08:25,506 Καμιά φορά δεν έχω διάθεση, εντάξει; 130 00:08:33,597 --> 00:08:35,640 -Γεια, πώς πάει; -Άρχισα να το διαβάζω χθες 131 00:08:35,724 --> 00:08:38,352 και έχω φτάσει ήδη στη μέση. Είναι πολύ καλό. 132 00:08:38,434 --> 00:08:40,312 Τέλεια! Όταν το τελειώσεις, 133 00:08:40,395 --> 00:08:43,649 να διαβάσουμε το Περηφάνια και Προκατάληψη με φρικτή βρετανική προφορά. 134 00:08:44,316 --> 00:08:48,195 "Πρέπει να μου επιτρέψεις να σου πω πόσο ένθερμα σε θαυμάζω και σε αγαπώ". 135 00:08:50,113 --> 00:08:51,114 Τι; 136 00:08:51,990 --> 00:08:53,784 Ξέρεις, ο κύριος Ντάρσι. 137 00:08:53,867 --> 00:08:56,119 Είναι καινούριος καθηγητής Ιστορίας; 138 00:08:58,121 --> 00:09:00,082 Εντάξει. Αντίο. 139 00:09:02,334 --> 00:09:04,753 Περίμενε. Έχεις δουλειά αργότερα; 140 00:09:04,837 --> 00:09:07,464 Έλεγα μήπως βλέπαμε καμιά ταινία ή κάτι τέτοιο. 141 00:09:07,548 --> 00:09:08,549 Δεν πειράζει. 142 00:09:09,299 --> 00:09:10,342 Εντάξει. 143 00:09:32,281 --> 00:09:35,033 Προσπαθώ να μάθω κι άλλα για τον παππού και τους φίλους του, 144 00:09:35,117 --> 00:09:37,578 αλλά νιώθω ότι κάνω κύκλους. 145 00:09:42,583 --> 00:09:44,376 Μπαμπά, εσύ ανακάλυψες τίποτα; 146 00:09:45,127 --> 00:09:46,962 Όχι, τίποτα. 147 00:09:47,671 --> 00:09:50,340 Όχι, αλλά περιμένω νέα από κάποιους. 148 00:10:04,354 --> 00:10:05,939 Νομίζω ότι τρέμει πιο πολύ. 149 00:10:06,607 --> 00:10:07,608 Κι εγώ. 150 00:10:13,530 --> 00:10:14,865 Τον Ουόλτερ εννοούσα. 151 00:10:19,411 --> 00:10:23,081 Κορίτσια, λέτε στη διευθύντρια Κόλινς ότι πήρα το μήνυμά της 152 00:10:23,165 --> 00:10:25,584 κι ότι πάω σε μια δουλειά; Θα γυρίσω να τη βρω. 153 00:10:25,667 --> 00:10:29,004 Έλεος, μαμά. Λέγεται γραπτό μήνυμα. Γιατί δεν στέλνεις μήνυμα, 154 00:10:29,087 --> 00:10:31,006 για να μην κάνουμε τον γύρο της Γης, 155 00:10:31,089 --> 00:10:34,635 να μιλήσουμε στη διευθύντρια και να ξανακάνουμε τον γύρο της Γης; 156 00:10:35,135 --> 00:10:37,804 Συγγνώμη αν απολαμβάνω την ανθρώπινη επαφή. 157 00:10:42,226 --> 00:10:43,852 Είσαι εντάξει, Ιζ; 158 00:10:43,936 --> 00:10:46,396 Κάνεις εκείνο που κάνεις όταν έχεις άγχος. 159 00:10:46,480 --> 00:10:48,732 Ποιο πράγμα; Ναι, καλά είμαι. 160 00:10:48,815 --> 00:10:50,359 Το ορκίζομαι, δεν έχω άγχος. 161 00:10:52,653 --> 00:10:54,279 Μου έρχεται εμετός. 162 00:10:54,363 --> 00:10:56,365 Νόμιζα ότι ήμασταν φίλες με την Έμα, 163 00:10:56,448 --> 00:10:58,408 αλλά νιώθω ότι φέρεται περίεργα. 164 00:10:58,492 --> 00:11:00,285 Δεν ξέρω. Λες να της αρέσεις; 165 00:11:00,369 --> 00:11:02,246 Δεν νομίζω. 166 00:11:02,329 --> 00:11:04,957 Καλά, δεν νιώθεις ότι σε κοιτάει κάπως; 167 00:11:05,040 --> 00:11:06,834 Πώς θα το καταλάβαινα; 168 00:11:07,835 --> 00:11:10,337 Τι είπε που σε έκανε να νομίζεις ότι σου θύμωσε; 169 00:11:10,420 --> 00:11:15,467 Τίποτα. Είναι μία έτσι, μία αλλιώς. Τη μία μιλάμε και την άλλη με γειώνει. 170 00:11:15,551 --> 00:11:17,886 -Οπότε, σου μιλάει. -Θεέ μου, όχι. 171 00:11:17,970 --> 00:11:20,097 Εστιάζεις σε όλα τα λάθος πράγματα. 172 00:11:20,180 --> 00:11:22,975 Δεν είναι το τι λέει, αλλά πώς το λέει. 173 00:11:23,559 --> 00:11:25,227 -Εντάξει. -Μη με πατρονάρεις. 174 00:11:25,310 --> 00:11:27,813 Δεν το κάνω. Απλώς αναρωτιέμαι μήπως… 175 00:11:27,896 --> 00:11:30,399 μήπως απλώς τα φαντάζεσαι όλα αυτά. 176 00:11:30,482 --> 00:11:33,944 Μήπως σκέφτεσαι το χειρότερο σενάριο; Επειδή το κάνεις καμιά φορά. 177 00:11:34,778 --> 00:11:36,196 -Γεια. -Γεια. 178 00:11:40,742 --> 00:11:42,995 -Είδες; -Περίπου. 179 00:11:45,998 --> 00:11:48,041 Έλα, φίλε, δες αυτό το παιδί. 180 00:11:48,125 --> 00:11:51,003 Μου λες ότι δεν είναι ό,τι πιο αστείο έχεις δει φέτος; 181 00:11:51,086 --> 00:11:52,963 Κι αυτά τα καλύμματα αυτιών; 182 00:11:53,046 --> 00:11:55,174 Δεν έχω λόγια, φίλε. Πάμε. 183 00:11:56,133 --> 00:11:57,634 Πάμε. 184 00:11:57,718 --> 00:12:00,512 -Κοριτσίστικα. -Σαν τα σκουλαρίκια του. 185 00:12:00,596 --> 00:12:01,680 Είσαι καλά; 186 00:12:03,932 --> 00:12:05,017 Καλύτερα από ποτέ. 187 00:12:05,100 --> 00:12:08,562 Αν ήταν συνέντευξη, θα έλεγα ότι η πηγή είπε ψέματα. 188 00:12:08,645 --> 00:12:11,064 Δεν έχουν όλα σχέση με Το Χρονικό της Μαγικής Ώρας 189 00:12:11,148 --> 00:12:13,567 -ή τη δημοσιογραφία. -Σπουν, περίμενε. 190 00:12:15,986 --> 00:12:18,989 Ξέρεις ότι μπορείς να μου μιλήσεις, εντάξει; Ανεπίσημα. 191 00:12:20,699 --> 00:12:22,117 Καλησπέρα, συντρόφια. 192 00:12:22,201 --> 00:12:24,828 -Θα τα πούμε αργότερα. -Φίλε, τι; 193 00:12:24,912 --> 00:12:26,413 Επειδή είπα "συντρόφια"; 194 00:12:32,044 --> 00:12:34,838 Νομίζω ότι ένας μεγάλος φερόταν άσχημα στον Σπουν. 195 00:12:34,922 --> 00:12:38,842 Θέλω όνομα και διεύθυνση. Θα στείλω ένα πολύ αυστηρό γράμμα. 196 00:12:42,262 --> 00:12:46,225 Δεν βρήκα τίποτα για τον Μπομπ ή τον Θίο, μόνο λίγα άρθρα για τον Κένι. 197 00:12:46,308 --> 00:12:48,852 Λες και δεν μπήκαν ποτέ στο ίντερνετ. 198 00:12:48,936 --> 00:12:50,979 Καλά, ας ξεκινήσουμε με λίγα. 199 00:12:52,147 --> 00:12:55,609 Κατάλαβα ότι δεν ξέρω πολλά για τον παππού μου. 200 00:12:56,818 --> 00:13:00,405 Οι άνθρωποι είναι πολύπλευροι. Διαθέτουν πολλές πτυχές. 201 00:13:00,906 --> 00:13:02,908 Τουλάχιστον, έτσι έλεγε το ντοκιμαντέρ. 202 00:13:03,951 --> 00:13:05,077 Όπως και να 'χει… 203 00:13:06,828 --> 00:13:10,123 Ακριβώς. Οπότε, ας ξεκινήσουμε μ' αυτόν. 204 00:13:10,207 --> 00:13:11,625 ΝΙΚΗ ΙΡΙ ΧΑΡΜΠΟΡ ΣΕ ΤΟΥΡΝΟΥΑ ΣΟΦΤΜΠΟΛ 205 00:13:11,708 --> 00:13:15,546 Σιλβέστερ Λίσκο. Θα ερευνήσουμε ό,τι μπορέσουμε να βρούμε γι' αυτόν. 206 00:13:16,255 --> 00:13:19,967 Και ίσως βρω το χαμένο κομμάτι κάπου που δεν το περίμενα. 207 00:13:21,051 --> 00:13:22,427 ΣΧΟΛΕΙΟ ΙΡΙ ΧΑΡΜΠΟΡ 68 208 00:13:24,596 --> 00:13:26,181 ΣΙΛΒΕΣΤΕΡ ΛΙΣΚΟ 209 00:13:41,196 --> 00:13:42,447 ΠΑΠΠΟΥΛΗΣ 210 00:14:02,926 --> 00:14:05,012 Διάβασε αυτό. Ίσως είναι στοιχείο. 211 00:14:09,725 --> 00:14:11,393 ΕΘΕΛΟΝΤΕΣ ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΕΣ ΑΠΟ ΤΗ STRATA TECH 212 00:14:12,311 --> 00:14:14,271 Ο παππούλης μου δούλευε στη Strata; 213 00:14:20,736 --> 00:14:24,031 Ήθελα να ανακαλύψω τι κοινό είχε ο παππούλης με τους φίλους του 214 00:14:24,114 --> 00:14:26,742 που ίσως τους έκανε να αρρωστήσουν, αλλά ανακάλυψα κι άλλα. 215 00:14:26,825 --> 00:14:29,870 -Ναι. -Ναι, το βλέπουμε. 216 00:14:29,953 --> 00:14:32,372 Ξέρατε ότι ο παππούλης ήταν εθελοντής πυροσβέστης; 217 00:14:32,456 --> 00:14:36,084 Όχι, δεν το ήξερα. Όχι, δεν μας το είχε πει. 218 00:14:36,168 --> 00:14:39,254 Ξέρατε ότι προπονούσε την ομάδα σόφτμπολ του Ίρι Χάρμπορ 219 00:14:39,338 --> 00:14:40,839 για έξι συνεχείς σεζόν; 220 00:14:40,923 --> 00:14:42,716 Έπαιζε πρώτη βάση. 221 00:14:43,967 --> 00:14:45,177 Αυτό είναι υπέροχο. 222 00:14:45,260 --> 00:14:48,889 Ναι. Το ξέρω. 223 00:14:49,890 --> 00:14:51,767 Είναι πολλά για εκείνον που δεν… 224 00:14:52,601 --> 00:14:55,604 Ξέρετε… Δεν έλεγε πολλά για τον εαυτό του. 225 00:14:55,687 --> 00:14:59,858 Λοιπόν, σκεφτόμουν να τον φέρουμε εδώ, να του δείξουμε όλα αυτά 226 00:14:59,942 --> 00:15:04,404 και να δούμε μήπως θυμάται κάτι από τότε που δούλευε στη Strata. 227 00:15:05,739 --> 00:15:07,699 Νομίζω ότι είναι το κομμάτι που λείπει. 228 00:15:08,825 --> 00:15:09,910 Ναι, Χίλντι, εγώ… 229 00:15:09,993 --> 00:15:13,956 Αγάπη μου, αυτό είναι υπέροχο. 230 00:15:14,706 --> 00:15:16,333 Είναι κάτι πολύ όμορφο. 231 00:15:17,376 --> 00:15:18,377 Αλλά… 232 00:15:19,336 --> 00:15:25,676 θυμάσαι που καμιά φορά ο παππούλης δείχνει απογοητευμένος και ταραγμένος 233 00:15:25,759 --> 00:15:28,303 όταν δεν μπορεί να θυμηθεί κάτι, έτσι; 234 00:15:28,387 --> 00:15:29,763 -Σωστά. -Ναι. 235 00:15:29,847 --> 00:15:34,518 Σωστά. Αυτός είναι ένας υπέροχος φόρος τιμής στη ζωή του, φιλαράκι. 236 00:15:36,728 --> 00:15:39,731 Απλώς νομίζω ότι αν του τα δείξουμε όλα με τη μία, 237 00:15:40,524 --> 00:15:42,734 τα πράγματα μπορεί να μην πάνε όπως τα θες. 238 00:15:42,818 --> 00:15:44,736 Μα πρέπει να προσπαθήσουμε. 239 00:15:44,820 --> 00:15:47,489 Προσπαθώ να τον βοηθήσω και ο χρόνος μας τελειώνει. 240 00:15:47,573 --> 00:15:50,200 Εντάξει, ναι. Ίσως μπορούμε να του το δείξουμε 241 00:15:50,284 --> 00:15:54,121 -σαν να είναι μια καλή ανάμνηση. -Ναι, αλλά να μην τον πιέσουμε. 242 00:15:54,204 --> 00:15:55,372 Ναι, σωστά. 243 00:15:55,998 --> 00:15:59,126 Ξέρεις, το θέμα είναι να μην του δώσουμε ψεύτικες ελπίδες. 244 00:16:00,627 --> 00:16:03,255 Σε περίπτωση που δεν μπορούμε να τον βοηθήσουμε. 245 00:16:04,464 --> 00:16:06,466 Γιατί με εμποδίζετε; 246 00:16:07,134 --> 00:16:08,594 Γιατί δεν με βοηθάτε; 247 00:16:08,677 --> 00:16:11,305 -Αγάπη μου… -Χίλντι, δεν λέμε κάτι τέτοιο. 248 00:16:37,039 --> 00:16:38,040 Να σου πω. 249 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 Είσαι καλά; 250 00:16:47,299 --> 00:16:50,302 Απλώς ξέρω ότι μπορώ να το λύσω. 251 00:16:50,385 --> 00:16:54,139 Ξέρω ότι μπορώ να τον βοηθήσω, αλλά δεν με αφήνουν. 252 00:16:55,933 --> 00:16:57,059 Άκου. 253 00:16:59,144 --> 00:17:03,023 Ξέρεις, ένα τεράστιο σπασικλάκι μου είπε μια φορά 254 00:17:03,106 --> 00:17:06,734 ότι αν νιώσω ποτέ τρομαγμένη, ξέρεις, 255 00:17:06,818 --> 00:17:09,530 αν εκείνη νιώθει τελείως ανήμπορη… 256 00:17:10,864 --> 00:17:12,074 ξέρεις τι κάνει; 257 00:17:13,032 --> 00:17:14,992 Στρώνομαι στη δουλειά; 258 00:17:15,702 --> 00:17:16,912 Ναι. 259 00:17:18,247 --> 00:17:21,834 Σου αρέσει να είσαι δημοσιογράφος, επειδή κανείς δεν σου το χάρισε. 260 00:17:23,627 --> 00:17:26,630 Άρα, κανείς δεν μπορεί να σου το στερήσει. Ούτε καν οι γονείς. 261 00:17:29,383 --> 00:17:30,384 Το 'χεις. 262 00:17:34,638 --> 00:17:35,806 Χίλντι; 263 00:17:35,889 --> 00:17:37,808 Χίλντι, έρχεσαι λίγο κάτω; 264 00:17:57,160 --> 00:17:58,412 Τι θες εσύ εδώ; 265 00:17:59,246 --> 00:18:02,040 Μου απάντησε η φίλη του μπαμπά μου στο NTSB. 266 00:18:03,208 --> 00:18:05,544 Έριξε μια ματιά στο μαύρο κουτί που μου έδωσες. 267 00:18:06,753 --> 00:18:10,007 Η αρχική μαγνητική ταινία στον καταγραφέα πτήσης είχε χαλάσει, 268 00:18:10,090 --> 00:18:14,970 αλλά το εργαστήριο κατάφερε να ανακτήσει ένα ηχητικό αρχείο. 269 00:18:15,929 --> 00:18:16,930 Τέλειο νέο. 270 00:18:21,310 --> 00:18:22,561 Δεν είναι τέλειο; 271 00:18:23,353 --> 00:18:25,981 Ναι, Χίλντι, αυτό που βρήκες… 272 00:18:28,525 --> 00:18:29,985 ήταν το αεροπλάνο του μπαμπά του Σαμ. 273 00:18:31,695 --> 00:18:35,073 Άκουσα την ηχογράφηση. Έχει κυρίως παράσιτα. 274 00:18:35,157 --> 00:18:38,035 Τίποτα πολύ τρομακτικό. Κάποια δυσνόητα πράγματα. 275 00:18:38,118 --> 00:18:42,289 Όμως, υπάρχει κάτι που πρέπει να ακούσετε. 276 00:18:47,336 --> 00:18:50,214 Θέλουμε να βεβαιωθούμε ότι είσαι έτοιμη γι' αυτό. 277 00:18:50,297 --> 00:18:52,049 Πρώτον, δεν ξέρουμε τι θα ακούσουμε. 278 00:18:52,132 --> 00:18:56,220 Και δεύτερον, μπορεί να γίνει πολύ έντονο. 279 00:18:56,303 --> 00:18:58,305 Ο Σαμ είναι φίλος μου. 280 00:18:58,388 --> 00:19:02,392 Αν υπάρχει κάτι εκεί μέσα που θα τον βοηθήσει, θέλω να το ακούσω. 281 00:19:03,185 --> 00:19:04,186 Ναι, εντάξει. 282 00:19:04,269 --> 00:19:07,356 Άκου, είναι υπέροχο που θες να φροντίσεις τον φίλο σου, 283 00:19:07,439 --> 00:19:09,608 αλλά εμείς πρέπει να φροντίσουμε εσένα. 284 00:19:09,691 --> 00:19:12,444 Σωστά. Αν γίνει υπερβολικό, τέλος. 285 00:19:12,528 --> 00:19:15,989 Θα σε πάρω από κει. Χωρίς συζήτηση. Αυτή είναι η συμφωνία, εντάξει; 286 00:19:16,073 --> 00:19:17,282 Εντάξει. 287 00:19:17,366 --> 00:19:21,328 Και να θυμάσαι ότι οι ιστορίες που καλύπτεις πιο δύσκολα 288 00:19:21,411 --> 00:19:23,413 είναι αυτές για τις οποίες νοιάζεσαι. 289 00:19:24,540 --> 00:19:25,541 Εντάξει; 290 00:19:27,209 --> 00:19:28,710 Εντάξει, το 'χεις. Πάμε. 291 00:19:29,336 --> 00:19:30,337 Εντάξει. 292 00:19:33,340 --> 00:19:34,508 Είστε έτοιμοι; 293 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 Κάθοδος σε επίπεδο πτήσης σε 2-5-0-0. 294 00:19:50,148 --> 00:19:52,234 -Ποιος είναι; -Ο έλεγχος εναέριας κυκλοφορίας. 295 00:19:52,317 --> 00:19:54,152 Όλα φαίνονται καλά, Χανκ. 296 00:19:54,236 --> 00:19:55,946 Ελήφθη, πύργε. Κάθοδος 2-5. 297 00:19:56,613 --> 00:19:58,699 Πύργος προς Μόχοκ 8-9, ξανά. 298 00:19:58,782 --> 00:20:01,702 Επιβεβαίωσε κάθοδο σε επίπεδο πτήσης 2-5-0-0, όβερ. 299 00:20:01,785 --> 00:20:06,623 Ναι, το επιβεβαιώνω. Πορεία 090… Περίμενε. Αναμονή. 300 00:20:07,457 --> 00:20:10,919 Να το. Αυτό πρέπει να είναι. 301 00:20:12,296 --> 00:20:13,630 Για ποιο πράγμα μιλάει; 302 00:20:14,673 --> 00:20:18,635 Αναμονή, πύργε. Ξαναγυρίζω. Πρέπει να το δω καλύτερα. 303 00:20:18,719 --> 00:20:19,970 Επανάλαβε, Μόχοκ. 304 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 Πάμε. 305 00:20:23,223 --> 00:20:24,641 Δεν το πιστεύω. 306 00:20:25,559 --> 00:20:26,894 Ο Ρίτσι είχε δίκιο. 307 00:20:26,977 --> 00:20:28,228 Κάτσε, τι είπε; 308 00:20:28,312 --> 00:20:29,771 -Είπε "ο Ρίτσι"; -Τι… 309 00:20:29,855 --> 00:20:32,232 -Ναι. -Κάτσε, συγγνώμη… 310 00:20:32,316 --> 00:20:34,318 Ο Χανκ Γκίλις ήξερε τον Ρίτσι; Τι; 311 00:20:34,401 --> 00:20:37,154 Λιγάκι. Ήμασταν όλοι φίλοι με τον Σαμ, 312 00:20:37,237 --> 00:20:39,781 αλλά δεν ξέρω γιατί ο Χανκ ανέφερε τον Ρίτσι. 313 00:20:40,866 --> 00:20:42,492 Ίσως επειδή αγαπούσε τα αεροπλάνα; 314 00:20:42,576 --> 00:20:45,287 Όλοι αγαπούσαμε τα αεροπλάνα. Ήμασταν παιδιά. 315 00:20:50,209 --> 00:20:51,376 Αναμονή, πύργε. 316 00:20:51,460 --> 00:20:54,046 Ετοιμάζω την κάμερά μου. Πρέπει να το φωτογραφίσω. 317 00:20:54,129 --> 00:20:55,964 Μόχοκ, πάρε ύψος. Είσαι πολύ χαμηλά. 318 00:20:56,048 --> 00:20:58,258 Περίμενε. Πρέπει να βγάλω τη φωτογραφία. 319 00:20:58,842 --> 00:21:00,135 Τι ήταν αυτό; 320 00:21:00,219 --> 00:21:02,554 Κάτι πάει στραβά. Σβήνει η μηχανή. 321 00:21:02,638 --> 00:21:06,141 -Ματ, ας το σταματήσουμε. -Μαμά, καλά είμαι. 322 00:21:06,225 --> 00:21:07,684 Δεν λειτουργεί, Αρτ. 323 00:21:07,768 --> 00:21:09,853 Ο κινητήρας θέλει καύσιμα. Αποκλείεται. 324 00:21:09,937 --> 00:21:11,396 Μόχοκ, επανάλαβε. 325 00:21:11,480 --> 00:21:15,150 Πες στα παιδιά μου ότι τα αγαπάω. 326 00:21:51,603 --> 00:21:53,438 Πώς είσαι; Είσαι καλά; 327 00:21:55,774 --> 00:21:56,817 Ναι. 328 00:22:06,535 --> 00:22:09,663 Τι λέτε να έψαχνε ο μπαμπάς του Σαμ όταν έπεσε το αεροπλάνο; 329 00:22:10,455 --> 00:22:14,126 Μπορεί το μαύρο κουτί να μας δώσει πληροφορίες για την τοποθεσία; 330 00:22:14,209 --> 00:22:15,627 Εγώ δεν ξέρω πώς. 331 00:22:16,253 --> 00:22:18,755 Ίσως αν το ακούσει κάποιος πιο έμπειρος 332 00:22:18,839 --> 00:22:21,675 μαζί με έναν χάρτη πτήσης και κάνει υπολογισμούς. 333 00:22:22,217 --> 00:22:25,721 Ναι, αλλά οι πιλότοι υποβάλλουν σχέδιο πτήσης… 334 00:22:25,804 --> 00:22:26,805 Πάμε. 335 00:22:26,889 --> 00:22:29,224 θα μπορούσε να είναι στα αρχεία του αεροδρομίου. 336 00:22:29,308 --> 00:22:32,102 Να το. Αυτό πρέπει να είναι. 337 00:22:33,312 --> 00:22:35,981 Ετοιμάζω την κάμερά μου. Πρέπει να το φωτογραφίσω. 338 00:22:36,064 --> 00:22:38,567 Κάτι είδε. Ήθελε φωτογραφίες. 339 00:22:41,028 --> 00:22:42,154 "Ο Ρίτσι είχε δίκιο"; 340 00:22:42,237 --> 00:22:44,865 Κάτι θα του είχε πει ο Ρίτσι να ψάξει. 341 00:22:44,948 --> 00:22:47,701 Λοιπόν, για ποιο πράγμα είχε δίκιο; 342 00:22:48,702 --> 00:22:50,996 Και γιατί του μιλούσε ο μπαμπάς του Σαμ; 343 00:22:51,079 --> 00:22:52,789 Ήσασταν οι καλύτεροί του φίλοι 344 00:22:52,873 --> 00:22:55,250 και δεν ξέρατε ότι έκανε παρέα με έναν ενήλικα; 345 00:22:55,834 --> 00:22:58,420 -Περίεργο. -Κι εσύ κάνεις παρέα με ενήλικες. 346 00:22:58,504 --> 00:23:00,464 Έχω πηγές. Άλλο αυτό. 347 00:23:00,547 --> 00:23:02,841 Πηγή; Νόμιζα ότι είμαστε φίλοι. 348 00:23:03,467 --> 00:23:04,468 Δεν ξέρω. 349 00:23:05,052 --> 00:23:08,931 Ναι, υπήρχαν πολλά που δεν καταλάβαινες τότε. 350 00:23:09,515 --> 00:23:12,184 Δεν τα πρόσεχες αυτά όταν ήσουν παιδί. 351 00:23:12,267 --> 00:23:13,894 Ναι, και γινόταν απόμακρος. 352 00:23:15,229 --> 00:23:17,022 Ξέρεις, εσωστρεφής καμιά φορά. 353 00:23:18,148 --> 00:23:20,526 Κι ο Σπουν φέρεται έτσι καμιά φορά. 354 00:23:20,609 --> 00:23:22,402 Αλλά όλοι… 355 00:23:23,737 --> 00:23:25,322 δεν το παθαίνουν καμιά φορά; 356 00:23:27,741 --> 00:23:31,370 Ίσως να ήταν. Ίσως να ήταν σημάδι ότι κάτι συνέβαινε. 357 00:23:31,954 --> 00:23:34,414 Δεν ξέρω. Πάντα έτσι ήταν ο Ρίτσι, σωστά; 358 00:23:34,498 --> 00:23:36,625 Πάντα έτσι ήταν, προτού συμβεί οτιδήποτε. 359 00:23:36,708 --> 00:23:38,502 Ναι, έτσι ήταν ο Ρίτσι. Σωστά; 360 00:23:40,838 --> 00:23:43,215 Αν ο φίλος σου σου κρύβει κάτι τέτοιο… 361 00:23:44,758 --> 00:23:47,386 σημαίνει ότι δεν θέλει να είστε φίλοι; 362 00:23:47,469 --> 00:23:50,931 Όχι. Όχι φυσικά. Όχι. 363 00:23:51,014 --> 00:23:54,351 Όμως, καμιά φορά, ξέρεις, αυτό απλώς σημαίνει… 364 00:23:54,434 --> 00:23:56,645 -Σημαίνει… -Σημαίνει ότι φοβάται. 365 00:24:00,649 --> 00:24:04,152 Και δεν θέλει να σου πει κάτι, γιατί φοβάται τι θα πεις. 366 00:24:04,903 --> 00:24:07,990 Σωστά, ναι. Και σημαίνει ότι πρέπει να τον βοηθήσεις, 367 00:24:08,073 --> 00:24:10,033 να τον στηρίξεις ακόμα πιο πολύ. 368 00:24:15,455 --> 00:24:17,249 Θα προσπαθήσω να βρω το σχέδιο πτήσης. 369 00:24:20,210 --> 00:24:21,920 Ναι, πιστεύω ότι θα το βρεις. 370 00:24:33,348 --> 00:24:34,433 Γεια. 371 00:24:35,142 --> 00:24:36,143 Να κάτσω; 372 00:24:36,226 --> 00:24:37,227 ΑΠΟΛΑΥΣΤΕ ΤΗΝ ΗΣΥΧΙΑ 373 00:24:37,311 --> 00:24:39,438 Φυσικά. Δεν δέχονται κρατήσεις, 374 00:24:39,521 --> 00:24:40,939 οπότε πάει με προτεραιότητα. 375 00:24:53,160 --> 00:24:56,496 Είμαστε εντάξει; Μου φαίνεσαι θυμωμένη. 376 00:24:56,997 --> 00:24:58,165 Δεν είμαι θυμωμένη. 377 00:25:00,417 --> 00:25:01,418 Εντάξει. 378 00:25:04,129 --> 00:25:06,715 Δεν ξέρω. Μήπως δεν συμπαθείς τον Ίθαν; 379 00:25:06,798 --> 00:25:11,094 Μου φέρεσαι κάπως παράξενα και δεν μου μιλάς. 380 00:25:12,346 --> 00:25:15,432 Τώρα; Ενώ μιλάμε; 381 00:25:17,893 --> 00:25:20,187 Λοιπόν, όχι, αλλά απλώς… 382 00:25:21,188 --> 00:25:23,857 Δεν μπορώ να καταλάβω αν είμαστε φίλες. 383 00:25:24,441 --> 00:25:28,237 Όλα καλά. Εντάξει; Είμαστε μια χαρά. Είμαστε φίλες. 384 00:25:34,826 --> 00:25:36,245 Σε ψάχνει το αγόρι σου. 385 00:25:51,635 --> 00:25:54,221 Πρέπει να σταματήσετε να το κάνετε αυτό. 386 00:25:54,304 --> 00:25:56,974 Μπορείς να μας μιλήσεις. Είμαστε φίλοι σου. 387 00:25:57,474 --> 00:25:59,476 Δεν είσαι ο εαυτός σου αυτές τις μέρες. 388 00:25:59,560 --> 00:26:03,105 Απλώς, σκέφτηκα να ρίξω τους τόνους λίγο. 389 00:26:05,107 --> 00:26:10,195 Τώρα τελευταία, σκεφτόμουν ότι αν περνάω απαρατήρητος… 390 00:26:10,279 --> 00:26:12,781 -Μα τρελαίνεσαι για ρούχα. -Όλα είναι καλά. 391 00:26:12,865 --> 00:26:15,450 Κι εγώ είμαι καλά. Μην ανησυχείτε. 392 00:26:19,580 --> 00:26:21,331 Μου δανείζεις το κινητό σου; 393 00:26:22,791 --> 00:26:23,792 Ευχαριστώ. 394 00:26:32,968 --> 00:26:35,220 Γεια σας, κυρία Γουίδερσπουν. 395 00:26:35,304 --> 00:26:39,766 Θα μπορούσαμε να περάσουμε από κει, όταν θα λείπει ο Σπουν; 396 00:26:47,900 --> 00:26:49,610 -Έπρεπε να σου πω για τη δουλειά. -Όχι. 397 00:26:49,693 --> 00:26:52,404 -Όχι. Έπρεπε να σου το πω. -Όχι, άσε με… 398 00:26:52,487 --> 00:26:54,281 Όχι, κακώς είπα για το δαχτυλίδι. 399 00:26:54,364 --> 00:26:57,743 Συγγνώμη. Δεν ήξερα πώς να σου το πω. Δεν ήταν καν πιθανό. 400 00:26:57,826 --> 00:27:00,412 Και μετά δεν φαινόταν να αξίζει να παλέψω. 401 00:27:00,495 --> 00:27:02,372 Αλλά το οδήγησα σε καβγά, οπότε… 402 00:27:14,051 --> 00:27:15,135 Φοβήθηκα. 403 00:27:17,137 --> 00:27:18,305 Δεν θέλω να φύγεις. 404 00:27:20,015 --> 00:27:21,350 Δεν νομίζω ότι θα φύγω. 405 00:27:21,433 --> 00:27:24,353 Ήταν πολύ μακριά. Δεν μ' άρεσε η περιοχή. 406 00:27:24,436 --> 00:27:26,438 Αλήθεια; 407 00:27:29,191 --> 00:27:30,859 Αλήθεια αγόρασες δαχτυλίδι; 408 00:27:36,406 --> 00:27:37,407 Εντάξει. 409 00:27:38,033 --> 00:27:40,327 Το κουβαλάς όλον αυτόν τον καιρό; 410 00:27:40,410 --> 00:27:42,913 Νόμιζα πως ήταν απλώς σχήμα λόγου. 411 00:27:42,996 --> 00:27:46,208 Δεν είμαι καλός στο να κρύβω πράγματα. Θα το έβρισκες. 412 00:27:46,291 --> 00:27:47,292 Ορίστε, είναι… 413 00:27:50,254 --> 00:27:52,381 Φρανκ. Είναι πανέμορφο. 414 00:27:52,464 --> 00:27:53,715 -Ναι. -Ναι. 415 00:27:53,799 --> 00:27:55,676 Λοιπόν, σου κάνει στο… 416 00:27:57,761 --> 00:27:59,388 Θες ακόμα να με παντρευτείς; 417 00:28:01,014 --> 00:28:02,516 Γιατί εγώ το θέλω πολύ. 418 00:28:07,354 --> 00:28:10,816 -Φρανκ Μπριγκς, θα μου κάνεις την τιμή… -Όχι. 419 00:28:10,899 --> 00:28:12,526 Όχι. Δώσ' το μου. 420 00:28:12,609 --> 00:28:13,819 Είναι δική μου ατάκα. 421 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 Κιμ. 422 00:28:37,384 --> 00:28:38,385 Κίμπερλι. 423 00:28:39,678 --> 00:28:41,889 -Θα με… -Ναι. 424 00:28:42,556 --> 00:28:45,100 -Ναι. -Μόλις είπες ναι; 425 00:28:47,352 --> 00:28:49,938 Ωραία. Συγχαρητήρια. 426 00:28:50,022 --> 00:28:51,857 Τέλεια, όλοι οι κουτσομπόληδες. 427 00:28:51,940 --> 00:28:55,027 Ο χειρότερος εφιάλτης μου. Θα γυρίσετε στις δουλειές σας; 428 00:28:55,694 --> 00:28:56,695 Φρανκ. 429 00:29:01,491 --> 00:29:02,492 Τα κατάφερες! 430 00:30:05,138 --> 00:30:06,723 Γιατί ντυθήκατε έτσι; 431 00:30:07,850 --> 00:30:08,851 Μας έλειψες. 432 00:30:08,934 --> 00:30:12,855 Λοιπόν, δυστυχώς όλα όσα φοράτε είναι τραγικά ξεπερασμένα. 433 00:30:12,938 --> 00:30:14,648 Αλλά σας πάνε. 434 00:30:36,587 --> 00:30:38,338 Εντάξει, παιδιά. Εδώ είμαστε. 435 00:30:38,422 --> 00:30:41,175 Να βρούμε πληροφορίες για το αεροπλάνο του μπαμπά του Σαμ. 436 00:30:43,135 --> 00:30:44,344 Γεια. 437 00:30:44,428 --> 00:30:49,349 Κάνουμε μια σχολική εργασία για την αεροδυναμική και τα μαθηματικά. 438 00:30:53,729 --> 00:30:56,773 Αυτό είναι άσχετο με την εργασία. Έτσι ντυνόμαστε. 439 00:30:56,857 --> 00:30:58,525 Μπορούμε να δούμε τα αρχεία σας; 440 00:30:59,776 --> 00:31:00,861 Ελεύθερα. 441 00:31:03,405 --> 00:31:05,365 -Γεια, Φρανκ. -Γεια. 442 00:31:05,949 --> 00:31:09,411 Πώς πάει; Τι συναρπαστικά νεότερα έχουμε; 443 00:31:09,494 --> 00:31:10,954 Είναι έτοιμη για βόλτα; 444 00:31:12,581 --> 00:31:14,833 Είναι πανέτοιμη. 445 00:31:14,917 --> 00:31:16,001 -Αλήθεια; -Έλα. 446 00:31:16,084 --> 00:31:19,087 Να πάρει! Είσαι ιδιοφυΐα. 447 00:31:19,171 --> 00:31:20,172 Ναι. 448 00:31:21,590 --> 00:31:23,592 Είμαι. Εσύ το είπες. 449 00:31:26,386 --> 00:31:27,888 Τι τρέχει; 450 00:31:28,805 --> 00:31:32,601 Απλώς φαίνεσαι χαρούμενος. Ποτέ δεν είσαι τόσο χαρούμενος. 451 00:31:33,477 --> 00:31:35,312 Λοιπόν, βασικά, εγώ… 452 00:31:37,898 --> 00:31:39,316 ζήτησα την Κιμ σε γάμο. 453 00:31:41,026 --> 00:31:43,529 -Τι; -Δεν ξέρω γιατί, αλλά δέχτηκε. 454 00:31:44,196 --> 00:31:46,573 Έλα, φίλε. Αυτό είναι φοβερό νέο. 455 00:31:46,657 --> 00:31:49,826 Ναι, αλήθεια. Συγχαρητήρια, Φρανκ. Αλήθεια. Συγχαρητήρια. 456 00:31:50,869 --> 00:31:52,829 -Είναι… -Ναι. 457 00:31:52,913 --> 00:31:54,790 -Να κάνουμε μια πρόποση, σωστά; -Ναι. 458 00:31:54,873 --> 00:31:57,084 Ας πιούμε κάτι. Σίγουρα κάτι θα βρω. 459 00:31:57,167 --> 00:31:59,628 Στο ντουλαπάκι έχει κάτι από παλιά. 460 00:32:06,301 --> 00:32:08,053 Τα μισά δεν είναι σχέδια πτήσης. 461 00:32:09,638 --> 00:32:11,515 Αποδείξεις καυσίμων, χάρτες. 462 00:32:12,766 --> 00:32:15,310 Ψηφιοποίηση, παιδιά. Εκσυγχρονιστείτε. 463 00:32:15,853 --> 00:32:19,064 Τουλάχιστον είναι οργανωμένα ανά δεκαετία. Περίπου. 464 00:32:19,147 --> 00:32:21,275 -Θα μας πάρει όλη νύχτα. -Σταθείτε. 465 00:32:22,067 --> 00:32:25,863 Αυτό λέει Οκτώβρης 1987. 466 00:32:25,946 --> 00:32:27,406 Κι αυτό. 467 00:32:28,532 --> 00:32:31,618 Παιδιά, αυτό είναι. Το αεροπλάνο του μπαμπά του Σαμ. 468 00:32:36,665 --> 00:32:37,749 Λάθος ημερομηνία. 469 00:32:38,417 --> 00:32:42,546 Η μέρα της συντριβής ήταν 24 Οκτωβρίου. Αυτό λέει 28 Σεπτεμβρίου. 470 00:32:44,464 --> 00:32:46,592 Κάπου εδώ θα είναι. 471 00:32:52,556 --> 00:32:53,557 Περίεργο αυτό. 472 00:32:55,642 --> 00:32:58,478 -Έκανε την ίδια πτήση τρεις φορές. -Τι εννοείς; 473 00:32:59,062 --> 00:33:01,857 Δείχνει σε όλα την προγραμματισμένη διαδρομή. 474 00:33:02,357 --> 00:33:03,942 Ο παππούς μου είπε ότι τη δηλώνεις 475 00:33:04,026 --> 00:33:07,196 για να ξέρει ο έλεγχος κυκλοφορίας ποιος είναι στον ουρανό. 476 00:33:07,279 --> 00:33:11,658 Στις 28 Σεπτεμβρίου, στις 5 Οκτωβρίου και στις 12 Οκτωβρίου. 477 00:33:11,742 --> 00:33:14,870 Ο Χανκ Γκίλις έκανε την ίδια διαδρομή στα όρη Σαρατόγκα. 478 00:33:14,953 --> 00:33:16,538 Εκεί θα έπεσε. 479 00:33:17,664 --> 00:33:20,709 Στο μαύρο κουτί, έλεγε ότι έβγαζε φωτογραφίες. 480 00:33:21,960 --> 00:33:26,882 Οπότε, ήξερε τι έψαχνε, γιατί είχε ξαναπάει. 481 00:33:26,965 --> 00:33:29,009 Οπότε, τι είδε; 482 00:33:31,512 --> 00:33:34,139 Λείπει το σχέδιο πτήσης από τη μέρα της συντριβής. 483 00:33:34,223 --> 00:33:36,266 Θα υπάρχει αντίγραφο στο αεροπλάνο. 484 00:33:38,352 --> 00:33:40,062 Πρέπει να ξαναπάμε στο υπόγειο. 485 00:33:40,145 --> 00:33:42,523 "Ξαναπάμε"; Λεκιάστηκα στο αναβατόριο… 486 00:33:42,606 --> 00:33:44,858 Είναι πολύ επικίνδυνο με εκείνον τον τύπο. 487 00:33:44,942 --> 00:33:47,444 -Κι αυτό με πληγώνει βαθιά. -Δεν ξέρουμε ποιος είναι. 488 00:33:49,238 --> 00:33:52,032 -Έχεις τρελαθεί; -Τριπ, περίμενε μέχρι να το δεις. 489 00:33:52,115 --> 00:33:55,744 Κρύβουν ένα ολόκληρο αεροπορικό ατύχημα στο υπόγειο. 490 00:33:56,370 --> 00:33:58,705 Κι εσύ τι έκανες στο υπόγειο; 491 00:33:58,789 --> 00:34:00,499 Κάτσε, ήταν πάρτι, εντάξει; 492 00:34:00,582 --> 00:34:03,669 Ο νόμος δεν απαγορεύει δημοσιογραφική έρευνα σε δημόσια εκδήλωση. 493 00:34:04,169 --> 00:34:06,421 Έλα, Τριπ. Θα μας βοηθήσεις; 494 00:34:07,464 --> 00:34:08,966 Μη μου δίνετε σημασία. Παρακολουθώ. 495 00:34:09,675 --> 00:34:13,344 Μ' αρέσει η προσφώνηση με το μικρό, η οικειότητα της μικρής πόλης. 496 00:34:15,222 --> 00:34:20,018 Άκου, πιστεύουμε ότι είναι το αεροπλάνο του Χανκ Γκίλις. Ναι. 497 00:34:20,811 --> 00:34:22,145 Ναι, κι αν είναι, τότε… 498 00:34:23,605 --> 00:34:25,107 ξέρεις πόσο σοβαρό είναι. 499 00:34:25,774 --> 00:34:29,194 Ναι, ωραίος τρόπος αξιοποίησης του χρόνου μιας σερίφη. 500 00:34:29,695 --> 00:34:33,407 Είμαι βέβαιος ότι δεν είναι μάταιο. Ας το ελέγξουμε. 501 00:34:37,744 --> 00:34:41,373 Χίλντι, είσαι σίγουρη ότι αυτό είδες; 502 00:34:43,292 --> 00:34:44,293 Είμαι σίγουρη. 503 00:35:18,785 --> 00:35:21,079 Μπαμπά, ήταν ακριβώς εδώ… 504 00:35:21,705 --> 00:35:23,540 Δεν θα είναι το ίδιο δωμάτιο. 505 00:35:29,338 --> 00:35:32,466 Μπαμπά, αυτός είναι. Εκείνος ο τύπος. 506 00:35:33,550 --> 00:35:35,719 Έμαθα για κάτι έκτακτο στα αρχεία μας 507 00:35:35,802 --> 00:35:37,513 που απαιτεί άμεση αστυνομική προσοχή. 508 00:35:37,596 --> 00:35:39,264 Κι εσείς είστε… 509 00:35:39,348 --> 00:35:42,142 Καρλ Κερτς. Υπεύθυνος ασφαλείας της ιδιοκτησίας. 510 00:35:42,226 --> 00:35:44,561 Τι έκανες το αεροπλάνο; Ήταν εδώ ακριβώς. 511 00:35:44,645 --> 00:35:45,854 Πήραμε και το μαύρο… 512 00:35:47,147 --> 00:35:48,690 Σερίφη, με όλον τον σεβασμό, 513 00:35:48,774 --> 00:35:50,901 δεν ξέρω τι εννοεί η δεσποινίς. 514 00:35:52,569 --> 00:35:55,447 Θέλετε να δείτε κάτι; Να σας δείξω εγώ κάτι; 515 00:35:55,531 --> 00:35:57,908 Όχι, κύριε Κερτς. Λυπάμαι για την ενόχληση. 516 00:36:02,162 --> 00:36:04,498 Όταν τελειώσεις, θέλω να μιλήσουμε. 517 00:36:12,005 --> 00:36:13,131 Τριπ, στάσου. Εγώ… 518 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Όχι. 519 00:36:14,967 --> 00:36:17,636 Αρκετά. Τελείωσα με αυτό. 520 00:36:17,719 --> 00:36:21,765 Όλοι λένε να μείνω μακριά σας, ότι είστε μπελάς. 521 00:36:24,309 --> 00:36:26,520 Εγώ είμαι η χαζή που δεν τους ακούω. 522 00:36:34,152 --> 00:36:36,864 Άσε με να της μιλήσω. Εντάξει. Θα βρω μια λύση. 523 00:36:46,415 --> 00:36:47,499 Ξέρω ότι το έχεις. 524 00:36:48,292 --> 00:36:50,544 -Ποιο πράγμα; -Το σακίδιό μου. 525 00:37:07,644 --> 00:37:08,645 Γεια σας. 526 00:37:10,022 --> 00:37:11,148 Τι γίνεται; 527 00:37:12,107 --> 00:37:13,358 Είστε καλά; 528 00:37:15,819 --> 00:37:17,696 Πάω να δω τι κάνει ο παππούλης. 529 00:37:17,779 --> 00:37:19,323 Εντάξει, καλή ιδέα. Ευχαριστώ. 530 00:37:24,244 --> 00:37:25,287 Τι συνέβη; 531 00:37:25,370 --> 00:37:28,415 Ναι… Όχι. Φυσικά. 532 00:37:29,458 --> 00:37:33,337 Ο Ίθαν μπορεί να κοιμηθεί εδώ το βράδυ, αν θέλετε. 533 00:37:33,420 --> 00:37:35,797 Οι γονείς διευθετούν την επιμέλεια. 534 00:37:36,423 --> 00:37:39,259 Ή τα ξαναβρίσκουν. Δεν ξέρω. 535 00:37:39,968 --> 00:37:42,638 Ξέρω ότι υπάρχει πάντα ένας καβγάς 536 00:37:42,721 --> 00:37:45,182 και το να μείνεις μαζί τους στο ίδιο σπίτι… 537 00:37:45,265 --> 00:37:47,601 Κυρίως όταν προσπαθείς να βρεις ρυθμό στα μαθήματα. 538 00:37:47,684 --> 00:37:50,354 -Ναι, είναι αδύνατον. -Χαίρομαι που ήρθες. 539 00:37:52,731 --> 00:37:53,815 Γεια. 540 00:37:53,899 --> 00:37:57,611 Λοιπόν, είπα στη μαμά σου ότι μπορείς να μείνεις εδώ απόψε. 541 00:37:57,694 --> 00:38:00,072 Σε ξεχωριστό δωμάτιο, φυσικά. 542 00:38:00,822 --> 00:38:01,823 Μάλιστα. 543 00:38:01,907 --> 00:38:04,868 Τέλεια. Ναι, ξέρεις, ο γάμος είναι… 544 00:38:04,952 --> 00:38:06,537 Λοιπόν, είναι πολύ δύσκολος. 545 00:38:06,620 --> 00:38:08,789 Σίγουρα κάνουν ό,τι καλύτερο μπορούν. 546 00:38:09,540 --> 00:38:12,125 Λοιπόν, το καλύτερο που μπορούν 547 00:38:12,751 --> 00:38:15,170 περιλαμβάνει πολλές φωνές, οπότε… 548 00:38:16,505 --> 00:38:17,798 Ευχαριστώ για τη φιλοξενία. 549 00:38:17,881 --> 00:38:19,800 -Αλήθεια. -Ναι. 550 00:38:19,883 --> 00:38:21,969 Ναι, φυσικά. 551 00:38:22,052 --> 00:38:25,097 Ξέρεις, μόνο για ένα βράδυ. 552 00:38:25,931 --> 00:38:29,393 -Σωστά. -Ναι, και θα κοιμηθείς εδώ κάτω. 553 00:38:29,476 --> 00:38:30,561 Σωστά. 554 00:38:31,103 --> 00:38:34,314 Ναι, και οι σκάλες, ξέρεις, τρίζουν πολύ, 555 00:38:34,398 --> 00:38:35,566 -οπότε… -Μπαμπά. 556 00:38:36,483 --> 00:38:37,568 Με καταλαβαίνεις, έτσι; 557 00:38:37,651 --> 00:38:40,362 -Μάλιστα. Ναι. -Ναι. Μάλιστα, το 'πιασες. 558 00:38:40,445 --> 00:38:43,031 Ναι. Ευχαριστώ, κύριε Λίσκο. 559 00:38:48,912 --> 00:38:50,581 Θα πάμε διακοπές; 560 00:38:51,623 --> 00:38:52,875 Όχι, παππούλη. 561 00:38:53,542 --> 00:38:56,211 Δεν ξέρω πού πετούσε με το αεροπλάνο ο μπαμπάς του Σαμ. 562 00:38:59,089 --> 00:39:02,009 Τι γύρισε να δει και να φωτογραφίσει; 563 00:39:04,303 --> 00:39:06,346 Τι είδε πριν από τη συντριβή; 564 00:39:12,144 --> 00:39:13,478 Γεια, φιλαράκι. 565 00:39:13,562 --> 00:39:16,398 Απλώς είπα να δω μήπως θες να μιλήσουμε. 566 00:39:17,649 --> 00:39:18,817 Για ποιο πράγμα; 567 00:39:18,901 --> 00:39:21,653 Ξέρεις, γι' αυτό που έγινε με την Τριπ 568 00:39:21,737 --> 00:39:24,072 και για αυτό που σου είπε. 569 00:39:25,490 --> 00:39:26,491 Εκείνο. 570 00:39:28,243 --> 00:39:31,121 Ναι. Ναι, εκείνο. 571 00:39:32,164 --> 00:39:34,166 Ήταν σκληρό, έτσι; 572 00:39:34,791 --> 00:39:36,710 Θέλω να βεβαιωθώ ότι είσαι εντάξει. 573 00:39:36,793 --> 00:39:38,587 Καλά είμαι, εγώ… 574 00:39:39,213 --> 00:39:40,797 Είναι απλώς μια πηγή. 575 00:39:44,343 --> 00:39:46,386 Πρέπει, άλλωστε, να συγκεντρωθώ σ' αυτό. 576 00:39:47,638 --> 00:39:50,891 Εντάξει. Απλώς ήθελα να δω αν είσαι… 577 00:39:50,974 --> 00:39:52,100 Οι συντεταγμένες. 578 00:39:52,935 --> 00:39:54,811 Είναι κάτι σαν δείκτες θέσης. 579 00:39:54,895 --> 00:39:57,356 Αναφέρουν το γεωγραφικό μήκος και πλάτος 580 00:39:57,439 --> 00:40:02,110 και δείχνουν πού πήγε το αεροπλάνο στην πτήση του. Εδώ. Κοίτα. 581 00:40:02,903 --> 00:40:06,323 Απογειώθηκε από δω. Και ποια είναι η πρώτη συντεταγμένη; 582 00:40:07,533 --> 00:40:10,536 Είναι 48 μοίρες, 11 λεπτά 583 00:40:10,619 --> 00:40:15,207 και 27,1 δευτερόλεπτα βόρεια. 584 00:40:15,290 --> 00:40:18,544 Εντάξει. Και ποια είναι η άλλη; 585 00:40:18,627 --> 00:40:21,505 -Είναι 122 μοίρες… -Μάλιστα. 586 00:40:21,588 --> 00:40:26,218 37 λεπτά και 36,5 δευτερόλεπτα δυτικά. 587 00:40:26,301 --> 00:40:29,930 Απογειώθηκε από εδώ 588 00:40:30,013 --> 00:40:32,516 και ταξίδευε προς τα δω. 589 00:40:33,433 --> 00:40:34,726 Εντάξει. 590 00:40:39,106 --> 00:40:40,482 ΟΡΗ ΣΑΡΑΤΟΓΚΑ 591 00:40:40,566 --> 00:40:42,276 -Μάλιστα. -Κι αυτό είναι… 592 00:40:42,818 --> 00:40:43,819 Μα… 593 00:40:44,862 --> 00:40:48,198 Θα πρέπει να ήταν το τελευταίο μέρος προτού γυρίσει πίσω. 594 00:40:49,157 --> 00:40:53,078 -Εκεί θα πρέπει να είδε κάτι. -Το αεροπλάνο θα είναι εδώ. 595 00:40:57,791 --> 00:40:59,668 Μα δεν υπάρχει τίποτα εκεί. 596 00:41:00,878 --> 00:41:02,254 Κάτσε. Τι είναι αυτό; 597 00:41:03,297 --> 00:41:04,506 Μοιάζει με νησί. 598 00:41:08,051 --> 00:41:10,387 Μάλλον εκεί πήγαινε. 599 00:41:10,470 --> 00:41:12,139 Ναι, αλλά τι είδε; 600 00:41:13,473 --> 00:41:16,101 Δηλαδή, τι θα μπορούσε να είναι εκεί; 601 00:41:18,770 --> 00:41:20,230 Αυτό πρέπει να ανακαλύψουμε. 602 00:42:41,562 --> 00:42:43,564 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΑ ΡΕΠΟΡΤΑΖ ΤΗΣ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΥ ΧΙΛΝΤΙ ΛΙΣΙΑΚ 603 00:43:50,547 --> 00:43:52,549 Υποτιτλισμός : Γκέλη Τόγια