1 00:00:24,107 --> 00:00:25,067 Voimmeko pitää tauon? 2 00:00:25,150 --> 00:00:26,944 Suloinen vapaus. 3 00:00:28,862 --> 00:00:30,781 Seurasiko hän meitä? 4 00:00:30,864 --> 00:00:33,033 Meitä ei nähty, kun menimme ruokahissiin, 5 00:00:33,116 --> 00:00:35,077 kartanosta poistumisesta puhumattakaan. 6 00:00:35,160 --> 00:00:37,079 En ehkä olekaan torikammoinen. 7 00:00:37,162 --> 00:00:39,373 Onko outoa, että olen pettynyt? 8 00:00:39,456 --> 00:00:41,208 Me jätimme reppumme. 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,168 Mitä teemme sen suhteen? 10 00:00:44,127 --> 00:00:46,046 Tiedän erään, jolle puhua. 11 00:00:59,768 --> 00:01:01,270 Voi pojat. 12 00:01:02,271 --> 00:01:03,814 Mitä nyt tällä kertaa? 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,775 Vanha musta laatikko. 14 00:01:06,859 --> 00:01:09,403 Tarvitsemme apuasi sisällön selvittämiseen. 15 00:01:10,654 --> 00:01:12,656 Ole kiltti. Sillä on kiire. 16 00:01:14,491 --> 00:01:15,492 Hyvä on. 17 00:01:18,829 --> 00:01:19,913 Anna tänne. 18 00:01:22,624 --> 00:01:23,709 Miten saitte tämän? 19 00:01:24,501 --> 00:01:26,128 Olemme yritteliäitä. 20 00:01:26,211 --> 00:01:29,006 Ette taida kertoa, vai? 21 00:01:29,590 --> 00:01:32,926 Joku saattaa yrittää salata lento-onnettomuuden. 22 00:01:34,928 --> 00:01:36,972 Voitko auttaa meitä epävirallisesti? 23 00:01:39,099 --> 00:01:40,100 Ole kiltti. 24 00:01:42,769 --> 00:01:45,272 Hyvä on. Isäni ystävä on NTSB:ssä. 25 00:01:46,064 --> 00:01:48,609 Mutta pitäkää tämä toistaiseksi salassa. 26 00:01:49,443 --> 00:01:52,070 Jos tästä löytyy jotain hullua, 27 00:01:52,946 --> 00:01:55,157 saatte kertoa, mistä löysitte sen. 28 00:02:05,667 --> 00:02:08,461 Isä. Et ikinä usko... 29 00:02:08,544 --> 00:02:11,381 Puhu vähän hiljempaa. 30 00:02:11,465 --> 00:02:14,051 Ukki yrittää nukkua. -Hyvä on. 31 00:02:14,134 --> 00:02:16,178 Minä palasin Woodruffin kartanoon. 32 00:02:16,261 --> 00:02:18,722 Paikkaan, jossa on pelottava, merkitty ovi. 33 00:02:18,805 --> 00:02:20,891 Istu alas. Haluan näyttää jotain. 34 00:02:22,518 --> 00:02:23,519 Niin. Istu. 35 00:02:24,686 --> 00:02:26,647 No niin. Katso tätä. 36 00:02:26,730 --> 00:02:28,398 Näetkö nämä tyypit? 37 00:02:28,482 --> 00:02:30,817 Nämä ovat ukin vanhoja ystäviä. 38 00:02:30,901 --> 00:02:34,947 Yritin jäljittää osan heistä, jos he tulisivat tapaamaan ukkia. 39 00:02:35,030 --> 00:02:36,573 Ehkä piristäisivät häntä. 40 00:02:37,074 --> 00:02:39,117 He ovat kaikki poissa. Joka ikinen. 41 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 Niin, kaikki paitsi Junior. 42 00:02:45,666 --> 00:02:46,792 Poissa? 43 00:02:47,668 --> 00:02:49,461 Niin. He kaikki kuolivat. 44 00:02:52,339 --> 00:02:55,717 Luulen, että olit oikeassa ukista. Ihan totta. 45 00:02:55,801 --> 00:02:58,679 Nämä miehet sairastuivat aivan liian nuorina. 46 00:02:59,179 --> 00:03:01,473 En usko sen olevan sattumaa. 47 00:03:01,557 --> 00:03:04,977 En voi olla ajattelematta, että jotain tapahtui. 48 00:03:05,060 --> 00:03:09,189 Jokin tässä kaupungissa vaikutti heihin. Ehkä satutti osaa heistä. 49 00:03:10,482 --> 00:03:13,569 Tässä on tarina. Sinun pitäisi tutkia sitä. 50 00:03:14,820 --> 00:03:16,238 Ehkä se auttaa ukkia. 51 00:03:17,489 --> 00:03:18,490 Teen sen. 52 00:03:19,491 --> 00:03:20,701 Voin korjata tämän. 53 00:03:24,079 --> 00:03:25,414 Tiedän sen. 54 00:03:30,502 --> 00:03:32,254 Ai, odota. 55 00:03:32,337 --> 00:03:34,965 Mitä yritit kertoa, kun tulit sisään? 56 00:03:37,050 --> 00:03:39,803 Donny, Spoon ja minä palasimme kartanoon. 57 00:03:39,887 --> 00:03:41,597 Menimme ruokahissillä kellariin. 58 00:03:41,680 --> 00:03:44,266 Siellä oli lentokone. Otimme sen mustan laatikon, 59 00:03:44,349 --> 00:03:47,936 mutta joku melkein nappasi meidät. Sitten hävitin reppuni. 60 00:03:51,857 --> 00:03:53,901 Siis mitä? 61 00:04:01,825 --> 00:04:04,036 USA:N ILMAVOIMAT - YAKAMAPILOTIT 62 00:04:04,119 --> 00:04:06,496 TASO 3 - ERITYISKULKULUPA 63 00:04:07,664 --> 00:04:09,166 LENNONREKISTERÖINTILAITE ÄLÄ AVAA 64 00:04:09,249 --> 00:04:12,461 SE EI OLE OHI - KUKA MUU? 65 00:04:18,050 --> 00:04:20,177 IZZY - JOULU IZZY 13 VUOTTA 66 00:04:23,555 --> 00:04:26,558 Uskomatonta, että olet täällä. Sinäkö se todella olet? 67 00:04:27,142 --> 00:04:29,937 Kerro jotain, jonka vain oikea Ethan tietäisi. 68 00:04:32,397 --> 00:04:34,191 Näytin kerran sinulle kissavideon. 69 00:04:34,274 --> 00:04:36,985 Nauroit niin kovin, ettet saanut henkeä, 70 00:04:37,069 --> 00:04:39,821 joten itkit 20 minuuttia putkeen. 71 00:04:39,905 --> 00:04:41,782 Supernoloa sinulle. 72 00:04:48,080 --> 00:04:49,623 Onko outoa olla palannut? 73 00:04:50,666 --> 00:04:53,085 Vähän. Enimmäkseen kuitenkin mahtavaa. 74 00:04:53,168 --> 00:04:56,630 Siis äidin ja isän kanssa ei mene hienosti. 75 00:04:56,713 --> 00:04:58,465 Niin. Olen pahoillani. 76 00:04:58,549 --> 00:05:01,385 Ei se mitään. On ilo istua tässä kanssasi. 77 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 Hyvä on. 78 00:05:08,559 --> 00:05:11,645 Kerro, jos he saavat jotain irti laitteesta. 79 00:05:12,437 --> 00:05:13,438 Niin. 80 00:05:15,649 --> 00:05:17,067 Ja kiitti, isä. 81 00:05:19,027 --> 00:05:20,195 Arvostan sitä. 82 00:05:25,742 --> 00:05:29,162 Poliisiksi olet huono varjostamaan ihmisiä. 83 00:05:32,791 --> 00:05:33,792 Anteeksi. 84 00:05:36,086 --> 00:05:38,964 Ja anteeksi, että menetin malttini. 85 00:05:40,716 --> 00:05:44,469 Päädyit nopeasti pahimpaan johtopäätökseen. 86 00:05:44,553 --> 00:05:46,471 En ikinä pettäisi sinua. 87 00:05:46,555 --> 00:05:49,349 Mutta lähtisit Erie Harborista kertomatta minulle. 88 00:05:50,392 --> 00:05:51,810 Olisin puhunut siitä kanssasi. 89 00:05:52,311 --> 00:05:53,645 Mitä olisit sanonut? 90 00:05:53,729 --> 00:05:56,648 Oikeasta työpaikastako? Kyllä. 91 00:05:58,901 --> 00:05:59,902 Hyvä. 92 00:06:01,403 --> 00:06:02,821 Jos sinulla on jotain sanottavaa... 93 00:06:02,905 --> 00:06:06,200 Frank, kerro tunteistasi. -Tunteistaniko? 94 00:06:06,283 --> 00:06:10,329 Kunpa en olisi kantanut koko ajan tätä sormusta mukanani - 95 00:06:10,412 --> 00:06:12,664 odottaen oikeaa hetkeä kosia sinua. 96 00:06:13,707 --> 00:06:14,708 Mitä? 97 00:06:16,543 --> 00:06:17,544 Frank. 98 00:06:18,921 --> 00:06:19,922 Odota. Älä... 99 00:06:20,839 --> 00:06:24,134 Ajatko pois? Aiotko oikeasti vain... 100 00:06:32,267 --> 00:06:33,852 Miten raportti edistyy? 101 00:06:34,645 --> 00:06:37,397 Voimmeko antaa pääsyn johonkin muuhun tarvitsemaanne? 102 00:06:37,940 --> 00:06:40,025 Olen itse asiassa melkein valmis. 103 00:06:41,610 --> 00:06:45,113 Mutta valitettavasti ette pidä joistakin johtopäätöksistäni, 104 00:06:45,197 --> 00:06:46,573 jotka teen siinä. 105 00:06:49,409 --> 00:06:51,828 Minusta edistymme täällä. 106 00:06:51,912 --> 00:06:55,249 Hidastahan se on, mutta pikkukaupungeissa on hitaampaa. 107 00:06:55,832 --> 00:06:58,126 Oli oikein erottaa ne apulaisseriffit. 108 00:06:58,710 --> 00:07:01,046 Vaikutti tärkeältä lähettää viesti. 109 00:07:01,129 --> 00:07:04,007 Sellainen rasistinen käytös ei sovi minnekään. 110 00:07:04,091 --> 00:07:07,177 Ei edes pikkukaupunkeihin, kuten sanotte. 111 00:07:09,847 --> 00:07:14,893 Mutta se, että niin tapahtui, tarkoittaa, ettei johtajuuttanne kunnioiteta, 112 00:07:14,977 --> 00:07:18,605 mikä on ehkä teitä tärkeämpää, kaikkea tätä tärkeämpää. 113 00:07:19,106 --> 00:07:22,526 Rasismi on tärkeä aihe. -Älkää ymmärtäkö tätä väärin, 114 00:07:22,609 --> 00:07:25,487 mutta ehkä tämä kaupunki ei ole valmis teihin. 115 00:07:26,363 --> 00:07:27,489 Naurattaako jokin? 116 00:07:27,573 --> 00:07:31,535 Anteeksi. Luulin, että jatkaisimme salakielellä puhumista. 117 00:07:32,369 --> 00:07:34,580 Olette hyvä työssänne. Yritin vain auttaa. 118 00:07:34,663 --> 00:07:36,081 Auttaa ottamaan loparitko? 119 00:07:38,166 --> 00:07:40,419 Ette ole ollut täällä riittävän pitkään - 120 00:07:41,795 --> 00:07:43,338 tietääksenne, etten tee sitä. 121 00:07:57,394 --> 00:08:01,190 Näiden miesten välillä pitää olla jokin heidät sairastuttanut yhteys. 122 00:08:01,273 --> 00:08:03,567 Koskettivatko he kaikki valokuvaa? 123 00:08:03,650 --> 00:08:07,237 Kunhan sanon. Ehkä se pitäisi desinfioida varmuuden vuoksi. 124 00:08:07,321 --> 00:08:12,117 Valitaan jokainen kolme nimeä. Yritetään tutkia heidän elämäänsä. 125 00:08:12,201 --> 00:08:14,286 Yritetään keksiä puuttuva yhteys. 126 00:08:17,331 --> 00:08:19,958 Varastiko joku kaikki vaatteesi tai jotain? 127 00:08:20,042 --> 00:08:21,043 Mitä? 128 00:08:23,212 --> 00:08:25,506 Joskus en vain ole sillä tuulella. 129 00:08:33,597 --> 00:08:35,640 Hei. Mitä kuuluu? -Hei. Aloin lukea tätä - 130 00:08:35,724 --> 00:08:38,352 eilen ja olen lukenut jo puolet. Se on tosi hyvä. 131 00:08:38,434 --> 00:08:40,312 Kiva. Kun olet lukenut tuon, 132 00:08:40,395 --> 00:08:43,649 luetaan Ylpeys ja ennakkoluulo ja puhutaan brittikorostuksella. 133 00:08:44,316 --> 00:08:48,195 "Anna kertoa sinulle, kuinka kiihkeästi ihailen ja rakastan sinua." 134 00:08:50,113 --> 00:08:51,114 Mitä? 135 00:08:51,990 --> 00:08:53,784 Tiedäthän, hra Darcy. 136 00:08:53,867 --> 00:08:56,119 Onko hän uusi historianopettaja? 137 00:08:58,121 --> 00:09:00,082 Selvä. Heippa. 138 00:09:02,334 --> 00:09:04,753 Odota. Oletko kiireinen myöhemmin? 139 00:09:04,837 --> 00:09:07,464 Voisimme katsoa elokuvan tai jotain. 140 00:09:07,548 --> 00:09:08,549 Jätän väliin. 141 00:09:09,299 --> 00:09:10,342 Selvä. 142 00:09:32,281 --> 00:09:35,033 Yritän selvittää lisää ukista ja hänen ystävistään, 143 00:09:35,117 --> 00:09:37,578 mutta tunnen kiertäväni ympyrää. 144 00:09:42,583 --> 00:09:44,376 Isä, löysitkö mitään uutta? 145 00:09:45,127 --> 00:09:46,962 Ehei. En. En mitään. 146 00:09:47,671 --> 00:09:50,340 Mutta odotan yhä soittoa eräiltä ihmisiltä. 147 00:10:04,354 --> 00:10:05,939 Se tuntuu tärisevän enemmän. 148 00:10:06,607 --> 00:10:07,608 Niin minustakin. 149 00:10:13,530 --> 00:10:14,865 Tarkoitin Walteria. 150 00:10:19,411 --> 00:10:23,081 Hei, tytöt. Kerrotteko rehtorille, että sain hänen viestinsä? 151 00:10:23,165 --> 00:10:25,584 Käyn asioilla ja palaan puhumaan hänelle. 152 00:10:25,667 --> 00:10:29,004 Luoja, äiti. Tekstarit on keksitty. Mikset tekstaa hänelle, 153 00:10:29,087 --> 00:10:31,006 jottei meidän tarvitse kävellä kauas - 154 00:10:31,089 --> 00:10:34,635 puhumaan rehtori Collinsille ja kävellä pitkä matka takaisin? 155 00:10:35,135 --> 00:10:37,804 Anteeksi, jos nautin ihmiskontakteista. 156 00:10:42,226 --> 00:10:43,852 Oletko kunnossa, Iz? 157 00:10:43,936 --> 00:10:46,396 Teet samaa kuin aina hermostuneena. 158 00:10:46,480 --> 00:10:48,732 Mitä samaa? Olen kunnossa. 159 00:10:48,815 --> 00:10:50,359 Vannon, etten ole hermostunut. 160 00:10:52,653 --> 00:10:54,279 Minua oksettaa. 161 00:10:54,363 --> 00:10:58,408 Luulin, että Emma ja minä olemme ystäviä, mutta hän on käyttäytynyt oudosti. 162 00:10:58,492 --> 00:11:00,285 Luuletko, että hän pitää sinusta? 163 00:11:00,369 --> 00:11:02,246 Enpä usko. 164 00:11:02,329 --> 00:11:04,957 Etkö saa vibaa hänestä tai mitään? 165 00:11:05,040 --> 00:11:06,834 Mistä tietäisin, onko viba? 166 00:11:07,835 --> 00:11:10,337 Mistä sanoista päättelit hänen suuttuneen sinulle? 167 00:11:10,420 --> 00:11:12,130 En mistään. Hän ailahtelee. 168 00:11:12,214 --> 00:11:15,467 Välillä puhumme toisillemme, sitten hän välttelee minua. 169 00:11:15,551 --> 00:11:17,886 Hän siis puhuu sinulle. -Luoja, ei. 170 00:11:17,970 --> 00:11:20,097 Keskityt vääriin asioihin. 171 00:11:20,180 --> 00:11:22,975 Kyse ei ole sanoista vaan tavasta sanoa ne. 172 00:11:23,559 --> 00:11:25,227 Selvä. -Älä ole alentuva. 173 00:11:25,310 --> 00:11:27,813 En olekaan. Mietin vain, 174 00:11:27,896 --> 00:11:30,399 onko mahdollista, että kuvittelet sen. 175 00:11:30,482 --> 00:11:33,944 Pahimmassa tapauksessa. Teet sitä joskus. 176 00:11:34,778 --> 00:11:36,196 Hei. -Hei. 177 00:11:40,742 --> 00:11:42,995 Näetkö? -Tavallaan. 178 00:11:45,998 --> 00:11:48,041 Katso tätä poikaa. 179 00:11:48,125 --> 00:11:51,003 Eikö hän ole hassuin näkemäsi koko vuonna? 180 00:11:51,086 --> 00:11:52,963 Nämä korvaläpätkin. 181 00:11:53,046 --> 00:11:55,174 Muuta en voi sanoa. Uskomatonta. 182 00:11:56,133 --> 00:11:57,634 Mennään. 183 00:11:57,718 --> 00:12:00,512 Tyttöjen osastoa. -Kuten kundin korvakorut. 184 00:12:00,596 --> 00:12:01,680 Oletko kunnossa? 185 00:12:03,932 --> 00:12:05,017 Paremmassa kuin ikinä. 186 00:12:05,100 --> 00:12:08,562 Jos tämä olisi haastattelu, sanoisin lähteen valehtelevan. 187 00:12:08,645 --> 00:12:11,064 Kaikessa ei ole kyse Magic Hour Chroniclesta - 188 00:12:11,148 --> 00:12:13,567 eikä journalismista. -Spoon, odota. 189 00:12:15,986 --> 00:12:18,989 Tiedäthän, että voit puhua minulle? Epävirallisesti. 190 00:12:20,699 --> 00:12:22,117 Iltapäivää, toverit. 191 00:12:22,201 --> 00:12:24,828 Nähdään myöhemmin. -Mitä? 192 00:12:24,912 --> 00:12:26,413 Koska sanoin toverit? 193 00:12:32,044 --> 00:12:34,838 Vanhempi poika taisi olla ilkeä Spoonille. 194 00:12:34,922 --> 00:12:38,842 Haluan nimen ja osoitteen. Lähetän tulikivenkatkuisen kirjeen. 195 00:12:42,262 --> 00:12:46,225 Bobista ja Theosta en löytänyt mitään. Kennystä vain pari artikkelia. 196 00:12:46,308 --> 00:12:48,852 Aivan kuin he eivät olisi olleet netissä. 197 00:12:48,936 --> 00:12:50,979 Aloitetaan pienistä asioista. 198 00:12:52,147 --> 00:12:55,609 Tajusin, että tiedän hädin tuskin mitään ukistani. 199 00:12:56,818 --> 00:13:00,405 Ihmiset ovat laajoja ja monimutkaisia. 200 00:13:00,906 --> 00:13:02,908 Ainakin dokumenttielokuvan mukaan. 201 00:13:03,951 --> 00:13:05,077 Joka tapauksessa... 202 00:13:06,828 --> 00:13:10,123 Täsmälleen. Aloitetaan siis hänestä. 203 00:13:10,207 --> 00:13:11,625 ERIE HARBOR VOITTI SOFTBALL-TURNAUKSEN 204 00:13:11,708 --> 00:13:15,546 Sylvester Lisko. Etsitään hänestä tietoja kaikkialta. 205 00:13:16,255 --> 00:13:19,967 Ehkä löydän puuttuvan palasen odottamattomasta paikasta. 206 00:13:21,051 --> 00:13:22,427 ERIE HARBORIN KOULU -68 207 00:13:41,196 --> 00:13:42,447 UKKI 208 00:14:02,926 --> 00:14:05,012 Lue tämä. Se voi olla johtolanka. 209 00:14:09,725 --> 00:14:11,393 STRATA TECHISTÄ VAPAAEHTOISIA PALOKUNTAAN 210 00:14:12,311 --> 00:14:14,271 Oliko ukkini Stratalla töissä? 211 00:14:20,736 --> 00:14:24,031 Halusin selvittää, mikä ukille ja kalakavereille yhteinen asia - 212 00:14:24,114 --> 00:14:26,742 olisi voinut sairastuttaa, mutta löysin enemmän. 213 00:14:26,825 --> 00:14:29,870 Niin. -Näemme kyllä. 214 00:14:29,953 --> 00:14:32,372 Tiesittekö ukin olleen vapaapalokunnassa? 215 00:14:32,456 --> 00:14:36,084 En tiennyt. Hän ei koskaan puhunut siitä. 216 00:14:36,168 --> 00:14:39,254 Tiesittekö, että hän johti softball-joukkuetta - 217 00:14:39,338 --> 00:14:40,839 kuusi kautta putkeen. 218 00:14:40,923 --> 00:14:42,716 Hän pelasi ykköspesällä. 219 00:14:43,967 --> 00:14:45,177 Tämä on ihanaa, Matt. 220 00:14:45,260 --> 00:14:48,889 Kyllä, vau. Niinpä. 221 00:14:49,890 --> 00:14:51,767 Paljon asioita, joita en... 222 00:14:52,601 --> 00:14:55,604 Tiedäthän? Hän ei päästänyt ketään lähelleen. 223 00:14:55,687 --> 00:14:59,858 Ajattelin, että voisimme tuoda hänet tänne ja näyttää tämän hänelle. 224 00:14:59,942 --> 00:15:04,404 Ehkä hän muistaa jotain ajalta, kun oli Stratalla töissä. 225 00:15:05,739 --> 00:15:07,699 Se taitaa olla puuttuva palanen 226 00:15:08,825 --> 00:15:09,910 Niin. Minä... 227 00:15:09,993 --> 00:15:13,956 Kulta, tämä on loistava. 228 00:15:14,706 --> 00:15:16,333 Se on kaunis asia. 229 00:15:17,376 --> 00:15:18,377 Mutta sinä... 230 00:15:19,336 --> 00:15:25,676 Tiedät, miten ukki voi joskus vaikuttaa - 231 00:15:25,759 --> 00:15:28,303 turhautuneelta ja vihaiselta, kun ei muista asioita. 232 00:15:28,387 --> 00:15:29,763 Aivan. -Niin. 233 00:15:29,847 --> 00:15:34,518 Aivan, siis tämä on kaunis kunnianosoitus hänen elämälleen, Scout. 234 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 Vau. 235 00:15:36,728 --> 00:15:39,731 Mietin vain, että jos näyttää hänelle kaiken kerralla, 236 00:15:40,524 --> 00:15:42,734 se ei ehkä mene haluamallasi tavalla. 237 00:15:42,818 --> 00:15:44,736 Mutta pitää yrittää. 238 00:15:44,820 --> 00:15:47,489 Yritän auttaa häntä, ja meiltä loppuu aika. 239 00:15:47,573 --> 00:15:50,200 Hyvä on. Ehkä voisimme näyttää sen hänelle - 240 00:15:50,284 --> 00:15:54,121 mukavana muistona. -Niin, kunhan ei painosteta häntä. 241 00:15:54,204 --> 00:15:55,372 Niin, aivan. 242 00:15:55,998 --> 00:15:59,126 Emme halua antaa hänelle turhaa toivoa. 243 00:16:00,627 --> 00:16:03,255 Jos häntä ei voikaan auttaa. 244 00:16:04,464 --> 00:16:06,466 Miksi asetutte poikkiteloin? 245 00:16:07,134 --> 00:16:08,594 Miksi ette auta minua? 246 00:16:08,677 --> 00:16:11,305 Kulta. -Emme me sitä tarkoita. 247 00:16:37,039 --> 00:16:38,040 Hei. 248 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 Oletko kunnossa? 249 00:16:47,299 --> 00:16:50,302 Tiedän, että voin ratkaista tämän. 250 00:16:50,385 --> 00:16:54,139 Tiedän, että voin auttaa häntä, mutta he eivät anna. 251 00:16:55,933 --> 00:16:57,059 Hei. 252 00:16:59,144 --> 00:17:03,023 Yksi supernörtti kertoi minulle kerran, 253 00:17:03,106 --> 00:17:06,734 että jos joskus pelkään, 254 00:17:06,818 --> 00:17:09,530 että jos hänestä joskus tuntuu, ettei voi tehdä mitään, 255 00:17:10,864 --> 00:17:12,074 tiedätkö, mitä hän tekee? 256 00:17:13,032 --> 00:17:14,992 Paneudun töihin. 257 00:17:15,702 --> 00:17:16,912 Niin. 258 00:17:18,247 --> 00:17:21,834 Rakastat olla toimittaja, koska et saanut sitä keneltäkään. 259 00:17:23,627 --> 00:17:26,630 Kukaan ei voi viedä sitä sinulta, eivät edes äiti ja isä. 260 00:17:29,383 --> 00:17:30,384 Pystyt tähän. 261 00:17:34,638 --> 00:17:35,806 Hei, Hilde. 262 00:17:35,889 --> 00:17:37,808 Voitko tulla tänne alas? 263 00:17:57,160 --> 00:17:58,412 Mitä teet täällä? 264 00:17:59,246 --> 00:18:02,040 Isäni ystävä NTSB:ssä hoiti homman. 265 00:18:03,208 --> 00:18:05,544 Hän katsoi lähettämääsi mustaa laatikkoa. 266 00:18:06,753 --> 00:18:10,007 Alkuperäinen magneettinauha oli vahingoittunut, 267 00:18:10,090 --> 00:18:14,970 mutta heidän labransa sai siitä kunnollisen ääniraidan. 268 00:18:15,929 --> 00:18:16,930 Hienoa. 269 00:18:21,310 --> 00:18:22,561 Eikö olekin hienoa? 270 00:18:23,353 --> 00:18:25,981 On. Sinä löysit - 271 00:18:28,525 --> 00:18:29,985 Samin isän koneen. 272 00:18:31,695 --> 00:18:35,073 Kuuntelin nauhoitteen. Se oli enimmäkseen kohinaa. 273 00:18:35,157 --> 00:18:38,035 Ei mitään liian pelottavaa. Osaa en ymmärtänyt. 274 00:18:38,118 --> 00:18:42,289 Mutta siinä on jotain, joka teidän täytyy kuulla. 275 00:18:47,336 --> 00:18:50,214 Haluamme varmistaa, että olet valmis tähän. 276 00:18:50,297 --> 00:18:52,049 Emme tiedä nauhan sisältöä. 277 00:18:52,132 --> 00:18:56,220 Lisäksi se voi olla aika hurjaa. 278 00:18:56,303 --> 00:18:58,305 Sam on ystäväni. 279 00:18:58,388 --> 00:19:02,392 Jos jokin nauhalla voi auttaa häntä, haluan kuulla sen. 280 00:19:03,185 --> 00:19:04,186 Hyvä on. 281 00:19:04,269 --> 00:19:07,356 On hienoa, että haluat huolehtia ystävästäsi, 282 00:19:07,439 --> 00:19:09,608 mutta työmme on huolehtia sinusta. 283 00:19:09,691 --> 00:19:12,444 Aivan, Jos menee liian rankaksi, se siitä. 284 00:19:12,528 --> 00:19:15,989 Otan sinut pois. Siitä ei neuvotella. Se on suunnitelma. 285 00:19:16,073 --> 00:19:17,282 Selvä. 286 00:19:17,366 --> 00:19:21,328 Ja muista, että vaikeimmat jutut kirjoittaa - 287 00:19:21,411 --> 00:19:23,413 ovat ne, joista välittää eniten. 288 00:19:24,540 --> 00:19:25,541 Ymmärrätkö? 289 00:19:27,209 --> 00:19:28,710 Pystyt siihen. Tule. 290 00:19:29,336 --> 00:19:30,337 No niin. 291 00:19:33,340 --> 00:19:34,508 Ovatko kaikki valmiita? 292 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 Laskeudu lentopinnalle 2 500. 293 00:19:50,148 --> 00:19:52,234 Kuka hän on? -Lennonjohto. 294 00:19:52,317 --> 00:19:54,152 Hyvältä näyttää, Hank. 295 00:19:54,236 --> 00:19:55,946 Kuitti, torni. Laskeudun 2 5. 296 00:19:56,613 --> 00:19:58,699 Mohawk 89, torni, toista. 297 00:19:58,782 --> 00:20:01,702 Vahvista lasku lentopinnalle 2 500. Kuuntelen. 298 00:20:01,785 --> 00:20:06,623 Vahvistettu. Suunta 090... Hetki. Odota. 299 00:20:07,457 --> 00:20:10,919 Siinä se on. Tuon täytyy olla se. 300 00:20:12,296 --> 00:20:13,630 Mistä hän puhuu? 301 00:20:14,673 --> 00:20:18,635 Odota, torni. Käännyn ympäri. Haluan katsoa lähempää. 302 00:20:18,719 --> 00:20:19,970 Toista, Mohawk. 303 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 Tästä lähtee. 304 00:20:23,223 --> 00:20:24,641 Uskomatonta. 305 00:20:25,559 --> 00:20:26,894 Richie oli oikeassa. 306 00:20:26,977 --> 00:20:28,228 Mitä hän sanoi? 307 00:20:28,312 --> 00:20:29,771 Sanoiko hän Richie? -Mitä? 308 00:20:29,855 --> 00:20:32,232 Kyllä. -Hetki. Anteeksi. 309 00:20:32,316 --> 00:20:34,318 Tunsiko Hank Gillis Richien? Mitä? 310 00:20:34,401 --> 00:20:37,154 Hieman. Olimme kaikki Samin ystäviä, 311 00:20:37,237 --> 00:20:39,781 mutten tiedä, miksi Hank mainitsisi Richien noin. 312 00:20:40,866 --> 00:20:42,492 Koska hän piti lentokoneista? 313 00:20:42,576 --> 00:20:45,287 Pidimme kaikki. Olimme lapsia. 314 00:20:50,209 --> 00:20:51,376 Odota, torni. 315 00:20:51,460 --> 00:20:54,046 Laitan kameran valmiiksi. Haluan kuvia tästä. 316 00:20:54,129 --> 00:20:55,964 Mohawk, nouse. Olet liian matalalla. 317 00:20:56,048 --> 00:20:58,258 Odota nyt. Haluan tämän kuvan. 318 00:20:58,842 --> 00:21:00,135 Mikä se oli? 319 00:21:00,219 --> 00:21:02,554 Jokin on vialla. Moottori pätkii. 320 00:21:02,638 --> 00:21:06,141 Matt, lopetetaan tämä. -Äiti, ei tarvitse. 321 00:21:06,225 --> 00:21:07,684 Se ei käy, Art. 322 00:21:07,768 --> 00:21:09,853 Moottori tarvitsee petrolia. Eikä. 323 00:21:09,937 --> 00:21:11,396 Mohawk, toista. 324 00:21:11,480 --> 00:21:15,150 Kerro lapsilleni, että rakastan heitä. 325 00:21:43,053 --> 00:21:44,263 Hei. 326 00:21:51,603 --> 00:21:53,438 Miten menee? Oletko kunnossa? 327 00:21:55,774 --> 00:21:56,817 Olen. 328 00:22:06,535 --> 00:22:09,663 Mitähän Samin isä etsi, kun hänen koneensa putosi? 329 00:22:10,455 --> 00:22:14,126 Saammeko paikkatiedon mustasta laatikosta? 330 00:22:14,209 --> 00:22:15,627 Minä en saa. 331 00:22:16,253 --> 00:22:18,755 Ehkä joku kokenut voisi kuunnella äänityksen - 332 00:22:18,839 --> 00:22:21,675 lentokartan kanssa ja laskea. 333 00:22:22,217 --> 00:22:25,721 Lentäjien täytyy jättää lentosuunnitelma. 334 00:22:25,804 --> 00:22:26,805 Tästä lähtee. 335 00:22:26,889 --> 00:22:29,224 Se voi yhä olla lentokentällä. 336 00:22:29,308 --> 00:22:32,102 Siinä se on. Tuon täytyy olla se. 337 00:22:33,312 --> 00:22:35,981 Laitan kameran valmiiksi. Haluan kuvia tästä. 338 00:22:36,064 --> 00:22:38,567 Hän näki jotain. Hän halusi kuvia. 339 00:22:41,028 --> 00:22:42,154 "Richie oli oikeassa." 340 00:22:42,237 --> 00:22:44,865 Richie käski Samin isän etsiä jotain. 341 00:22:44,948 --> 00:22:47,701 Mistä hän siis oli oikeassa? 342 00:22:48,702 --> 00:22:50,996 Miksi Samin isä edes puhui hänelle? 343 00:22:51,079 --> 00:22:55,250 Olitte hänen bestiksiään ettekä tienneet hengailusta aikuisen kanssa. 344 00:22:55,834 --> 00:22:56,835 Se on outoa. 345 00:22:56,919 --> 00:22:58,420 Mutta teet sitä itse. 346 00:22:58,504 --> 00:23:00,464 Lähteet ovat eri asia. 347 00:23:00,547 --> 00:23:02,841 Lähde? Luulin meitä ystäviksi. 348 00:23:03,467 --> 00:23:04,468 Enpä tiedä. 349 00:23:05,052 --> 00:23:08,931 Niin, no, silloin oli paljon sulateltavaa. 350 00:23:09,515 --> 00:23:12,184 Sellaista ei aina huomannut lapsena. 351 00:23:12,267 --> 00:23:13,894 Niin. Hän oli hiljainen. 352 00:23:15,229 --> 00:23:17,022 Välillä introvertti. 353 00:23:18,148 --> 00:23:20,526 Spoon on joskus sellainen. 354 00:23:20,609 --> 00:23:22,402 Mutta eivätkö ihmiset - 355 00:23:23,737 --> 00:23:25,322 ole välillä sellaisia? 356 00:23:27,741 --> 00:23:31,370 Ehkä se oli merkki, että jokin oli vialla. 357 00:23:31,954 --> 00:23:36,625 Enpä tiedä. Richiehän oli aina sellainen jo ennen kaiken tapahtumista. 358 00:23:36,708 --> 00:23:38,502 Niin. Sellainenhan Richie oli. 359 00:23:40,838 --> 00:23:43,215 Jos ystävä salaa jotain sellaista, 360 00:23:44,758 --> 00:23:47,386 tarkoittaako se, ettei hän halua olla ystävä? 361 00:23:47,469 --> 00:23:50,931 Ei. Ei tietenkään. 362 00:23:51,014 --> 00:23:54,351 Välillä se vain tarkoittaa... 363 00:23:54,434 --> 00:23:56,645 Välillä se tarkoittaa... -Että hän pelkää. 364 00:24:00,649 --> 00:24:04,152 Eikä hän halua kertoa jotain, koska pelkää, mitä sanot. 365 00:24:04,903 --> 00:24:07,990 Aivan. Niin. Se tarkoittaa, että pitää auttaa häntä. 366 00:24:08,073 --> 00:24:10,033 Täytyy tukea häntä vielä enemmän. 367 00:24:15,455 --> 00:24:17,249 Yritän etsiä lentosuunnitelman. 368 00:24:20,210 --> 00:24:21,920 Uskon sen. 369 00:24:33,348 --> 00:24:34,433 Hei. 370 00:24:35,142 --> 00:24:36,143 Saanko istua? 371 00:24:36,226 --> 00:24:37,227 NAUTI HILJAISUUDESTA 372 00:24:37,311 --> 00:24:40,939 Toki. Täällä ei oteta varauksia, joten paikan saa valita. 373 00:24:53,160 --> 00:24:56,496 Ovatko välimme kunnossa? Vaikutat vihaiselta minulle. 374 00:24:56,997 --> 00:24:58,165 En ole vihainen. 375 00:25:00,417 --> 00:25:01,418 Selvä. 376 00:25:04,129 --> 00:25:06,715 Enpä tiedä. Etkö pidä Ethanista tai jotain? 377 00:25:06,798 --> 00:25:11,094 Olet käyttäytynyt oudosti seurassani etkä ole puhunut minulle. 378 00:25:12,346 --> 00:25:15,432 Kuten nytkö? Älä viitsi. Mehän puhumme. 379 00:25:17,893 --> 00:25:20,187 No, ei, mutta minä vain... 380 00:25:21,188 --> 00:25:23,857 En osaa sanoa, olemmeko ystäviä vai emme. 381 00:25:24,441 --> 00:25:28,237 Ei hätää. Välimme ovat kunnossa. Olemme ystäviä. 382 00:25:34,826 --> 00:25:36,245 Poikaystäväsi etsii sinua. 383 00:25:51,635 --> 00:25:54,221 Teidän pitää lopettaa tuollainen. 384 00:25:54,304 --> 00:25:56,974 Voit puhua meille. Olemme ystäviäsi. 385 00:25:57,474 --> 00:25:59,476 Et ole ollut oma itsesi nykyään. 386 00:25:59,560 --> 00:26:03,105 Minusta on vain parempi, jos olen hieman hillitympi. 387 00:26:05,107 --> 00:26:10,195 Viime aikoina on tuntunut, että jos en herätä huomiota... 388 00:26:10,279 --> 00:26:12,781 Vaatteet ovat juttusi. -Ei se haittaa. 389 00:26:12,865 --> 00:26:15,450 Olen kunnossa. Älkää murehtiko sitä. 390 00:26:19,580 --> 00:26:21,331 Saanko lainata puhelintasi? 391 00:26:22,791 --> 00:26:23,792 Kiitti. 392 00:26:32,968 --> 00:26:35,220 Haloo, rva Witherspoon. 393 00:26:35,304 --> 00:26:39,766 Voimmeko käväistä teillä myöhemmin, kun Spoon ei ole kotona? 394 00:26:47,900 --> 00:26:49,610 Olisi pitänyt kertoa työstä. -Ei. 395 00:26:49,693 --> 00:26:52,404 Olisi pitänyt kertoa. -Ei. Anna minun... 396 00:26:52,487 --> 00:26:54,281 Ei olisi pitänyt mainita sormusta. 397 00:26:54,364 --> 00:26:57,743 Anteeksi. En tiennyt, miten kertoa. Ei se ollut edes totta. 398 00:26:57,826 --> 00:27:00,412 Sitten se ei tuntunut riidan arvoiselta. 399 00:27:00,495 --> 00:27:02,372 Niin, mutta aiheutin riidan siitä. 400 00:27:14,051 --> 00:27:15,135 Minä pelästyin. 401 00:27:17,137 --> 00:27:18,305 En halua, että lähdet. 402 00:27:20,015 --> 00:27:21,350 En taida lähteä. 403 00:27:21,433 --> 00:27:24,353 Se oli liian kaukana. En pitänyt piiristä. 404 00:27:24,436 --> 00:27:26,438 Oikeastiko? 405 00:27:29,191 --> 00:27:30,859 Ostitko oikeasti sormuksen? 406 00:27:36,406 --> 00:27:37,407 Hyvä on. 407 00:27:38,033 --> 00:27:40,327 Onko tuo ollut mukanasi koko ajan? 408 00:27:40,410 --> 00:27:42,913 Luulin sitä kielikuvaksi tai jotain. 409 00:27:42,996 --> 00:27:46,208 En ole hyvä piilottamaan asioita. Olisit löytänyt sen hetkessä. 410 00:27:46,291 --> 00:27:47,292 Tässä. Se on... 411 00:27:50,254 --> 00:27:52,381 Oi, Frank. Se on kaunis. 412 00:27:52,464 --> 00:27:53,715 Niin. -Niin. 413 00:27:53,799 --> 00:27:55,676 Sopiiko se edes? 414 00:27:57,761 --> 00:27:59,388 Haluatko yhä naida minut? 415 00:28:01,014 --> 00:28:02,516 Koska haluan naida sinut. 416 00:28:07,354 --> 00:28:10,816 Frank Briggs, suotko minulle kunnian... -Ei. Ptruu. Ei. 417 00:28:10,899 --> 00:28:12,526 Ei. Hei. Anna se minulle. 418 00:28:12,609 --> 00:28:13,819 Minä pyydän sinun kättäsi. 419 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 Kim. 420 00:28:37,384 --> 00:28:38,385 Kimberly. 421 00:28:39,678 --> 00:28:41,889 Tuletko... -Tulen. 422 00:28:42,556 --> 00:28:45,100 Tulen. -Suostuitko äsken? 423 00:28:47,352 --> 00:28:49,938 Hienoa. Onnittelut. 424 00:28:50,022 --> 00:28:51,857 Hienoa. Koko pellekerho. 425 00:28:51,940 --> 00:28:55,027 Pahin painajaiseni. Palaisitteko töihin? 426 00:28:55,694 --> 00:28:56,695 Voi, Frank. 427 00:29:01,491 --> 00:29:02,492 Sinä teit sen. 428 00:30:05,138 --> 00:30:06,723 Miksi nuo asut? 429 00:30:07,850 --> 00:30:08,851 Kaipasimme sinua. 430 00:30:08,934 --> 00:30:12,855 Valitettavasti kaikki päällänne on kovin vanhanaikaista. 431 00:30:12,938 --> 00:30:14,648 Mutta näyttää hyvältä. 432 00:30:36,587 --> 00:30:38,338 Tämä on se paikka. 433 00:30:38,422 --> 00:30:41,175 Pitää löytää tietoja Samin isän koneesta. 434 00:30:43,135 --> 00:30:44,344 Hei. 435 00:30:44,428 --> 00:30:49,349 Teemme koulutyötä aerodynamiikasta ja matikasta. 436 00:30:53,729 --> 00:30:56,773 Ai, se ei liity työhön. Pukeudumme vain näin. 437 00:30:56,857 --> 00:30:58,525 Saammeko katsoa arkistojanne? 438 00:30:59,776 --> 00:31:00,861 Siitä vain. 439 00:31:03,405 --> 00:31:05,365 Hei, Frank. -Hei. 440 00:31:05,949 --> 00:31:09,411 Mitä nyt? Mikä on jännittävä päivitys? 441 00:31:09,494 --> 00:31:10,954 Onko se valmis vesille? 442 00:31:12,581 --> 00:31:14,833 Se toimii taas. 443 00:31:14,917 --> 00:31:16,001 Oikeastiko? -Tule. 444 00:31:16,084 --> 00:31:19,087 Hitto. Vau, olet nero. 445 00:31:19,171 --> 00:31:20,172 Niin. 446 00:31:21,590 --> 00:31:23,592 Todellakin. Sinä sen sanoit 447 00:31:26,386 --> 00:31:27,888 Mitä on meneillään? 448 00:31:28,805 --> 00:31:32,601 Vaikutat onnelliselta. Et ole koskaan näin onnellinen. 449 00:31:33,477 --> 00:31:35,312 No. Itse asiassa minä... 450 00:31:37,898 --> 00:31:39,316 Pyysin Kimiä vaimokseni. 451 00:31:41,026 --> 00:31:43,529 Mitä? -En tiedä syytä, mutta hän suostui. 452 00:31:44,196 --> 00:31:46,573 Tule. Se on valtavaa. 453 00:31:46,657 --> 00:31:49,826 Todellakin. Onnittelut. Todellakin. Onnea. 454 00:31:50,869 --> 00:31:52,829 Vau. Se on... -Niin. 455 00:31:52,913 --> 00:31:54,790 Pitäisihän nostaa malja? -Kyllä. 456 00:31:54,873 --> 00:31:57,084 Täältä löytyy varmaan viinaa. 457 00:31:57,167 --> 00:31:59,628 Kaapissa on vanha piilomme. 458 00:32:06,301 --> 00:32:08,053 Puolet eivät ole lentosuunnitelmia. 459 00:32:09,638 --> 00:32:11,515 Bensakuitteja, karttoja. 460 00:32:12,766 --> 00:32:15,310 Digitalisointi. Seuratkaa aikaanne. 461 00:32:15,853 --> 00:32:19,064 Ainakin ne on järjestetty vuosikymmenittäin. Tavallaan. 462 00:32:19,147 --> 00:32:21,275 Tämä vie koko illan. -Hetki. 463 00:32:22,067 --> 00:32:25,863 Tässä lukee lokakuu 1987. 464 00:32:25,946 --> 00:32:27,406 Niin tässäkin. 465 00:32:28,532 --> 00:32:31,618 Tämä se on. Tämä on Samin isän kone. 466 00:32:36,665 --> 00:32:37,749 Väärä päivä. 467 00:32:38,417 --> 00:32:42,546 Onnettomuus tapahtui 24. lokakuuta. Tässä lukee 28. syyskuuta. 468 00:32:44,464 --> 00:32:46,592 Sen on oltava täällä jossain. 469 00:32:52,556 --> 00:32:53,557 Outoa. 470 00:32:55,642 --> 00:32:58,478 Hän lensi saman lennon kolmesti. -Mitä tarkoitat? 471 00:32:59,062 --> 00:33:01,857 Näissä näkyy aiottu lentoreitti. 472 00:33:02,357 --> 00:33:03,942 Ukkini mukaan se pitää jättää, 473 00:33:04,026 --> 00:33:07,196 jotta lennonjohto tietää, keitä taivaalla on. 474 00:33:07,279 --> 00:33:11,658 28. syyskuuta, 5. lokakuuta ja 12. lokakuuta - 475 00:33:11,742 --> 00:33:14,870 Hank Gillis lensi samaa reittiä Saratogan vuorille. 476 00:33:14,953 --> 00:33:16,538 Sinne hän varmaan putosi. 477 00:33:17,664 --> 00:33:20,709 Mustassa laatikossa hän sanoi ottavansa kuvia. 478 00:33:21,960 --> 00:33:26,882 Hän tiesi, mitä etsi, koska oli jo käynyt siellä. 479 00:33:26,965 --> 00:33:29,009 Eli mitä hän katsoi? 480 00:33:31,512 --> 00:33:34,139 Onnettomuuden lentosuunnitelma puuttuu. 481 00:33:34,223 --> 00:33:36,266 Koneessa on toinen. 482 00:33:38,352 --> 00:33:40,062 Meidän pitää palata kellariin. 483 00:33:40,145 --> 00:33:42,523 Meidänkö? Tahrasin vaatteeni ruokahississä. 484 00:33:42,606 --> 00:33:44,858 Outo tyyppi tekee siitä liian vaarallista. 485 00:33:44,942 --> 00:33:47,444 Tuo loukkaa syvästi. -Emme tiedä, kuka hän on. 486 00:33:49,238 --> 00:33:52,032 Oletko sekaisin? -Odota, kun näet sen, Trip. 487 00:33:52,115 --> 00:33:55,744 He piilottelevat lento-onnettomuutta kellarissa. 488 00:33:56,370 --> 00:33:58,705 Mitä teit kellarissa? 489 00:33:58,789 --> 00:34:00,499 Ne olivat juhlat. 490 00:34:00,582 --> 00:34:03,669 Laki ei kiellä toimittajaa tutkimasta julkista tilaisuutta. 491 00:34:04,169 --> 00:34:06,421 Suostu nyt. Autatko meitä? 492 00:34:07,464 --> 00:34:08,966 Minä vain tarkkailen. 493 00:34:09,675 --> 00:34:13,344 Pidän pikkukaupungin sinuttelusta tässä. 494 00:34:15,222 --> 00:34:20,018 Meillä on syytä uskoa, että se on Hank Gillisin kone. Niin. 495 00:34:20,811 --> 00:34:22,145 Ja jos se on, no... 496 00:34:23,605 --> 00:34:25,107 Tiedät, kuinka vakavaa se on. 497 00:34:25,774 --> 00:34:29,194 Kuulostaa seriffin ajan hyvältä käytöltä. 498 00:34:29,695 --> 00:34:33,407 Tuskin se on hakuammuntaa. Käydään katsomassa. 499 00:34:37,744 --> 00:34:41,373 Oletko varma, että näit sen? 500 00:34:43,292 --> 00:34:44,293 Olen varma. 501 00:35:18,785 --> 00:35:21,079 Isä, se oli tässä näin. Minä... 502 00:35:21,705 --> 00:35:23,540 Tämä ei voi olla sama huone. 503 00:35:29,338 --> 00:35:32,466 Isä, se on hän. Se tyyppi. 504 00:35:33,550 --> 00:35:35,719 Kuulin, että arkistossamme on hätä, 505 00:35:35,802 --> 00:35:37,513 joka vaatii poliisin huomiota. 506 00:35:37,596 --> 00:35:39,264 Ja te olette... 507 00:35:39,348 --> 00:35:42,142 Karl Kurz, kiinteistön turvapäällikkö. 508 00:35:42,226 --> 00:35:44,561 Mitä teitte koneelle? Se oli tässä. 509 00:35:44,645 --> 00:35:45,854 Saimme jopa mustan... 510 00:35:47,147 --> 00:35:48,690 Kaikella kunnioituksella, 511 00:35:48,774 --> 00:35:50,901 en tiedä, mistä tämä tyttö puhuu. 512 00:35:52,569 --> 00:35:55,447 Haluatteko nähdä jotain? Voinko näyttää jotain? 513 00:35:55,531 --> 00:35:57,908 Ei. Anteeksi, että vaivasimme. 514 00:36:02,162 --> 00:36:04,498 Kun olette valmis, jutellaan ulkona. 515 00:36:12,005 --> 00:36:13,131 Trip, odota. Minä... 516 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Ei. 517 00:36:14,967 --> 00:36:17,636 Riittää. Olen valmis täällä. 518 00:36:17,719 --> 00:36:21,765 Kaikki käskevät pysyä kaukana teistä, sanovat, että aiheutatte ongelmia. 519 00:36:24,309 --> 00:36:26,520 Olen riittävän tyhmä, etten kuuntele. 520 00:36:34,152 --> 00:36:36,864 Puhun hänen kanssaan. Selvitän asian. 521 00:36:46,415 --> 00:36:47,499 Sinulla on se. 522 00:36:48,292 --> 00:36:50,544 Mikä? -Reppuni. 523 00:37:07,644 --> 00:37:08,645 Ai, hei. 524 00:37:10,022 --> 00:37:11,148 Hei. Mitä nyt? 525 00:37:12,107 --> 00:37:13,358 Kaikki hyvin? 526 00:37:15,819 --> 00:37:17,696 Käyn katsomassa ukkia. 527 00:37:17,779 --> 00:37:19,323 Hyvä idea. Kiitti, Scout. 528 00:37:24,244 --> 00:37:25,287 Mitä tapahtui? 529 00:37:25,370 --> 00:37:28,415 Niin. Ei. Tietenkin. 530 00:37:29,458 --> 00:37:33,337 Ethan saa yöpyä täällä, jos tarvitaan. 531 00:37:33,420 --> 00:37:35,797 Vanhempani selvittelevät huoltajuutta. 532 00:37:36,423 --> 00:37:39,259 Tai palaavat yhteen taas. Minä... En tiedä. 533 00:37:39,968 --> 00:37:42,638 Tiedän vain, että he riitelevät aina. 534 00:37:42,721 --> 00:37:45,182 Asuminen heidän kanssaan nyt on... 535 00:37:45,265 --> 00:37:47,601 Varsinkin, kun yrität tehdä läksyjä. 536 00:37:47,684 --> 00:37:50,354 Se on mahdotonta. -Kiva, että tulit. 537 00:37:52,731 --> 00:37:53,815 Hei. 538 00:37:53,899 --> 00:37:57,611 Sanoin äidillesi, että saat yöpyä täällä tänään. 539 00:37:57,694 --> 00:38:00,072 Eri huoneessa tietenkin. 540 00:38:00,822 --> 00:38:01,823 Aivan. 541 00:38:01,907 --> 00:38:04,868 Hienoa. Niin. Kuule, avioliitto on... 542 00:38:04,952 --> 00:38:06,537 Se on todella rankkaa. 543 00:38:06,620 --> 00:38:08,789 Vanhempasi yrittävät parhaansa. 544 00:38:09,540 --> 00:38:12,125 Heidän parhaansa näyttää - 545 00:38:12,751 --> 00:38:15,170 vaativan paljon huutamista toisilleen. 546 00:38:16,505 --> 00:38:19,800 Kiitos, että saan yöpyä. Ihan totta. -Eipä kestä. 547 00:38:19,883 --> 00:38:21,969 Niin, totta kai. 548 00:38:22,052 --> 00:38:25,097 Kuule, vain yhden yön. 549 00:38:25,931 --> 00:38:29,393 Aivan. -Niin, ja nukut täällä alhaalla. 550 00:38:29,476 --> 00:38:30,561 Aivan. 551 00:38:31,103 --> 00:38:34,314 Niin, ja nuo portaat narisevat paljon, 552 00:38:34,398 --> 00:38:35,566 joten... -Isä. 553 00:38:36,483 --> 00:38:37,568 Ymmärräthän? 554 00:38:37,651 --> 00:38:40,362 Aivan. Kyllä. -Niin. Aivan. Sinä ymmärrät. 555 00:38:40,445 --> 00:38:43,031 Niin. Kiitos, hra Lisko. 556 00:38:48,912 --> 00:38:50,581 Lähdemmekö lomalle? 557 00:38:51,623 --> 00:38:52,875 Emme, ukki. 558 00:38:53,542 --> 00:38:56,211 Samin isä lensi koneella, enkä tiedä, minne. 559 00:38:59,089 --> 00:39:02,009 Mitä hän palasi katsomaan ja kuvaamaan? 560 00:39:04,303 --> 00:39:06,346 Mitä hän näki ennen onnettomuutta? 561 00:39:12,144 --> 00:39:13,478 Hei, Scout. 562 00:39:13,562 --> 00:39:16,398 Halusin vain nähdä, haluatko puhua. 563 00:39:17,649 --> 00:39:18,817 Puhua mistä? 564 00:39:18,901 --> 00:39:21,653 Siitä, mitä Tripin kanssa tapahtui - 565 00:39:21,737 --> 00:39:24,072 ja mitä hän sanoi sinulle. 566 00:39:25,490 --> 00:39:26,491 Ai, siitä. 567 00:39:28,243 --> 00:39:31,121 Niin. Siitä. 568 00:39:32,164 --> 00:39:34,166 Se oli rankkaa. 569 00:39:34,791 --> 00:39:36,710 Haluan varmistaa, että olet kunnossa. 570 00:39:36,793 --> 00:39:38,587 Olen minä. 571 00:39:39,213 --> 00:39:40,797 Hän on pelkkä lähde. 572 00:39:44,343 --> 00:39:46,386 Nyt täytyy keskittyä tähän. 573 00:39:47,638 --> 00:39:50,891 Selvä. Halusin vain nähdä, oletko... 574 00:39:50,974 --> 00:39:52,100 Koordinaatit. 575 00:39:52,935 --> 00:39:54,811 Nämä ovat reittipisteitä. 576 00:39:54,895 --> 00:39:57,356 Pituus- ja leveysaste. 577 00:39:57,439 --> 00:40:02,110 Ne näyttävät, mihin kone meni lennolla. Tässä. Katso. 578 00:40:02,903 --> 00:40:06,323 Hän lähti täältä. Mikä on ensimmäinen koordinaatti? 579 00:40:07,533 --> 00:40:10,536 48 astetta, 11 minuuttia - 580 00:40:10,619 --> 00:40:15,207 ja 27,1 sekuntia pohjoista. 581 00:40:15,290 --> 00:40:18,544 Selvä. Ja mikä toinen on? 582 00:40:18,627 --> 00:40:21,505 122 astetta... -No niin. 583 00:40:21,588 --> 00:40:26,218 ...37 minuuttia ja 36,5 sekuntia läntistä. 584 00:40:26,301 --> 00:40:29,930 Hän lähti täältä. 585 00:40:30,013 --> 00:40:32,516 Hän matkasi tähän suuntaan. 586 00:40:33,433 --> 00:40:34,726 No niin. 587 00:40:39,106 --> 00:40:40,482 SARATOGAN VUORET 588 00:40:40,566 --> 00:40:42,276 Ja tuo on... 589 00:40:42,818 --> 00:40:43,819 Mutta... 590 00:40:44,862 --> 00:40:48,198 Tuo oli varmaan viimeinen paikka ennen paluuta. 591 00:40:49,157 --> 00:40:53,078 Siellä hän näki jotain. -Koneen täytyy olla tässä. 592 00:40:57,791 --> 00:40:59,668 Mutta siellä ei ole mitään. 593 00:41:00,878 --> 00:41:02,254 Hetki. Mikä tuo on? 594 00:41:03,297 --> 00:41:04,506 Näyttää saarelta. 595 00:41:08,051 --> 00:41:10,387 Sinne hän varmaan meni. 596 00:41:10,470 --> 00:41:12,139 Niin, mutta mitä hän näki? 597 00:41:13,473 --> 00:41:16,101 Mitä ihmettä siellä voisi olla? 598 00:41:18,770 --> 00:41:20,230 Siitä pitää ottaa selvää. 599 00:42:41,562 --> 00:42:43,564 NUOREN TUTKIVAN TOIMITTAJAN HILDE LYSIAKIN RAPORTOINNIN INSPIROIMA 600 00:43:50,547 --> 00:43:52,549 Tekstitys: Jari Vikström