1 00:00:24,107 --> 00:00:25,067 Pause ! 2 00:00:25,526 --> 00:00:26,944 Liberté, liberté chérie. 3 00:00:29,196 --> 00:00:30,197 Il nous a suivis ? 4 00:00:30,948 --> 00:00:34,243 Personne nous a vus, ni dans la cuisine ni dehors. 5 00:00:35,202 --> 00:00:37,079 Je suis pas agoraphobe, en fait. 6 00:00:37,579 --> 00:00:39,915 - Je suis presque déçu. - Les garçons ! 7 00:00:39,998 --> 00:00:41,208 Nos sacs à dos. 8 00:00:41,750 --> 00:00:43,168 On fait quoi de ça ? 9 00:00:44,127 --> 00:00:46,338 Je sais qui on peut aller voir. 10 00:00:59,768 --> 00:01:01,270 Oh non ! 11 00:01:02,271 --> 00:01:04,022 Qu'est-ce qui se passe ? 12 00:01:05,440 --> 00:01:06,775 C'est une boîte noire. 13 00:01:06,859 --> 00:01:09,403 On voudrait savoir ce qu'elle contient. 14 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 S'il vous plaît. 15 00:01:11,822 --> 00:01:12,656 C'est urgent. 16 00:01:18,912 --> 00:01:19,913 Donne. 17 00:01:22,708 --> 00:01:23,709 Elle vient d'où ? 18 00:01:24,501 --> 00:01:26,670 On est débrouillards. 19 00:01:27,796 --> 00:01:29,006 Vous me direz pas ? 20 00:01:30,090 --> 00:01:32,926 Quelqu'un essaie de couvrir un accident d'avion. 21 00:01:35,012 --> 00:01:36,972 Vous nous aiderez ? Officieusement. 22 00:01:39,099 --> 00:01:40,100 S'il vous plaît. 23 00:01:42,853 --> 00:01:45,272 Mon père a une amie à la sécurité aérienne. 24 00:01:46,064 --> 00:01:48,025 Motus, en attendant. 25 00:01:49,526 --> 00:01:52,070 Et si ce que vous dites est vrai, 26 00:01:53,071 --> 00:01:55,157 il faudra me dire d'où elle vient. 27 00:02:05,667 --> 00:02:06,585 Papa ! 28 00:02:06,960 --> 00:02:08,711 Papa, tu vas pas le... 29 00:02:08,794 --> 00:02:12,633 Un peu moins fort, s'il te plaît. Papy essaie de dormir. 30 00:02:14,301 --> 00:02:16,178 Je suis retournée au manoir. 31 00:02:16,261 --> 00:02:19,556 - L'endroit avec la porte flippante. - Viens par là. 32 00:02:19,640 --> 00:02:21,225 J'ai un truc à te montrer. 33 00:02:22,518 --> 00:02:23,519 Assieds-toi. 34 00:02:24,686 --> 00:02:27,731 Regarde ça. Tu vois ces gens ? 35 00:02:28,440 --> 00:02:30,817 Ce sont les vieux amis de papy. 36 00:02:30,901 --> 00:02:34,947 J'ai voulu les contacter pour qu'ils viennent le voir. 37 00:02:35,030 --> 00:02:36,573 Pour lui remonter le moral. 38 00:02:36,949 --> 00:02:37,950 Ils ont disparu. 39 00:02:38,033 --> 00:02:39,201 Tous. 40 00:02:39,284 --> 00:02:41,203 Mis à part Junior. 41 00:02:45,707 --> 00:02:46,875 Ils ont disparu ? 42 00:02:47,668 --> 00:02:49,628 Ils sont morts, ma puce. 43 00:02:52,339 --> 00:02:55,717 Je crois que tu as raison pour papy. Vraiment. 44 00:02:55,801 --> 00:02:59,012 Ces hommes sont tombés malades beaucoup trop jeunes. 45 00:02:59,263 --> 00:03:01,598 Ça peut pas être une coïncidence. 46 00:03:01,682 --> 00:03:02,808 Je me dis 47 00:03:02,891 --> 00:03:04,893 qu'il y a une explication. 48 00:03:04,977 --> 00:03:07,855 Quelque chose les a rendus malades. 49 00:03:07,938 --> 00:03:09,439 Voire tués. 50 00:03:10,524 --> 00:03:13,569 Il y a matière à enquête. Tu devrais creuser. 51 00:03:14,820 --> 00:03:16,572 Ça aidera peut-être papy. 52 00:03:17,489 --> 00:03:18,657 Compte sur moi. 53 00:03:19,491 --> 00:03:20,993 Je vais trouver. 54 00:03:24,079 --> 00:03:25,414 J'en suis sûre. 55 00:03:30,669 --> 00:03:31,670 Attends ! 56 00:03:32,462 --> 00:03:34,381 Tu voulais me dire quoi ? 57 00:03:37,968 --> 00:03:41,597 On est retournés au sous-sol du manoir par le monte-plats. 58 00:03:41,680 --> 00:03:45,142 On a volé la boîte noire d'un avion, quelqu'un nous a surpris, 59 00:03:46,393 --> 00:03:48,270 et j'ai perdu mon sac à dos. 60 00:03:51,940 --> 00:03:53,901 Attends... quoi ? 61 00:04:09,249 --> 00:04:12,419 C'est pas fini Qui d'autre ? 62 00:04:23,639 --> 00:04:26,850 J'en reviens pas que tu sois là. C'est vraiment toi ? 63 00:04:27,142 --> 00:04:30,229 Vite, dis-moi un truc que seul le vrai Ethan saurait. 64 00:04:32,523 --> 00:04:35,901 Un jour, une vidéo de chats t'a fait tellement rire 65 00:04:35,984 --> 00:04:39,821 que tu t'es étouffée avant de pleurer pendant 20 minutes. 66 00:04:39,905 --> 00:04:42,032 Trop gênant. Pour toi ! 67 00:04:48,080 --> 00:04:50,249 Ça te fait bizarre d'être revenu ? 68 00:04:50,624 --> 00:04:53,168 Un peu. Mais c'est surtout génial. 69 00:04:53,252 --> 00:04:54,545 Enfin... 70 00:04:55,087 --> 00:04:56,630 sauf pour mes parents. 71 00:04:56,713 --> 00:04:58,549 Oui, désolée pour toi. 72 00:04:58,632 --> 00:05:01,552 C'est rien. Je suis content d'être avec toi. 73 00:05:07,891 --> 00:05:11,770 Préviens-moi si l'enregistreur donne quelque chose. 74 00:05:15,649 --> 00:05:17,067 Merci, papa. 75 00:05:19,027 --> 00:05:20,445 J'apprécie ton aide. 76 00:05:25,909 --> 00:05:29,371 Pour un flic, t'es vraiment pas doué en filature. 77 00:05:32,791 --> 00:05:33,792 Désolé. 78 00:05:36,086 --> 00:05:38,964 Et désolé aussi de m'être énervé. 79 00:05:41,008 --> 00:05:44,469 Tu as tout de suite imaginé le pire des scénarios. 80 00:05:44,928 --> 00:05:46,513 Jamais je te tromperais. 81 00:05:46,597 --> 00:05:49,349 Mais tu serais partie sans m'en parler. 82 00:05:50,350 --> 00:05:52,227 Je t'en aurais parlé. 83 00:05:52,769 --> 00:05:54,730 - Et ? - Pour un bon boulot... 84 00:05:55,939 --> 00:05:57,065 J'aurais dit oui. 85 00:05:58,901 --> 00:05:59,902 Super. 86 00:06:01,570 --> 00:06:02,821 Exprime-toi. 87 00:06:02,905 --> 00:06:04,239 Frank ! 88 00:06:04,323 --> 00:06:06,200 Dis-moi ce que tu ressens. 89 00:06:06,283 --> 00:06:10,871 Je regrette d'avoir passé tout ce temps avec une bague sur moi 90 00:06:10,954 --> 00:06:13,081 en attendant de faire ma demande. 91 00:06:13,707 --> 00:06:14,708 Quoi ? 92 00:06:18,921 --> 00:06:20,047 Attends... 93 00:06:20,797 --> 00:06:21,632 Tu t'en vas ? 94 00:06:22,424 --> 00:06:24,051 Sérieusement, tu... 95 00:06:32,267 --> 00:06:33,852 Il avance, ce rapport ? 96 00:06:34,686 --> 00:06:37,606 Vous avez besoin d'autres éléments, peut-être ? 97 00:06:38,440 --> 00:06:40,567 J'ai quasiment fini, à vrai dire. 98 00:06:41,777 --> 00:06:46,573 Mais je crains que vous n'appréciiez pas certaines de mes conclusions. 99 00:06:49,618 --> 00:06:52,037 Je trouve qu'on est sur la bonne voie. 100 00:06:52,120 --> 00:06:55,249 Ça va lentement, mais c'est normal pour une petite ville. 101 00:06:55,999 --> 00:06:58,126 Ces licenciements étaient judicieux. 102 00:06:58,752 --> 00:07:01,046 Il fallait envoyer un message. 103 00:07:01,129 --> 00:07:03,423 On ne peut tolérer le racisme. 104 00:07:03,966 --> 00:07:05,425 Même dans une petite ville. 105 00:07:05,801 --> 00:07:07,177 Comme vous dites. 106 00:07:09,721 --> 00:07:10,556 Cependant, 107 00:07:11,431 --> 00:07:12,516 leur comportement 108 00:07:12,599 --> 00:07:15,894 révèle un irrespect de votre autorité, 109 00:07:15,978 --> 00:07:19,064 qui va au-delà de vous, et de la situation. 110 00:07:19,147 --> 00:07:21,275 Le racisme va au-delà de tout. 111 00:07:21,358 --> 00:07:25,487 Sans vous offenser, cette ville n'est pas prête pour vous. 112 00:07:26,864 --> 00:07:28,073 Vous souriez ? 113 00:07:28,156 --> 00:07:31,535 Je pensais qu'on allait continuer le langage codé. 114 00:07:32,744 --> 00:07:34,580 J'essaie juste de vous aider. 115 00:07:34,663 --> 00:07:36,081 À démissionner ? 116 00:07:38,166 --> 00:07:39,835 Vous l'ignorez encore... 117 00:07:42,004 --> 00:07:43,672 mais c'est pas mon style. 118 00:07:57,477 --> 00:07:59,563 Ils doivent avoir un point commun. 119 00:07:59,646 --> 00:08:01,190 Qui les a rendus malades. 120 00:08:01,273 --> 00:08:03,567 Ils ont tous touché la photo ? 121 00:08:03,650 --> 00:08:07,237 Il faudrait peut-être la désinfecter, par précaution. 122 00:08:07,738 --> 00:08:09,114 Prenons trois noms chacun 123 00:08:09,698 --> 00:08:12,117 et enquêtons sur leur vie. 124 00:08:12,451 --> 00:08:14,286 Pour trouver ce qui les lie. 125 00:08:17,581 --> 00:08:20,083 On t'a piqué tes vêtements ou quoi ? 126 00:08:20,167 --> 00:08:21,293 Hein ? 127 00:08:23,337 --> 00:08:25,881 J'ai pas toujours envie d'être looké. 128 00:08:33,722 --> 00:08:35,057 Salut, ça va ? 129 00:08:35,140 --> 00:08:38,352 J'ai commencé hier et j'ai déjà dévoré la moitié. 130 00:08:39,394 --> 00:08:43,649 Après, on lira Orgueil et Préjugés en prenant l'accent british. 131 00:08:44,358 --> 00:08:48,195 "Sachez que je vous admire et vous aime avec ardeur." 132 00:08:50,364 --> 00:08:51,573 Pardon ? 133 00:08:52,032 --> 00:08:53,784 J'imite M. Darcy. 134 00:08:53,867 --> 00:08:56,119 Un des nouveaux profs d'histoire ? 135 00:09:02,334 --> 00:09:03,544 Attends ! 136 00:09:04,294 --> 00:09:06,672 Ça te dirait de mater un film ? 137 00:09:07,548 --> 00:09:08,549 Non, c'est bon. 138 00:09:32,739 --> 00:09:34,825 J'enquête sur papy et ses amis, 139 00:09:34,908 --> 00:09:37,578 mais j'ai l'impression de tourner en rond. 140 00:09:42,583 --> 00:09:44,376 Papa, tu as du nouveau ? 141 00:09:46,086 --> 00:09:46,962 Non, rien. 142 00:09:47,671 --> 00:09:50,841 Mais certaines personnes doivent me recontacter. 143 00:10:04,605 --> 00:10:05,939 Il tremble beaucoup. 144 00:10:06,607 --> 00:10:07,608 Je trouve aussi. 145 00:10:13,447 --> 00:10:14,865 Je parle de Walter. 146 00:10:19,494 --> 00:10:20,662 Les filles ! 147 00:10:21,622 --> 00:10:23,081 Dites à Mme Collins 148 00:10:23,165 --> 00:10:26,084 que j'ai eu son message et que je passerai la voir. 149 00:10:26,168 --> 00:10:27,503 Les textos, tu connais ? 150 00:10:28,003 --> 00:10:30,172 Écris-lui, ça nous évitera 151 00:10:30,255 --> 00:10:34,051 de faire des kilomètres pour aller à son bureau et revenir. 152 00:10:35,219 --> 00:10:37,804 Désolée de préférer les contacts humains. 153 00:10:42,267 --> 00:10:43,268 Ça va, Iz ? 154 00:10:44,061 --> 00:10:46,396 Tu as ton tic de stress. 155 00:10:46,480 --> 00:10:48,732 Quel tic ? Tout va bien. 156 00:10:49,191 --> 00:10:50,359 Je stresse pas. 157 00:10:52,736 --> 00:10:54,279 J'ai la gerbe. 158 00:10:54,363 --> 00:10:58,408 Je croyais qu'Emma était mon amie, mais elle est devenue bizarre. 159 00:10:58,825 --> 00:11:00,285 Peut-être que tu lui plais. 160 00:11:00,702 --> 00:11:02,246 Je pense pas. 161 00:11:02,329 --> 00:11:04,957 Elle t'envoie pas de signaux, rien ? 162 00:11:05,040 --> 00:11:06,208 Aucune idée. 163 00:11:08,043 --> 00:11:10,879 - Pourquoi elle serait en colère ? - Je sais pas. 164 00:11:10,963 --> 00:11:14,842 Elle est imprévisible. Soit elle me parle, soit elle m'ignore. 165 00:11:15,384 --> 00:11:17,469 Donc elle te parle. 166 00:11:18,428 --> 00:11:19,805 C'est pas la question. 167 00:11:19,888 --> 00:11:22,975 C'est pas tant ce qu'elle dit que son ton. 168 00:11:24,351 --> 00:11:25,769 - Te moque pas. - Non ! 169 00:11:25,853 --> 00:11:27,813 Je me demande juste 170 00:11:27,896 --> 00:11:30,399 si tu te prends pas trop la tête. 171 00:11:30,482 --> 00:11:32,317 À tout voir en noir. 172 00:11:32,401 --> 00:11:33,944 Ça t'arrive parfois. 173 00:11:40,450 --> 00:11:41,285 Tu vois ? 174 00:11:41,660 --> 00:11:42,995 Bof. 175 00:11:46,164 --> 00:11:48,041 Regarde-moi ce morveux. 176 00:11:48,125 --> 00:11:51,003 Tu le trouves pas à mourir de rire ? 177 00:11:51,086 --> 00:11:54,006 C'est quoi, ces cache-oreilles ? Trop naze. 178 00:11:54,089 --> 00:11:55,424 On se casse. 179 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 Ça va ? 180 00:12:04,099 --> 00:12:05,142 Au top. 181 00:12:05,601 --> 00:12:08,562 Si c'était une interview, je dirais que tu mens. 182 00:12:08,645 --> 00:12:11,064 Tout ne tourne pas autour de L'Heure Bleue 183 00:12:11,148 --> 00:12:12,357 et du journalisme. 184 00:12:12,441 --> 00:12:13,775 Spoon, attends ! 185 00:12:15,986 --> 00:12:17,446 Tu peux me parler. 186 00:12:18,071 --> 00:12:18,989 Je dirai rien. 187 00:12:20,699 --> 00:12:22,117 Salut, camarades ! 188 00:12:22,659 --> 00:12:24,244 On se voit plus tard. 189 00:12:24,328 --> 00:12:26,413 Il a pas aimé mon "camarades" ? 190 00:12:32,252 --> 00:12:34,838 L'un des grands est méchant avec lui. 191 00:12:34,922 --> 00:12:39,426 Je veux son nom et son adresse, pour lui écrire ce que je pense. 192 00:12:42,387 --> 00:12:44,473 J'ai rien sur Bob et Theo 193 00:12:44,556 --> 00:12:46,225 et quelques articles sur Kenny. 194 00:12:46,600 --> 00:12:48,852 Aucune trace d'eux sur Internet. 195 00:12:48,936 --> 00:12:50,979 On va devoir repartir du début. 196 00:12:52,272 --> 00:12:55,609 En fait, je sais pas grand-chose sur mon papy. 197 00:12:56,818 --> 00:12:58,737 Les gens sont complexes. 198 00:12:58,820 --> 00:13:00,739 Multidimensionnels. 199 00:13:00,989 --> 00:13:03,200 J'ai entendu ça dans un docu. 200 00:13:03,617 --> 00:13:04,451 Bref... 201 00:13:06,912 --> 00:13:08,288 C'est ce que je dis. 202 00:13:08,914 --> 00:13:10,123 Commençons par lui. 203 00:13:11,041 --> 00:13:12,626 Sylvester Lisko. 204 00:13:13,293 --> 00:13:16,004 Voyons tout ce qu'on peut trouver sur lui. 205 00:13:16,338 --> 00:13:20,467 L'élément manquant surgira peut-être là où je l'attendais pas. 206 00:14:02,926 --> 00:14:05,012 Lis ça. C'est peut-être une piste. 207 00:14:12,311 --> 00:14:13,478 Il bossait pour Strata ? 208 00:14:13,562 --> 00:14:16,106 Employés de Strata et pompiers volontaires 209 00:14:20,986 --> 00:14:25,282 Je cherchais ce qui avait pu rendre papy et ses amis malades, 210 00:14:25,365 --> 00:14:27,409 mais j'ai trouvé bien plus. 211 00:14:28,243 --> 00:14:30,454 C'est ce qu'on voit. 212 00:14:30,537 --> 00:14:32,915 Vous saviez qu'il avait été pompier ? 213 00:14:32,998 --> 00:14:36,084 Non, pas du tout. Il n'en a jamais parlé. 214 00:14:36,168 --> 00:14:37,961 Il a aussi géré 215 00:14:38,045 --> 00:14:40,839 l'équipe de softball d'Erie Harbor pendant 6 ans. 216 00:14:41,298 --> 00:14:42,925 Joueur de première base. 217 00:14:44,092 --> 00:14:45,844 C'est incroyable, Matt. 218 00:14:47,971 --> 00:14:49,223 Carrément. 219 00:14:50,432 --> 00:14:52,184 Il y a tellement de choses... 220 00:14:53,519 --> 00:14:55,604 Il parlait très peu de lui. 221 00:14:55,687 --> 00:14:57,231 J'ai pensé 222 00:14:57,314 --> 00:14:59,858 qu'on pourrait lui montrer tout ça 223 00:14:59,942 --> 00:15:03,779 et voir s'il a des souvenirs de l'époque de Strata. 224 00:15:06,281 --> 00:15:07,699 C'est l'élément manquant. 225 00:15:09,993 --> 00:15:14,122 Ma chérie, c'est absolument merveilleux. 226 00:15:14,831 --> 00:15:16,333 Du très beau travail. 227 00:15:17,376 --> 00:15:18,710 Mais tu... 228 00:15:19,336 --> 00:15:23,048 Tu sais dans quel état peut se mettre papy... 229 00:15:24,258 --> 00:15:28,303 quand il est frustré de ne pas se souvenir des choses. 230 00:15:28,387 --> 00:15:29,721 C'est vrai. 231 00:15:29,805 --> 00:15:34,518 C'est un magnifique hommage que tu lui as rendu, Scout. 232 00:15:36,728 --> 00:15:39,731 Mais je crois que le mettre face à tout ça 233 00:15:40,524 --> 00:15:42,734 risque d'être contre-productif. 234 00:15:43,110 --> 00:15:44,778 Il faut essayer. 235 00:15:44,862 --> 00:15:47,489 Je veux l'aider, et le temps presse. 236 00:15:48,615 --> 00:15:52,286 On peut lui présenter ça comme un album de souvenirs. 237 00:15:52,369 --> 00:15:55,372 - Mais sans lui mettre la pression. - Voilà. 238 00:15:55,998 --> 00:15:59,626 Il ne faudrait pas lui donner de faux espoirs. 239 00:16:00,711 --> 00:16:03,255 Si finalement on ne peut pas l'aider. 240 00:16:04,506 --> 00:16:06,758 Pourquoi vous gâchez tout ? 241 00:16:07,134 --> 00:16:08,594 Aidez-moi ! 242 00:16:08,677 --> 00:16:11,597 - Chérie... - C'est pas ce qu'on dit. 243 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 Ça va ? 244 00:16:47,716 --> 00:16:50,302 Je sais que je peux réussir. 245 00:16:50,552 --> 00:16:54,139 Je sais que je peux l'aider, mais ils m'en empêchent. 246 00:16:59,144 --> 00:17:01,271 Une fille carrément précoce 247 00:17:01,855 --> 00:17:03,023 m'a dit un jour 248 00:17:04,107 --> 00:17:06,276 que quand elle avait peur 249 00:17:06,359 --> 00:17:09,530 ou qu'elle avait l'impression d'être coincée... 250 00:17:10,906 --> 00:17:12,491 Tu sais ce qu'elle fait ? 251 00:17:13,200 --> 00:17:15,285 Je me plonge dans le travail ? 252 00:17:18,247 --> 00:17:21,834 Tu aimes le journalisme car tu as appris toute seule. 253 00:17:23,585 --> 00:17:24,920 On peut pas te l'enlever. 254 00:17:25,462 --> 00:17:27,214 Pas même maman et papa. 255 00:17:29,383 --> 00:17:30,384 Tu vas y arriver. 256 00:17:36,098 --> 00:17:37,224 Tu peux venir ? 257 00:17:57,160 --> 00:17:58,412 Pourquoi vous êtes là ? 258 00:17:59,329 --> 00:18:02,583 L'amie de mon père à la sécurité aérienne a répondu. 259 00:18:03,333 --> 00:18:04,918 Elle a analysé la boîte noire. 260 00:18:06,753 --> 00:18:10,007 La bande magnétique a été endommagée, 261 00:18:11,717 --> 00:18:14,344 mais le labo a récupéré une conversation. 262 00:18:16,096 --> 00:18:16,930 Super ! 263 00:18:21,351 --> 00:18:22,561 Non ? 264 00:18:23,312 --> 00:18:25,397 L'avion que tu as trouvé... 265 00:18:28,525 --> 00:18:29,985 était au père de Sam. 266 00:18:31,695 --> 00:18:33,030 J'ai écouté l'enregistrement. 267 00:18:33,655 --> 00:18:35,073 C'est surtout de la friture. 268 00:18:35,490 --> 00:18:38,035 Rien d'effrayant, on saisit pas tout. 269 00:18:38,118 --> 00:18:40,120 Mais il y a un passage... 270 00:18:41,038 --> 00:18:42,289 que vous devez entendre. 271 00:18:47,336 --> 00:18:50,214 On veut juste s'assurer que tu es prête. 272 00:18:50,297 --> 00:18:52,799 On ignore ce qu'on va entendre. De plus, 273 00:18:53,258 --> 00:18:56,220 ça risque d'être très impressionnant. 274 00:18:56,303 --> 00:18:58,096 Sam est mon ami. 275 00:18:58,472 --> 00:19:02,392 Si l'enregistrement peut l'aider, je veux l'entendre. 276 00:19:03,185 --> 00:19:04,186 D'accord. 277 00:19:04,269 --> 00:19:07,481 C'est beau que tu veuilles l'aider, 278 00:19:07,564 --> 00:19:10,150 mais nous, on est là pour te préserver. 279 00:19:10,234 --> 00:19:13,362 Si c'est trop dur, je te ferai sortir. 280 00:19:13,737 --> 00:19:16,323 Tu ne discuteras pas, c'est comme ça. 281 00:19:17,032 --> 00:19:17,866 Souviens-toi, 282 00:19:18,867 --> 00:19:23,539 les enquêtes qui te tiennent à cœur sont les plus difficiles. 283 00:19:24,540 --> 00:19:25,874 D'accord ? 284 00:19:27,376 --> 00:19:29,253 Allez, c'est bon. Viens. 285 00:19:33,340 --> 00:19:34,925 Tout le monde est prêt ? 286 00:19:46,186 --> 00:19:48,146 Descendez au FL 25. 287 00:19:49,857 --> 00:19:50,691 C'est qui ? 288 00:19:51,149 --> 00:19:52,234 Le contrôle aérien. 289 00:19:52,317 --> 00:19:54,152 C'est bon pour moi, Hank. 290 00:19:54,736 --> 00:19:55,946 Bien reçu. 291 00:19:56,905 --> 00:19:58,782 Mohawk, répétez. 292 00:19:58,866 --> 00:20:01,702 Confirmez la descente au FL 25. Répondez. 293 00:20:01,785 --> 00:20:04,830 Confirmé. L'avion vole au cap 090°. 294 00:20:05,455 --> 00:20:07,916 Attendez. Un instant. C'est ça. 295 00:20:09,042 --> 00:20:10,919 C'est ici. C'est forcément ça. 296 00:20:12,379 --> 00:20:13,630 De quoi il parle ? 297 00:20:14,673 --> 00:20:18,635 Attendez. Je fais demi-tour. Je dois voir ça de plus près. 298 00:20:19,011 --> 00:20:20,512 Répétez, Mohawk. 299 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 J'y retourne. 300 00:20:23,223 --> 00:20:24,892 Incroyable. 301 00:20:25,559 --> 00:20:26,894 Richie avait raison. 302 00:20:26,977 --> 00:20:28,228 Il a dit quoi ? 303 00:20:28,729 --> 00:20:29,771 Richie ? 304 00:20:31,565 --> 00:20:34,443 Hank Gillis connaissait Richie ? Quoi ? 305 00:20:34,526 --> 00:20:35,569 Un peu. 306 00:20:35,944 --> 00:20:39,781 On était tous amis avec Sam, mais pourquoi Hank parle de Richie ? 307 00:20:41,033 --> 00:20:43,827 Parce qu'il aimait les avions ? Nous aussi. 308 00:20:43,911 --> 00:20:45,287 Comme tous les mômes. 309 00:20:50,209 --> 00:20:54,046 Un instant, je sors mon appareil. Je dois prendre des photos. 310 00:20:54,129 --> 00:20:55,964 Remontez, vous êtes trop bas. 311 00:20:56,048 --> 00:20:58,258 Un instant, je prends une photo. 312 00:20:58,842 --> 00:21:00,052 C'est quoi, ce bruit ? 313 00:21:00,135 --> 00:21:02,554 Il y a un problème. Le moteur cale. 314 00:21:02,638 --> 00:21:03,764 Matt, arrête. 315 00:21:03,847 --> 00:21:06,141 Maman, c'est bon. 316 00:21:06,225 --> 00:21:08,685 Ça ne va pas, je manque de carburant. 317 00:21:08,769 --> 00:21:09,853 J'y arriverai pas. 318 00:21:09,937 --> 00:21:11,522 Mohawk, répétez. 319 00:21:11,605 --> 00:21:13,106 Dis à mes enfants... 320 00:21:13,732 --> 00:21:15,150 que je les aime. 321 00:21:51,603 --> 00:21:52,855 Ça va, toi ? 322 00:22:06,743 --> 00:22:09,663 Que cherchait le père de Sam quand il s'est écrasé ? 323 00:22:11,331 --> 00:22:14,126 On peut avoir les coordonnées dans la boîte noire ? 324 00:22:14,543 --> 00:22:15,627 Je sais pas faire. 325 00:22:16,253 --> 00:22:19,756 Un expert pourrait utiliser une carte aéronautique 326 00:22:19,840 --> 00:22:21,884 et faire les calculs. 327 00:22:22,176 --> 00:22:25,846 On demande aux pilotes de déposer un plan de vol... 328 00:22:26,180 --> 00:22:27,472 J'y retourne. 329 00:22:29,057 --> 00:22:30,267 C'est ici. 330 00:22:30,809 --> 00:22:32,102 C'est forcément ça. 331 00:22:33,312 --> 00:22:34,188 Mon appareil. 332 00:22:34,271 --> 00:22:35,355 Je veux des photos. 333 00:22:36,064 --> 00:22:38,567 Il a vu quelque chose. Il voulait des photos. 334 00:22:41,028 --> 00:22:42,154 "Richie avait raison" ? 335 00:22:42,613 --> 00:22:44,865 Richie a dû lui parler de quelque chose. 336 00:22:45,282 --> 00:22:47,910 À propos de quoi il avait raison ? 337 00:22:48,869 --> 00:22:50,996 Pourquoi il parlait au père de Sam ? 338 00:22:51,079 --> 00:22:55,459 Vous, ses amis, vous saviez pas qu'il fréquentait un adulte ? 339 00:22:55,834 --> 00:22:56,835 C'est étonnant. 340 00:22:56,919 --> 00:22:58,420 Tu fréquentes des adultes. 341 00:22:58,504 --> 00:23:01,048 J'ai des sources. C'est différent. 342 00:23:01,131 --> 00:23:02,257 On n'est pas amis ? 343 00:23:03,467 --> 00:23:04,468 Je sais pas trop. 344 00:23:05,052 --> 00:23:08,931 On pouvait passer à côté de pas mal de choses. 345 00:23:09,640 --> 00:23:12,184 Les enfants ne remarquent pas tout. 346 00:23:12,267 --> 00:23:14,144 Il était plutôt discret. 347 00:23:15,312 --> 00:23:17,022 Voire introverti parfois. 348 00:23:18,273 --> 00:23:20,526 Spoon peut être comme ça aussi. 349 00:23:20,609 --> 00:23:22,736 Mais c'est pas le cas... 350 00:23:23,862 --> 00:23:25,322 de tout le monde ? 351 00:23:27,950 --> 00:23:31,370 C'était peut-être le signe qu'il se passait quelque chose. 352 00:23:32,037 --> 00:23:33,247 Je sais pas. 353 00:23:33,330 --> 00:23:36,625 Richie a toujours été comme ça, même avant les événements. 354 00:23:36,708 --> 00:23:38,502 C'était son caractère. 355 00:23:41,004 --> 00:23:43,215 Si un ami te cache quelque chose, 356 00:23:44,758 --> 00:23:46,802 c'est qu'il veut plus être ton ami ? 357 00:23:49,054 --> 00:23:50,931 Non, bien sûr que non. 358 00:23:51,598 --> 00:23:54,351 Parfois, ça veut simplement dire... 359 00:23:54,434 --> 00:23:56,645 - Ça veut dire... - Qu'il a peur. 360 00:24:00,649 --> 00:24:03,569 Peur de la réaction que tu pourrais avoir. 361 00:24:05,988 --> 00:24:10,033 Donc il faut l'aider, être encore plus présent que d'habitude. 362 00:24:15,455 --> 00:24:17,249 Je vais chercher le plan de vol. 363 00:24:20,335 --> 00:24:21,336 Ça m'étonne pas. 364 00:24:35,142 --> 00:24:36,143 Je peux ? 365 00:24:37,102 --> 00:24:40,939 Oui, y a pas de réservations. Premier arrivé, premier servi. 366 00:24:53,160 --> 00:24:54,161 Tout va bien ? 367 00:24:55,037 --> 00:24:57,122 T'as l'air en colère contre moi. 368 00:24:57,206 --> 00:24:58,373 Pas du tout. 369 00:25:04,213 --> 00:25:06,089 T'aimes pas Ethan, peut-être ? 370 00:25:06,632 --> 00:25:11,094 Je te trouve bizarre avec moi, tu me parles plus. 371 00:25:12,471 --> 00:25:15,432 Comme en ce moment ? Alors que je te parle ? 372 00:25:18,769 --> 00:25:20,395 Non, mais... 373 00:25:21,396 --> 00:25:23,857 J'arrive pas à savoir si on est amies. 374 00:25:24,441 --> 00:25:26,068 T'inquiète pas. 375 00:25:26,151 --> 00:25:28,237 Tout va bien, on est amies. 376 00:25:34,618 --> 00:25:36,245 Ton copain te cherche. 377 00:25:52,386 --> 00:25:55,305 - Arrêtez ça ! - Tu peux nous parler. 378 00:25:56,014 --> 00:25:57,474 On est tes amis. 379 00:25:57,558 --> 00:25:59,476 On te reconnaît plus. 380 00:25:59,560 --> 00:26:03,105 Je préfère revenir à un style plus sobre. 381 00:26:05,649 --> 00:26:07,150 J'ai plus trop envie... 382 00:26:08,694 --> 00:26:10,195 de me faire remarquer. 383 00:26:10,612 --> 00:26:12,197 La mode, c'est ta passion. 384 00:26:12,281 --> 00:26:15,450 Tout va bien. Je vais bien. Vous en faites pas. 385 00:26:19,580 --> 00:26:21,748 Tu me prêtes ton portable ? 386 00:26:22,875 --> 00:26:24,084 Merci. 387 00:26:32,926 --> 00:26:34,428 Bonjour, Mme Witherspoon. 388 00:26:35,387 --> 00:26:37,848 On peut passer vous voir tout à l'heure ? 389 00:26:38,098 --> 00:26:39,766 Quand Spoon sera pas là ? 390 00:26:48,233 --> 00:26:50,152 J'aurais dû te parler du boulot. 391 00:26:51,153 --> 00:26:52,404 Kim, laisse-moi... 392 00:26:52,487 --> 00:26:55,157 - J'aurais pas dû parler de la bague. - Pardon. 393 00:26:55,240 --> 00:26:57,951 Je savais pas comment le dire. C'était pas sûr. 394 00:26:58,035 --> 00:27:00,412 Ça valait pas une dispute. 395 00:27:00,495 --> 00:27:02,372 Mais j'en ai provoqué une. 396 00:27:14,134 --> 00:27:15,469 J'ai eu peur. 397 00:27:17,221 --> 00:27:18,305 Ne pars pas. 398 00:27:20,182 --> 00:27:21,350 Je partirai pas. 399 00:27:21,850 --> 00:27:25,437 - C'était loin, j'aimais pas le district. - C'est vrai ? 400 00:27:29,191 --> 00:27:30,859 Tu as acheté une bague ? 401 00:27:38,575 --> 00:27:42,287 Tu la gardais sur toi ? C'était pas une expression ? 402 00:27:42,746 --> 00:27:46,166 Je suis nul pour cacher les choses, tu l'aurais trouvée. 403 00:27:46,250 --> 00:27:47,751 Tiens, elle... 404 00:27:50,254 --> 00:27:52,381 Frank, elle est magnifique. 405 00:27:53,590 --> 00:27:55,926 J'espère qu'elle va t'aller. 406 00:27:57,761 --> 00:27:59,388 Tu veux toujours m'épouser ? 407 00:28:00,973 --> 00:28:02,975 Parce que moi, oui. 408 00:28:07,312 --> 00:28:08,313 Frank Briggs, 409 00:28:08,397 --> 00:28:09,857 acceptes-tu... 410 00:28:10,816 --> 00:28:12,526 Non, donne-moi ça. 411 00:28:12,609 --> 00:28:14,403 C'est à moi de le faire. 412 00:28:32,713 --> 00:28:33,964 Kim... 413 00:28:37,384 --> 00:28:38,385 Kimberly. 414 00:28:39,678 --> 00:28:41,388 - Acceptes-tu... - Oui. 415 00:28:43,682 --> 00:28:45,100 Tu as dit oui ? 416 00:28:50,355 --> 00:28:53,275 La bande au complet, mon pire cauchemar. 417 00:28:53,358 --> 00:28:55,235 Retournez bosser ! 418 00:29:01,491 --> 00:29:02,868 Tu l'as fait ! 419 00:30:05,430 --> 00:30:06,723 C'est quoi, ces fringues ? 420 00:30:07,808 --> 00:30:08,809 Tu nous manques. 421 00:30:08,892 --> 00:30:09,935 Malheureusement, 422 00:30:10,018 --> 00:30:13,021 vos tenues sont totalement démodées. 423 00:30:13,105 --> 00:30:14,648 Mais vous les portez bien. 424 00:30:36,587 --> 00:30:39,756 Les garçons, on y est. On doit trouver des infos 425 00:30:39,840 --> 00:30:41,550 sur l'avion du père de Sam. 426 00:30:44,428 --> 00:30:47,639 C'est pour un projet scolaire sur l'aérodynamique 427 00:30:47,723 --> 00:30:49,641 et les mathématiques. 428 00:30:53,896 --> 00:30:57,024 Rien à voir avec le projet. C'est notre style. 429 00:30:57,107 --> 00:30:58,525 On peut voir vos archives ? 430 00:30:59,776 --> 00:31:00,861 Je vous en prie. 431 00:31:05,949 --> 00:31:09,411 Alors ? C'est quoi, cette grande nouvelle ? 432 00:31:09,494 --> 00:31:10,996 On part en virée ? 433 00:31:12,706 --> 00:31:14,833 Le bateau est réparé et opérationnel. 434 00:31:14,917 --> 00:31:16,668 - C'est vrai ? - Grimpe. 435 00:31:17,002 --> 00:31:19,087 Ça alors ! T'es un vrai génie. 436 00:31:21,590 --> 00:31:23,592 Grave. C'est toi qui l'as dit. 437 00:31:26,386 --> 00:31:27,888 Qu'est-ce qui se passe ? 438 00:31:28,847 --> 00:31:30,891 Tu as l'air heureux. 439 00:31:30,974 --> 00:31:32,601 Ça te ressemble pas. 440 00:31:33,477 --> 00:31:35,687 Il se trouve que j'ai fait... 441 00:31:38,065 --> 00:31:39,316 ma demande à Kim. 442 00:31:40,734 --> 00:31:41,568 Quoi ? 443 00:31:41,652 --> 00:31:42,945 Et elle a dit oui. 444 00:31:44,196 --> 00:31:45,948 Mon vieux... C'est énorme. 445 00:31:47,366 --> 00:31:49,826 Félicitations, Frank. Vraiment, bravo. 446 00:31:52,913 --> 00:31:55,916 Il faut qu'on trinque ! Cherchons à boire. 447 00:31:56,667 --> 00:31:59,545 Dans le placard, notre ancienne planque. 448 00:32:06,468 --> 00:32:08,679 Y a pas que des plans de vol. 449 00:32:09,555 --> 00:32:11,807 Factures d'essence, cartes. 450 00:32:12,766 --> 00:32:15,686 Faut numériser, les gars ! Les temps changent. 451 00:32:15,769 --> 00:32:16,770 Au moins, 452 00:32:16,854 --> 00:32:19,064 c'est organisé par décennie. Si on veut. 453 00:32:19,147 --> 00:32:21,275 - On est pas rendus. - Attendez. 454 00:32:22,109 --> 00:32:24,152 J'ai un plan de vol d'octobre... 455 00:32:24,820 --> 00:32:25,863 1987. 456 00:32:25,946 --> 00:32:27,406 Moi aussi. 457 00:32:28,991 --> 00:32:31,869 Bingo, c'est l'avion du père de Sam ! 458 00:32:36,665 --> 00:32:37,749 Mauvaise date. 459 00:32:38,417 --> 00:32:40,502 Il s'est crashé le 24 octobre. 460 00:32:40,919 --> 00:32:42,546 Pas le 28 septembre. 461 00:32:45,007 --> 00:32:46,967 Il doit être ici quelque part. 462 00:32:52,556 --> 00:32:53,557 Chelou. 463 00:32:55,934 --> 00:32:58,478 - Il a fait le même vol trois fois. - Quoi ? 464 00:32:59,062 --> 00:33:02,191 C'est toutes les trajectoires de vol potentielles. 465 00:33:02,566 --> 00:33:05,110 Il faut les donner pour que le contrôle aérien 466 00:33:05,194 --> 00:33:07,196 sache ce qui se passe dans le ciel. 467 00:33:07,279 --> 00:33:09,489 Le 28 septembre 468 00:33:09,573 --> 00:33:11,033 et les 5 et 12 octobre, 469 00:33:11,742 --> 00:33:14,870 Hank Gillis est allé aux montagnes de Saratoga. 470 00:33:15,245 --> 00:33:16,538 Il a dû tomber là-bas. 471 00:33:17,706 --> 00:33:20,709 Sur la boîte noire, il dit avoir pris des photos. 472 00:33:23,378 --> 00:33:26,882 Il savait quoi chercher car il connaissait l'endroit. 473 00:33:27,299 --> 00:33:29,009 Qu'est-ce qu'il cherchait ? 474 00:33:31,512 --> 00:33:34,139 Il manque le plan de vol de ce jour-là. 475 00:33:34,598 --> 00:33:36,266 Il y en a un dans l'avion. 476 00:33:38,352 --> 00:33:41,063 - On doit retourner au sous-sol. - On ? 477 00:33:41,146 --> 00:33:43,023 J'ai taché mes fringues là-bas. 478 00:33:43,106 --> 00:33:44,858 Le type est trop dangereux. 479 00:33:44,942 --> 00:33:46,777 Et ça me fout les jetons. 480 00:33:49,238 --> 00:33:50,781 Tu as perdu la tête ? 481 00:33:50,864 --> 00:33:52,032 Venez avec nous. 482 00:33:52,115 --> 00:33:55,744 Ils cachent une épave d'avion au sous-sol. 483 00:33:56,578 --> 00:33:58,705 Que faisiez-vous là-bas ? 484 00:33:58,789 --> 00:34:00,999 Attends, c'était une fête. 485 00:34:01,083 --> 00:34:04,086 Un événement public ouvert aux journalistes. 486 00:34:04,503 --> 00:34:06,421 S'il te plaît, aide-nous. 487 00:34:07,548 --> 00:34:08,966 Faites pas attention à moi. 488 00:34:09,675 --> 00:34:10,967 J'apprécie le tutoiement. 489 00:34:11,051 --> 00:34:13,344 C'est propre aux petites villes. 490 00:34:15,722 --> 00:34:18,058 Ce serait l'avion d'Hank Gillis. 491 00:34:20,893 --> 00:34:22,563 Si ça se confirme... 492 00:34:23,688 --> 00:34:25,107 tu vois les conséquences. 493 00:34:27,067 --> 00:34:29,610 Vous avez bien fait de solliciter le shérif. 494 00:34:30,027 --> 00:34:33,407 Je suis sûr que ça vaut le coup. Allons voir. 495 00:34:37,911 --> 00:34:38,911 Hilda, 496 00:34:39,496 --> 00:34:41,373 tu es sûre de ce que tu as vu ? 497 00:34:43,250 --> 00:34:44,293 Oui. 498 00:35:19,286 --> 00:35:21,079 Il était juste là. 499 00:35:21,872 --> 00:35:24,082 La pièce a changé. 500 00:35:29,463 --> 00:35:32,466 Papa, c'est lui. L'homme dont je t'ai parlé. 501 00:35:33,550 --> 00:35:35,219 Il y aurait une urgence 502 00:35:35,302 --> 00:35:37,513 qui réclame l'intervention de la police ? 503 00:35:37,888 --> 00:35:40,349 - Vous êtes ? - Karl Kurz. 504 00:35:40,432 --> 00:35:42,351 Le chef de la sécurité. 505 00:35:42,768 --> 00:35:45,145 Qu'avez-vous fait de l'avion ? Il était là. 506 00:35:45,229 --> 00:35:46,605 On a la boîte... 507 00:35:47,147 --> 00:35:48,690 Shérif, sauf votre respect, 508 00:35:48,774 --> 00:35:50,901 j'ignore de quoi elle parle. 509 00:35:52,736 --> 00:35:55,405 Désirez-vous que je vous montre quelque chose ? 510 00:35:55,489 --> 00:35:57,908 Non, M. Kurz. Désolée du dérangement. 511 00:36:02,246 --> 00:36:04,831 Terminez et retrouvez-moi dehors. 512 00:36:12,089 --> 00:36:13,131 Trip, attendez ! 513 00:36:15,050 --> 00:36:15,968 Ça suffit. 514 00:36:16,426 --> 00:36:17,928 J'en ai assez fait. 515 00:36:18,470 --> 00:36:21,765 Tout le monde dit que vous n'attirez que des ennuis. 516 00:36:24,476 --> 00:36:26,895 J'ai été bête de ne pas le croire. 517 00:36:34,152 --> 00:36:36,196 Je vais lui parler. 518 00:36:36,280 --> 00:36:37,573 Ça va aller. 519 00:36:46,331 --> 00:36:47,499 Je sais que vous l'avez. 520 00:36:48,166 --> 00:36:49,001 Quoi ? 521 00:36:49,084 --> 00:36:50,544 Mon sac à dos. 522 00:37:10,022 --> 00:37:11,148 Ça va pas ? 523 00:37:12,107 --> 00:37:13,567 Il y a un problème ? 524 00:37:15,903 --> 00:37:17,654 Je vais voir papy. 525 00:37:17,738 --> 00:37:19,698 Bonne idée. Merci, Scout. 526 00:37:24,244 --> 00:37:25,287 Alors ? 527 00:37:27,247 --> 00:37:28,957 Non, bien sûr. 528 00:37:30,334 --> 00:37:33,837 Ethan peut rester dormir ici si ça vous arrange. 529 00:37:33,921 --> 00:37:36,298 Mes parents doivent parler de ma garde. 530 00:37:36,548 --> 00:37:39,259 Ou ils se remettent ensemble. Je sais pas. 531 00:37:40,093 --> 00:37:43,889 Tout ce que je sais, c'est qu'ils se disputent sans arrêt. 532 00:37:43,972 --> 00:37:45,182 Vivre avec eux... 533 00:37:45,265 --> 00:37:47,601 Sachant qu'il doit rattraper des cours. 534 00:37:47,684 --> 00:37:50,354 - C'est compliqué. - Contente que tu sois là. 535 00:37:54,107 --> 00:37:57,569 J'ai dit à ta mère que tu pouvais rester ici ce soir. 536 00:37:57,653 --> 00:38:00,072 Pas dans la même chambre, évidemment. 537 00:38:00,822 --> 00:38:01,823 C'est ça. 538 00:38:02,866 --> 00:38:04,701 La vie de couple, c'est... 539 00:38:05,035 --> 00:38:06,537 C'est pas toujours facile. 540 00:38:06,995 --> 00:38:09,122 Tes parents font de leur mieux. 541 00:38:09,665 --> 00:38:12,125 En tout cas, ils le font... 542 00:38:12,835 --> 00:38:14,336 en se criant dessus, 543 00:38:14,419 --> 00:38:15,921 donc... 544 00:38:16,505 --> 00:38:18,382 Merci de m'accueillir. 545 00:38:19,883 --> 00:38:21,885 Bien sûr, c'est normal. 546 00:38:23,512 --> 00:38:25,097 Juste pour une nuit. 547 00:38:25,848 --> 00:38:26,807 Compris. 548 00:38:26,890 --> 00:38:29,393 Et tu dormiras au rez-de-chaussée. 549 00:38:29,476 --> 00:38:30,853 Compris. 550 00:38:32,020 --> 00:38:34,314 Et sache que l'escalier grince. 551 00:38:36,483 --> 00:38:37,568 Tu me suis ? 552 00:38:37,651 --> 00:38:39,069 J'ai compris, oui. 553 00:38:39,152 --> 00:38:40,487 Bien, tu as pigé. 554 00:38:40,988 --> 00:38:43,031 En tout cas, merci, M. Lisko. 555 00:38:48,996 --> 00:38:51,081 On part en vacances ? 556 00:38:51,623 --> 00:38:53,166 Non, papy. 557 00:38:53,542 --> 00:38:56,545 Je cherche où le père de Sam était parti voler. 558 00:38:59,089 --> 00:39:02,342 Qu'est-ce qu'il voulait prendre en photo ? 559 00:39:04,303 --> 00:39:06,847 Qu'est-ce qu'il a vu avant de s'écraser ? 560 00:39:12,144 --> 00:39:13,478 Coucou, Scout. 561 00:39:14,021 --> 00:39:16,773 Je venais voir si tu voulais parler. 562 00:39:17,649 --> 00:39:18,817 De quoi ? 563 00:39:18,901 --> 00:39:20,444 De ce qui s'est passé 564 00:39:20,527 --> 00:39:24,072 avec Trip et de ce qu'elle t'a dit. 565 00:39:25,657 --> 00:39:26,491 Ça. 566 00:39:29,995 --> 00:39:31,121 Oui, ça. 567 00:39:32,289 --> 00:39:34,166 C'était un peu violent. 568 00:39:34,875 --> 00:39:36,710 Je veux m'assurer que ça va. 569 00:39:37,294 --> 00:39:38,754 Je m'en remettrai. 570 00:39:39,379 --> 00:39:40,797 C'est qu'une source. 571 00:39:44,301 --> 00:39:46,386 Je m'occupe de ça, maintenant. 572 00:39:48,263 --> 00:39:51,016 Je voulais savoir si tu... 573 00:39:51,600 --> 00:39:54,228 Les coordonnées, ce sont des points de virage. 574 00:39:54,770 --> 00:39:57,356 Exprimés en longitude et latitude. 575 00:39:57,898 --> 00:40:00,442 Ils indiquent la route de l'avion. 576 00:40:00,526 --> 00:40:02,110 Tiens, regarde. 577 00:40:02,903 --> 00:40:04,238 Il est parti d'ici. 578 00:40:04,821 --> 00:40:06,323 Les premières cordonnées ? 579 00:40:07,658 --> 00:40:10,536 48 degrés, 11 minutes... 580 00:40:12,913 --> 00:40:15,415 27 secondes et 1 dixième nord. 581 00:40:16,875 --> 00:40:18,544 Et les suivantes ? 582 00:40:19,002 --> 00:40:21,380 122 degrés, 583 00:40:21,463 --> 00:40:23,507 37 minutes, 584 00:40:24,007 --> 00:40:26,760 36 secondes et 5 dixièmes ouest. 585 00:40:26,844 --> 00:40:29,096 Donc il est parti de là. 586 00:40:29,805 --> 00:40:32,724 Il est parti dans cette direction. 587 00:40:42,818 --> 00:40:43,986 Mais... 588 00:40:44,862 --> 00:40:47,614 c'est ici qu'il a fait son demi-tour. 589 00:40:49,449 --> 00:40:50,951 Il a vu quelque chose. 590 00:40:51,034 --> 00:40:53,412 L'avion doit être ici. 591 00:40:58,041 --> 00:41:00,252 Il n'y a rien à cet endroit. 592 00:41:00,878 --> 00:41:02,254 Et ça, c'est quoi ? 593 00:41:03,297 --> 00:41:04,506 On dirait une île. 594 00:41:08,051 --> 00:41:09,803 C'était sa destination. 595 00:41:10,470 --> 00:41:12,514 Qu'est-ce qu'il a pu voir ? 596 00:41:13,473 --> 00:41:16,435 Qu'est-ce qui peut se trouver là-bas ? 597 00:41:18,770 --> 00:41:20,731 C'est ce qu'on va découvrir. 598 00:42:41,562 --> 00:42:43,522 D'après l'histoire d'Hilde Lysiak 599 00:42:57,619 --> 00:43:00,539 Adaptation : Karine Adjadji 600 00:43:00,622 --> 00:43:03,500 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS