1 00:00:23,065 --> 00:00:25,067 ¿Podemos descansar? 2 00:00:25,150 --> 00:00:26,944 Viva, viva la libertad. 3 00:00:28,862 --> 00:00:30,781 ¿Creéis que nos ha seguido? 4 00:00:30,864 --> 00:00:35,077 Creo que no nos han visto meternos en el montaplatos ni salir de la mansión. 5 00:00:35,160 --> 00:00:37,079 Me parece que no soy agorafóbico. 6 00:00:37,162 --> 00:00:39,373 ¿Es raro que me desilusione? 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,208 Chicos, nos hemos dejado las mochilas. 8 00:00:41,291 --> 00:00:43,168 ¿Qué vamos a hacer con esto? 9 00:00:44,127 --> 00:00:46,046 Sé con quién podemos hablar. 10 00:00:59,768 --> 00:01:01,270 Ay, madre. 11 00:01:02,271 --> 00:01:03,814 ¿Qué ha pasado esta vez? 12 00:01:05,440 --> 00:01:06,775 Es un viejo registro de vuelo. 13 00:01:06,859 --> 00:01:09,403 Necesitamos que nos ayudes a saber qué contiene. 14 00:01:10,654 --> 00:01:12,656 Por favor. Es urgente. 15 00:01:18,829 --> 00:01:19,913 Dámelo. 16 00:01:22,666 --> 00:01:23,709 ¿De dónde lo habéis sacado? 17 00:01:24,501 --> 00:01:26,128 Tenemos mucha iniciativa. 18 00:01:27,588 --> 00:01:29,006 No vais a decírmelo, ¿eh? 19 00:01:29,590 --> 00:01:32,926 Oiga, creemos que alguien trata de ocultar un accidente aéreo. 20 00:01:34,970 --> 00:01:36,972 ¿Puedes ayudarnos extraoficialmente? 21 00:01:39,099 --> 00:01:40,100 Por favor. 22 00:01:42,769 --> 00:01:45,272 Vale, mi padre tiene una amiga en Seguridad Aérea. 23 00:01:46,064 --> 00:01:48,609 Pero no comentéis nada de esto por ahora. 24 00:01:49,443 --> 00:01:52,070 Y si resultase que en todo este asunto hay algo raro, 25 00:01:52,946 --> 00:01:55,157 me diréis dónde estaba, ¿de acuerdo? 26 00:02:05,667 --> 00:02:08,461 Papá. Papá... No te vas a creer lo que... 27 00:02:08,544 --> 00:02:11,381 Baja, baja, baja el tono un poco, ¿quieres? 28 00:02:11,465 --> 00:02:14,051 - El abuelo está durmiendo. - Ah. Vale. 29 00:02:14,134 --> 00:02:16,178 Bueno, te cuento, he vuelto a la mansión Woodrift. 30 00:02:16,261 --> 00:02:18,722 Esa con aquella puerta marcada. 31 00:02:18,805 --> 00:02:20,891 Ven, siéntate, que quiero enseñarte una cosa. 32 00:02:22,518 --> 00:02:23,769 Siéntate. 33 00:02:24,686 --> 00:02:26,230 Fíjate en esto. 34 00:02:26,730 --> 00:02:28,398 ¿Ves a estos hombres? 35 00:02:28,482 --> 00:02:30,817 Todos son amigos del abuelo de hace años. 36 00:02:30,901 --> 00:02:33,070 He intentado localizar a algunos de ellos 37 00:02:33,153 --> 00:02:36,365 para que vinieran a visitar a tu abuelo, para animarle un poco. 38 00:02:36,907 --> 00:02:39,117 Pues todos han muerto. Todos. 39 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 Bueno, excepto McKenzie. 40 00:02:45,666 --> 00:02:46,792 ¿Han muerto? 41 00:02:47,668 --> 00:02:49,461 Sí. Todos fallecieron, hija. 42 00:02:52,339 --> 00:02:55,717 Creo que tenías razón con lo del abuelo. En serio. 43 00:02:55,801 --> 00:02:58,679 Todos estos hombres enfermaron demasiado jóvenes. 44 00:02:59,179 --> 00:03:01,473 Y no creo que sea una coincidencia. 45 00:03:01,557 --> 00:03:04,977 ¿Sabes? No puedo dejar de pensar que algo tuvo que pasar. 46 00:03:05,060 --> 00:03:09,189 Algo pasó en este pueblo que les afectó. Incluso hasta llegar a matarlos. 47 00:03:10,482 --> 00:03:13,569 Sí, hay para un artículo. Creo que debes investigarlo. 48 00:03:14,695 --> 00:03:16,238 Quizá eso ayude al abuelo. 49 00:03:17,489 --> 00:03:18,490 Lo haré. 50 00:03:19,491 --> 00:03:20,701 Lo voy a solucionar. 51 00:03:24,079 --> 00:03:25,414 Sé que puedo. 52 00:03:30,502 --> 00:03:31,670 Espera. Espera, espera. 53 00:03:32,296 --> 00:03:34,381 ¿Qué...? ¿Qué ibas a decirme al llegar? 54 00:03:36,758 --> 00:03:39,803 Sí. Donny, Spoon y yo volvimos a la mansión 55 00:03:39,887 --> 00:03:41,597 y bajamos al sótano en montaplatos. 56 00:03:41,680 --> 00:03:44,266 Allí dentro había una avioneta y hemos rescatado la caja negra, 57 00:03:44,349 --> 00:03:47,936 pero casi nos pillan... y perdí mi mochila. 58 00:03:51,857 --> 00:03:53,901 Espera un momento... ¿Qué? 59 00:04:01,825 --> 00:04:04,036 USAF AVIADORES YAKAMA 60 00:04:04,119 --> 00:04:06,496 NIVEL 3 ACCESO ESPECIAL 61 00:04:07,664 --> 00:04:09,166 REGISTRO DE VUELO NO ABRIR 62 00:04:09,249 --> 00:04:12,461 No ha terminado. ¿Quién más? 63 00:04:13,921 --> 00:04:17,966 LAS CRÓNICAS DE HILDE LISKO 64 00:04:18,050 --> 00:04:20,177 IZZY 14 - IZZY NAVIDAD IZZY 13 AÑOS 65 00:04:23,597 --> 00:04:26,600 Aún no me creo que estés aquí. ¿De verdad eres tú? 66 00:04:26,934 --> 00:04:29,937 Corre, dime algo que solo sepa el auténtico Ethan. 67 00:04:32,397 --> 00:04:36,985 Una vez te enseñé un vídeo de un gato que te hizo reír tanto que te ahogabas, 68 00:04:37,069 --> 00:04:39,821 y estuviste llorando de la risa durante media hora. 69 00:04:39,905 --> 00:04:41,990 Fue superembarazoso para ti. 70 00:04:47,704 --> 00:04:49,623 ¿Y se te hace raro haber vuelto? 71 00:04:50,666 --> 00:04:53,085 Un poco. Pero estoy feliz. 72 00:04:53,168 --> 00:04:56,630 Excepto por que las cosas no van bien entre mis padres. 73 00:04:56,713 --> 00:04:58,465 Ya... Lo siento. 74 00:04:58,549 --> 00:05:01,385 Tranquila, yo estoy feliz de estar contigo. 75 00:05:07,474 --> 00:05:11,645 Vale. Vale. Avísame si recuperan algo del registro de vuelo. 76 00:05:12,437 --> 00:05:14,189 Sí... Bueno. 77 00:05:15,649 --> 00:05:17,067 Y gracias, papá. 78 00:05:19,027 --> 00:05:20,195 De verdad. 79 00:05:25,742 --> 00:05:29,162 Para ser policía se te da fatal vigilar a la gente. 80 00:05:32,791 --> 00:05:33,792 Lo siento. 81 00:05:36,086 --> 00:05:38,964 Y siento haberme puesto tan nervioso. 82 00:05:40,716 --> 00:05:44,469 Llegaste a la conclusión más negativa que podías enseguida, Frank. 83 00:05:44,553 --> 00:05:46,471 Nunca te engañaría con otro. 84 00:05:46,555 --> 00:05:49,349 Ya, pero te marcharías de Erie Harbor sin haberlo hablado conmigo. 85 00:05:50,392 --> 00:05:53,645 - Lo habría hablado contigo. - ¿Y qué habrías dicho? 86 00:05:53,729 --> 00:05:56,648 ¿Por un buen puesto? Que sí. 87 00:05:58,901 --> 00:05:59,902 Bien. 88 00:06:01,403 --> 00:06:04,239 Oye, si tienes algo que decir... ¡Frank! 89 00:06:04,323 --> 00:06:06,200 - Dime lo que sientes. - ¿Lo que siento? 90 00:06:06,283 --> 00:06:10,245 Siento que ojalá no hubiese llevado encima un anillo todo este tiempo, 91 00:06:10,829 --> 00:06:13,040 esperando el momento de proponerte matrimonio. 92 00:06:13,707 --> 00:06:14,708 ¿Qué? 93 00:06:16,460 --> 00:06:17,419 Frank. 94 00:06:18,795 --> 00:06:20,756 Espera, no te... 95 00:06:20,839 --> 00:06:24,134 ¿Vas a largarte? ¿En serio te largas? 96 00:06:32,267 --> 00:06:33,852 ¿Cómo va lo de su informe? 97 00:06:34,645 --> 00:06:37,397 ¿Podemos darle acceso a algo más que necesite? 98 00:06:37,940 --> 00:06:40,025 En realidad ya casi he terminado. 99 00:06:41,610 --> 00:06:46,573 Sin embargo, me temo que no van a gustarle ciertas conclusiones que he sacado. 100 00:06:49,409 --> 00:06:51,828 Creo que hemos hecho progresos aquí. 101 00:06:51,912 --> 00:06:55,249 La cosa va despacio, pero todo es más lento en los pueblos pequeños. 102 00:06:55,832 --> 00:06:58,126 Hizo bien al despedir a esos agentes. 103 00:06:58,710 --> 00:07:01,046 Me pareció importante dar ejemplo. 104 00:07:01,129 --> 00:07:04,007 Ya, no se pueden tolerar esas conductas racistas. 105 00:07:04,091 --> 00:07:06,385 Ni en los pueblos pequeños, como usted dice. 106 00:07:09,805 --> 00:07:14,893 Pero todo lo que ha sucedido denota una falta de respeto hacia su mandato 107 00:07:14,977 --> 00:07:18,605 que posiblemente vaya más allá de eso y de todo. 108 00:07:19,106 --> 00:07:22,526 - El racismo es un gran problema. - No se lo tome a mal, 109 00:07:22,609 --> 00:07:25,487 pero quizá no estén preparados para que esté usted aquí. 110 00:07:26,280 --> 00:07:27,489 ¿Le hace gracia? 111 00:07:27,573 --> 00:07:31,535 Lo siento, es que creía que íbamos a seguir usando lenguaje en clave. 112 00:07:32,369 --> 00:07:34,580 Hace bien su trabajo, intentaba ayudarla. 113 00:07:34,663 --> 00:07:36,081 ¿A que dimita? 114 00:07:38,166 --> 00:07:39,835 Mire, no lleva aquí lo suficiente... 115 00:07:41,795 --> 00:07:43,338 ...para saber que no haría eso. 116 00:07:57,394 --> 00:07:59,563 Tiene que haber un vínculo entre estos hombres. 117 00:07:59,646 --> 00:08:01,190 Algo que los hiciera enfermar. 118 00:08:01,273 --> 00:08:03,567 ¿Todos tocaron esa foto? 119 00:08:03,650 --> 00:08:07,237 No sé, igual habría que desinfectarla por si acaso. 120 00:08:07,321 --> 00:08:12,117 Tenemos que elegir tres nombres e investigaremos sus vidas a fondo, 121 00:08:12,201 --> 00:08:14,286 a ver cuál es el dato que nos falta. 122 00:08:17,331 --> 00:08:19,958 ¿Qué pasa, alguien te ha robado todo tu ropero? 123 00:08:20,042 --> 00:08:21,043 ¿Qué? 124 00:08:23,212 --> 00:08:25,506 A veces no estoy de humor y ya está. 125 00:08:33,554 --> 00:08:36,140 - Hola, ¿qué tal? - Hola, empecé a leer esto ayer 126 00:08:36,225 --> 00:08:38,352 y ya casi voy por la mitad. Es muy bueno. 127 00:08:38,434 --> 00:08:40,312 ¡Ah, sí! Pues cuando te lo acabes, 128 00:08:40,395 --> 00:08:43,649 podríamos leer Orgullo y prejuicio juntas e imitar cómo hablaban antes. 129 00:08:44,316 --> 00:08:48,195 "Permítame que le diga que la amo y la admiro apasionadamente". 130 00:08:49,988 --> 00:08:51,114 ¿Qué? 131 00:08:51,990 --> 00:08:53,784 Lo decía el Sr. Darcy. 132 00:08:53,867 --> 00:08:56,119 ¿Es uno de los nuevos profes de Historia? 133 00:08:58,121 --> 00:09:00,082 Bueno. Adiós. 134 00:09:02,251 --> 00:09:05,003 Espera. ¿Luego estás libre? 135 00:09:05,087 --> 00:09:07,464 Lo digo por si te apetece ver una película. 136 00:09:07,548 --> 00:09:08,549 Da igual. 137 00:09:09,299 --> 00:09:10,342 Vale. 138 00:09:32,281 --> 00:09:35,033 Estoy buscando más cosas sobre el abuelo y sus amigos, 139 00:09:35,117 --> 00:09:37,578 pero siento como si no avanzara nunca. 140 00:09:42,583 --> 00:09:44,376 Papá, ¿tú has descubierto algo nuevo? 141 00:09:45,919 --> 00:09:46,962 No, nada. 142 00:09:47,671 --> 00:09:50,340 Pero estoy esperando a que me respondan algunas personas. 143 00:10:04,354 --> 00:10:05,939 He notado que tiembla más. 144 00:10:06,607 --> 00:10:07,608 Yo también. 145 00:10:13,530 --> 00:10:14,865 Me refería a Walter. 146 00:10:19,411 --> 00:10:23,081 ¡Eh, chicas! ¿Le decís a la directora que leí su mensaje 147 00:10:23,165 --> 00:10:25,584 y que luego volveré a hablar con ella? 148 00:10:25,667 --> 00:10:29,004 Mamá, envíale un mensaje de texto. ¿Por qué no le envías uno 149 00:10:29,087 --> 00:10:31,006 para que no tengamos que ir a la otra punta de la Tierra 150 00:10:31,089 --> 00:10:34,635 para decírselo a la Srta. Collins y luego volver? 151 00:10:35,135 --> 00:10:37,804 Perdón por preferir el contacto humano real. 152 00:10:42,226 --> 00:10:43,852 ¿Estás bien, Iz? 153 00:10:43,936 --> 00:10:46,396 Haces eso solo cuando estás nerviosa. 154 00:10:46,480 --> 00:10:48,732 ¿El qué? Sí, estoy bien. 155 00:10:48,815 --> 00:10:50,359 En serio, no estoy nerviosa. 156 00:10:52,694 --> 00:10:54,279 Creo que voy a vomitar. 157 00:10:54,363 --> 00:10:58,408 Creía que ahora Emma y yo éramos amigas, pero la noto muy rara últimamente. 158 00:10:58,492 --> 00:11:00,285 No sé, ¿crees que le gustas? 159 00:11:00,744 --> 00:11:02,246 No lo creo. 160 00:11:02,329 --> 00:11:04,957 Entonces, ¿no le notas que le molas ni nada? 161 00:11:05,040 --> 00:11:06,834 ¿Cómo voy a saber si le molo? 162 00:11:07,835 --> 00:11:10,337 ¿Por qué piensas que está enfadada contigo? 163 00:11:10,420 --> 00:11:12,130 Por nada, pero es como que se contradice. 164 00:11:12,214 --> 00:11:15,467 En plan que de repente me habla y de repente me ignora. 165 00:11:15,551 --> 00:11:17,886 - Entonces, ¿sí que habla contigo? - No. 166 00:11:17,970 --> 00:11:20,097 No te estoy hablando de eso, Ethan. 167 00:11:20,180 --> 00:11:22,975 No es... No es lo que dice, sino cómo lo dice. 168 00:11:23,433 --> 00:11:25,227 - Vale. - No te burles de mí. 169 00:11:25,310 --> 00:11:27,813 No lo hago. Lo que me pregunto es si tal vez... 170 00:11:27,896 --> 00:11:30,399 ...es posible que te lo estés imaginando, nada más, 171 00:11:30,482 --> 00:11:33,944 que te estés poniendo en lo peor. Algunas veces lo haces. 172 00:11:34,778 --> 00:11:36,196 - Hola. - Hola. 173 00:11:40,742 --> 00:11:42,995 - ¿Ves? - Más o menos... 174 00:11:45,998 --> 00:11:48,041 Qué fuerte, mira el crío este. 175 00:11:48,125 --> 00:11:51,003 No me digas que no has visto nada más ridículo este curso. 176 00:11:51,086 --> 00:11:52,963 Se pone orejeras, chaval. 177 00:11:53,046 --> 00:11:55,174 Ya. Con eso te lo digo todo, vámonos. 178 00:11:56,341 --> 00:11:57,634 Vámonos. 179 00:11:57,718 --> 00:12:00,512 - De la sección de chicas. - Como sus pendientes. 180 00:12:00,596 --> 00:12:01,680 ¿Estás bien? 181 00:12:03,932 --> 00:12:05,017 Como siempre. 182 00:12:05,100 --> 00:12:08,562 Si esto fuese una entrevista, diría que la fuente parece estar mintiendo. 183 00:12:08,645 --> 00:12:11,064 No todo en la vida son las Crónicas de la hora mágica 184 00:12:11,148 --> 00:12:13,567 - ni el periodismo, ¿sabes? - Spoon, espera. 185 00:12:15,986 --> 00:12:18,989 Sabes que puedes hablar conmigo, ¿no? En secreto. 186 00:12:20,699 --> 00:12:22,117 Hola, camaradas. 187 00:12:22,201 --> 00:12:24,828 - Os veo más tarde. - ¿Qué pasa? 188 00:12:24,912 --> 00:12:26,413 ¿Es porque he dicho "camaradas"? 189 00:12:32,044 --> 00:12:34,838 Me parece que uno de los mayores se ha metido con Spoon. 190 00:12:34,922 --> 00:12:38,842 Quiero su nombre y su dirección. Le voy a escribir con los puntos sobre las íes. 191 00:12:42,262 --> 00:12:46,225 No encuentro nada sobre Bob y Theo, y muy pocos artículos sobre Kenny. 192 00:12:46,308 --> 00:12:48,852 Es como si nunca hubiesen aparecido en internet. 193 00:12:48,936 --> 00:12:50,979 Vale, a ver, empecemos por lo básico. 194 00:12:52,147 --> 00:12:55,609 Me he dado cuenta de que apenas sé nada sobre mi propio abuelo. 195 00:12:56,818 --> 00:13:00,405 La gente es compleja, Hilde. Y contiene multitudes. 196 00:13:00,906 --> 00:13:02,908 Eso decían en un documental. 197 00:13:03,951 --> 00:13:05,077 Ya me entiendes. 198 00:13:06,828 --> 00:13:10,123 Exacto. Por eso empezaremos con él. 199 00:13:10,958 --> 00:13:15,546 Sylvester Lisko. Hay que revisar todo lo que podamos encontrar sobre él. 200 00:13:16,255 --> 00:13:19,967 Y así a lo mejor damos con la pieza que falta donde no esperábamos. 201 00:13:21,051 --> 00:13:22,427 INSTITUTO ERIE HARBOR CLASE DEL 68 202 00:13:41,196 --> 00:13:42,447 ABUELO 203 00:14:02,926 --> 00:14:05,012 Lee esto. A lo mejor es una pista. 204 00:14:09,725 --> 00:14:11,393 Empleados de Strata Tech colaboran con el cuerpo de bomberos 205 00:14:12,311 --> 00:14:14,271 ¿Mi abuelo trabajó en Strata? 206 00:14:20,736 --> 00:14:24,031 Quería descubrir qué tenía en común el abuelo con sus amigos pescadores 207 00:14:24,114 --> 00:14:26,742 que los hiciera enfermar, pero he encontrado mucho más. 208 00:14:26,825 --> 00:14:29,870 - ¿Sí? - Vaya, ya nos hemos dado cuenta. 209 00:14:29,953 --> 00:14:32,372 ¿Sabíais que el abuelo fue bombero voluntario? 210 00:14:32,456 --> 00:14:36,084 No. No, yo no sabía nada, no, él nunca me habló de eso. 211 00:14:36,168 --> 00:14:39,254 ¿Y sabíais que además lideró el equipo de sóftbol de Erie Harbor 212 00:14:39,338 --> 00:14:40,839 durante seis temporadas consecutivas? 213 00:14:40,923 --> 00:14:42,966 Era primera base. 214 00:14:43,967 --> 00:14:45,177 Era increíble, Matt. 215 00:14:45,260 --> 00:14:48,889 Sí. Desde luego. Ya lo creo. 216 00:14:49,890 --> 00:14:51,767 Hay tanto de él que no... 217 00:14:52,601 --> 00:14:55,604 Es que él... no contaba nada. 218 00:14:55,687 --> 00:14:59,858 Entonces lo que se me ocurre es que lo traigamos aquí y le enseñemos esto, 219 00:14:59,942 --> 00:15:02,444 a ver si logramos que le venga a la memoria 220 00:15:02,528 --> 00:15:04,446 algo de cuando trabajó en Strata. 221 00:15:05,739 --> 00:15:07,699 Creo que es la pieza que falta. 222 00:15:08,700 --> 00:15:09,910 Hilde, yo no sé si eso... 223 00:15:09,993 --> 00:15:13,956 Cielo, esto es maravilloso. 224 00:15:14,706 --> 00:15:16,333 Es algo muy bonito. 225 00:15:17,376 --> 00:15:24,174 Lo que pasa es... que sabes que tu abuelo algunas veces... 226 00:15:24,258 --> 00:15:28,303 ...termina por frustrarse y malhumorarse si no recuerda las cosas, ¿verdad? 227 00:15:28,387 --> 00:15:29,763 - Cierto. - Sí. 228 00:15:29,847 --> 00:15:34,518 Sí, verás, esto es un homenaje de lo más hermoso hacia su vida, hija. 229 00:15:36,728 --> 00:15:39,731 Pero no sé, a lo mejor, si le llegas con todo a la vez, 230 00:15:40,524 --> 00:15:42,734 no consigas el resultado esperado. 231 00:15:42,818 --> 00:15:44,736 Pero hay que intentarlo. 232 00:15:44,820 --> 00:15:47,489 Estoy dispuesta a ayudarle, y se nos acaba el tiempo. 233 00:15:47,573 --> 00:15:52,411 Está bien, entonces tal vez podamos mostrárselo como un recuerdo agradable. 234 00:15:52,494 --> 00:15:55,372 - Vale, sí, pero sin presionarle. - Sí. Eso es. 235 00:15:55,998 --> 00:15:59,126 La cuestión es que no le demos falsas esperanzas. 236 00:16:00,627 --> 00:16:03,255 Lo digo por si no le podemos ayudar. 237 00:16:04,464 --> 00:16:06,466 ¿Por qué ponéis tantas trabas? 238 00:16:07,134 --> 00:16:08,594 ¿Por qué no queréis ayudarme? 239 00:16:08,677 --> 00:16:11,305 - Cariño... - Hilde, no lo decimos por eso. 240 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 ¿Estás bien? 241 00:16:47,299 --> 00:16:50,302 Lo que pasa es que sé que lo puedo solucionar. 242 00:16:50,385 --> 00:16:54,139 Sé que le puedo ayudar, pero ellos no me dejan hacerlo. 243 00:16:59,144 --> 00:17:03,023 ¿Sabes? Un día una empollona alucinante me dijo algo 244 00:17:03,106 --> 00:17:06,734 por si alguna vez tenía miedo. 245 00:17:06,818 --> 00:17:09,530 Me dijo que cuando ella siente que no puede con algo, 246 00:17:10,864 --> 00:17:12,074 ¿sabes lo que hace? 247 00:17:13,032 --> 00:17:14,992 ¿Concentrarse en el trabajo? 248 00:17:15,702 --> 00:17:16,912 Sí. 249 00:17:18,247 --> 00:17:21,834 Te encanta ser periodista porque nadie te ha regalado nada. 250 00:17:23,627 --> 00:17:26,630 Así que no pueden quitártelo. Ni siquiera mamá o papá. 251 00:17:29,383 --> 00:17:30,384 Ánimo. 252 00:17:34,638 --> 00:17:35,806 ¡Hilde! 253 00:17:35,889 --> 00:17:37,808 Hilde, ¿puedes bajar un momento? 254 00:17:57,160 --> 00:17:58,412 ¿Qué haces tú aquí? 255 00:17:59,246 --> 00:18:02,040 La amiga de mi padre en Seguridad Aérea ha contestado. 256 00:18:03,208 --> 00:18:05,544 Ha revisado la caja negra que me enviaste. 257 00:18:06,753 --> 00:18:10,007 La cinta magnética original del registro de vuelo estaba dañada, 258 00:18:10,090 --> 00:18:14,970 pero el laboratorio ha recuperado unos audios con calidad. 259 00:18:15,929 --> 00:18:16,930 Es genial. 260 00:18:21,310 --> 00:18:22,561 ¿No es genial? 261 00:18:23,353 --> 00:18:25,981 Hilde, esa avioneta... 262 00:18:28,525 --> 00:18:29,985 ...era la del padre de Sam. 263 00:18:31,695 --> 00:18:35,073 He escuchado la grabación. Son casi todo interferencias. 264 00:18:35,157 --> 00:18:38,035 Nada de cuidado, había cosas que no he entendido. 265 00:18:38,118 --> 00:18:42,289 Pero hay una cosa que tenéis que oír todos. 266 00:18:47,336 --> 00:18:50,214 Solo queremos estar seguros de que estás preparada para oírlo. 267 00:18:50,297 --> 00:18:52,049 No sabemos lo que contiene. 268 00:18:52,132 --> 00:18:56,220 Y además ten en cuenta que podría resultar traumático. 269 00:18:56,303 --> 00:18:58,305 Sam es mi amigo. 270 00:18:58,388 --> 00:19:02,392 Y si ahí hay algo que le pueda ayudar, entonces quiero oírlo. 271 00:19:03,185 --> 00:19:04,186 Está bien. 272 00:19:04,561 --> 00:19:07,356 Está muy bien que te preocupes por tu amigo, 273 00:19:07,439 --> 00:19:09,608 pero nosotros nos preocupamos por ti. 274 00:19:09,691 --> 00:19:13,362 Eso es. Si es demasiado, dilo y ya está, te saco de ahí. 275 00:19:13,445 --> 00:19:15,989 Sin reservas, prométemelo, ¿vale? 276 00:19:16,073 --> 00:19:17,282 Vale. 277 00:19:17,366 --> 00:19:21,328 Y recuerda: las historias más difíciles de investigar 278 00:19:21,411 --> 00:19:23,413 son las que a uno más le afectan. 279 00:19:24,540 --> 00:19:25,541 ¿Vale? 280 00:19:27,209 --> 00:19:28,710 Pues, venga, adelante. 281 00:19:29,336 --> 00:19:30,879 Muy bien. 282 00:19:33,340 --> 00:19:34,508 ¿Preparados? 283 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 Descenso hasta el nivel 2500. 284 00:19:50,148 --> 00:19:52,234 - ¿Ese quién es? - El controlador aéreo. 285 00:19:52,317 --> 00:19:54,152 ¿Todo bien, Hank? 286 00:19:54,236 --> 00:19:55,946 Recibido, Control, desciendo a 2-5. 287 00:19:56,613 --> 00:19:58,699 Torre de Control a Mohawk 89. 288 00:19:58,782 --> 00:20:01,702 Confirmar descenso a nivel de vuelo 2500, cambio. 289 00:20:01,785 --> 00:20:06,623 Sí, confirmado. Rumbo 0-90. Un momento. 290 00:20:07,457 --> 00:20:10,919 Ahí está. Ahí está... Tiene que ser eso. 291 00:20:12,296 --> 00:20:13,630 ¿De qué está hablando? 292 00:20:14,673 --> 00:20:18,635 Aguarde, Control. Voy a dar la vuelta. Necesito verlo más de cerca. 293 00:20:18,719 --> 00:20:19,970 De acuerdo, Mohawk. 294 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 Ahí está. 295 00:20:23,223 --> 00:20:24,641 No puedo creerlo. 296 00:20:25,559 --> 00:20:26,894 Richie tenía razón. 297 00:20:26,977 --> 00:20:28,228 Esperad, ¿qué ha dicho? 298 00:20:28,312 --> 00:20:29,771 - ¿Ha nombrado a Richie? - ¿Cómo? 299 00:20:29,855 --> 00:20:32,232 - Sí. - Esperad. A ver. 300 00:20:32,316 --> 00:20:34,318 ¿Hank Gillis conocía a Richie? ¿Cómo? 301 00:20:34,401 --> 00:20:37,154 Bueno, sí, un poco. Todos éramos amigos de Sam, 302 00:20:37,237 --> 00:20:39,781 pero no sé por qué Hank menciona a Richie en ese contexto. 303 00:20:40,866 --> 00:20:42,492 Bueno, ¿porque le gustaban los aviones? 304 00:20:42,576 --> 00:20:45,287 A todos nos encantaban, éramos críos. 305 00:20:50,209 --> 00:20:51,376 Aguarde, Control. 306 00:20:51,460 --> 00:20:54,046 Estoy preparando la cámara. Tengo que sacar fotos a esto. 307 00:20:54,129 --> 00:20:55,964 Alto, vuelas demasiado bajo. 308 00:20:56,048 --> 00:20:58,258 Es un segundo. Tengo que hacer esta foto. 309 00:20:58,759 --> 00:21:00,135 ¿Qué suena? 310 00:21:00,219 --> 00:21:02,554 Algo va mal. El motor no responde. 311 00:21:02,638 --> 00:21:06,141 - Matt, hay que pararlo. - Mamá, estoy bien. 312 00:21:06,225 --> 00:21:07,684 La cosa va mal. 313 00:21:07,768 --> 00:21:09,853 El motor necesita repostaje, no voy a poder. 314 00:21:09,937 --> 00:21:11,396 Mohawk, repita. 315 00:21:11,480 --> 00:21:15,150 Díganles a mis hijos que los quiero. 316 00:21:43,053 --> 00:21:44,263 Hola. 317 00:21:51,603 --> 00:21:53,438 ¿Te encuentras bien? 318 00:21:55,649 --> 00:21:56,733 Vale. 319 00:22:06,535 --> 00:22:09,663 ¿Qué crees que buscaba el padre de Sam cuando se estrelló su avioneta? 320 00:22:10,455 --> 00:22:14,126 Sí, ¿sería posible extraer datos de ubicación de la caja negra? 321 00:22:14,209 --> 00:22:15,627 Bueno, yo no puedo. 322 00:22:16,253 --> 00:22:18,755 Tal vez alguien con más experiencia podría escuchar el audio 323 00:22:18,839 --> 00:22:21,675 con un mapa de vuelo y haciendo muchos cálculos... 324 00:22:22,217 --> 00:22:25,721 Ya, pero los pilotos deben entregar un plan de vuelo, ¿no? 325 00:22:25,804 --> 00:22:26,805 Un momento. 326 00:22:26,889 --> 00:22:29,224 Aún podría estar en los registros de la avioneta. 327 00:22:29,308 --> 00:22:32,102 Ahí está. Ahí está. Tiene que ser eso. 328 00:22:33,312 --> 00:22:35,981 Estoy preparando la cámara. Tengo que sacarle fotos. 329 00:22:36,064 --> 00:22:38,567 Vio algo. Quería hacer fotos. 330 00:22:40,903 --> 00:22:42,154 ¿"Richie tenía razón"? 331 00:22:42,237 --> 00:22:44,865 Debió decirle al padre de Sam que buscase algo. 332 00:22:44,948 --> 00:22:47,701 Pero ¿sobre qué tendría razón? 333 00:22:48,702 --> 00:22:50,996 ¿Y por qué el padre de Sam hablaba con él? 334 00:22:51,079 --> 00:22:52,789 ¿Erais sus mejores amigos 335 00:22:52,873 --> 00:22:55,417 y no sabíais que se relacionaba con un adulto? 336 00:22:55,918 --> 00:22:56,835 Es muy raro. 337 00:22:56,919 --> 00:22:58,420 Tú te relacionas con adultos. 338 00:22:58,504 --> 00:23:00,464 Son mis fuentes. Es diferente. 339 00:23:00,547 --> 00:23:02,841 ¿Fuentes? Creía que éramos amigos. 340 00:23:03,342 --> 00:23:04,468 No sé yo. 341 00:23:05,010 --> 00:23:08,931 Ya, es que estaban pasando muchas cosas entonces. 342 00:23:09,515 --> 00:23:12,184 No siempre te dabas cuenta cuando eras un crío. 343 00:23:12,267 --> 00:23:13,894 Y además era reservado. 344 00:23:15,229 --> 00:23:17,022 Muy introvertido a veces. 345 00:23:18,148 --> 00:23:20,526 Spoon es así algunas veces. 346 00:23:20,609 --> 00:23:22,402 Pero ¿no es algo que nos pasa... 347 00:23:23,737 --> 00:23:25,322 ...a todos en ocasiones? 348 00:23:27,908 --> 00:23:31,370 Puede ser. O quizá fuera un síntoma de que algo pasaba. 349 00:23:32,162 --> 00:23:34,414 Por Dios, no sé, Richie siempre era así, ¿verdad? 350 00:23:34,498 --> 00:23:36,625 Siempre fue así, incluso antes de que pasase todo. 351 00:23:36,708 --> 00:23:38,502 Sí, Richie era así, es verdad.. 352 00:23:40,838 --> 00:23:43,215 Si un amigo os oculta una cosa como esa, 353 00:23:44,758 --> 00:23:47,386 ¿significa que no quiere ser amigo vuestro? 354 00:23:47,469 --> 00:23:50,931 Oh, no. No, no, claro que no... No. 355 00:23:51,014 --> 00:23:54,351 A veces eso solo significa... 356 00:23:54,434 --> 00:23:56,645 - Bueno, significa... - Que tiene miedo. 357 00:24:00,691 --> 00:24:04,820 No te quiere contar algo por miedo a lo que vayas a decirle. 358 00:24:04,903 --> 00:24:10,033 Sí. Eso es, y por eso tú debes ayudarle. Razón de más para que cuente contigo. 359 00:24:15,455 --> 00:24:17,249 Voy a encontrar ese plan de vuelo. 360 00:24:20,210 --> 00:24:21,920 Sí, no dudo que lo harás. 361 00:24:33,348 --> 00:24:34,433 Hola. 362 00:24:35,142 --> 00:24:36,143 ¿Me puedo sentar? 363 00:24:36,226 --> 00:24:37,227 DISFRUTA DEL SILENCIO 364 00:24:37,311 --> 00:24:40,939 Claro. Aquí no se aceptan reservas, el primero que llega se lo queda. 365 00:24:53,160 --> 00:24:56,496 ¿Estamos bien? Te noto enfadada conmigo. 366 00:24:56,997 --> 00:24:58,165 No lo estoy. 367 00:25:00,417 --> 00:25:01,418 Vale. 368 00:25:03,253 --> 00:25:06,715 No sé, ¿quizá es que no te cae bien Ethan o algo así? 369 00:25:06,798 --> 00:25:11,094 Es que estás como muy rara delante de mí, noto que has dejado de hablarme. 370 00:25:12,346 --> 00:25:15,432 ¿Como ahora? Porque estamos hablando. 371 00:25:17,893 --> 00:25:20,187 Bueno, no, me refiero a... 372 00:25:21,188 --> 00:25:23,857 Me refiero a que es como si ya no fuésemos amigas. 373 00:25:24,441 --> 00:25:28,237 Tía, tranquila. Estamos bien. Somos amigas. 374 00:25:34,535 --> 00:25:36,245 Eh, tu novio te está buscando. 375 00:25:51,635 --> 00:25:54,221 Os voy a pedir que no volváis a hacer eso. 376 00:25:54,304 --> 00:25:56,890 Habla con nosotros. Somos tus amigos. 377 00:25:57,516 --> 00:25:59,476 Últimamente no estás siendo el mismo. 378 00:25:59,560 --> 00:26:03,105 Es que creo que es mejor ser más discreto. 379 00:26:05,107 --> 00:26:07,150 Últimamente, he llegado a la conclusión... 380 00:26:07,234 --> 00:26:10,195 ...de que si consigo pasar más desapercibido... 381 00:26:10,279 --> 00:26:12,781 - Pero te gusta la ropa. - No importa. 382 00:26:12,865 --> 00:26:15,450 Estoy bien. No os preocupéis. 383 00:26:19,580 --> 00:26:21,331 ¿Me dejas tu móvil un segundo? 384 00:26:22,791 --> 00:26:23,792 Gracias. 385 00:26:32,968 --> 00:26:35,220 Hola, Sra. Witherspoon. 386 00:26:35,304 --> 00:26:39,766 ¿Podemos pasar a verla dentro de un rato, cuando Spoon no esté? 387 00:26:47,900 --> 00:26:49,610 - Debí contarte lo del trabajo. - No. 388 00:26:49,693 --> 00:26:52,404 - No, Kim, deja que te... - No, en serio, debí habértelo contado. 389 00:26:52,487 --> 00:26:54,281 Yo no debí haber dicho lo del anillo. 390 00:26:54,364 --> 00:26:57,743 Lo siento. No sabía cómo decírtelo... Me costaba creerlo. 391 00:26:57,826 --> 00:27:00,412 Y no creí que valiera la pena pelear por ello. 392 00:27:00,495 --> 00:27:02,873 Ya, y luego yo me puse a pelear, así que... 393 00:27:14,051 --> 00:27:15,135 Me asusté. 394 00:27:17,137 --> 00:27:18,305 No quiero que te vayas. 395 00:27:20,015 --> 00:27:21,350 No creo que lo haga. 396 00:27:21,433 --> 00:27:24,353 Quedaba muy lejos y no me gustaba ese distrito. 397 00:27:24,436 --> 00:27:25,437 ¿En serio? 398 00:27:29,191 --> 00:27:30,859 ¿De verdad has comprado un anillo? 399 00:27:36,406 --> 00:27:37,407 Sí. 400 00:27:38,033 --> 00:27:40,327 ¿Lo habías llevado encima todo este tiempo? 401 00:27:40,410 --> 00:27:42,913 Creía que solo lo habías dicho por decir, Frank. 402 00:27:42,996 --> 00:27:46,208 No se me da bien ocultar las cosas. Lo habrías encontrado en un segundo. 403 00:27:46,291 --> 00:27:47,459 Mira, es... 404 00:27:50,254 --> 00:27:52,381 Oh, Frank... Es precioso. 405 00:27:52,464 --> 00:27:53,715 - ¿Sí? - Sí. 406 00:27:53,799 --> 00:27:55,676 Pues te queda genial. 407 00:27:57,761 --> 00:27:59,388 ¿Aún quieres casarte conmigo? 408 00:28:01,014 --> 00:28:02,516 Porque yo sí quiero casarme contigo. 409 00:28:07,354 --> 00:28:10,816 - Frank Briggs, ¿me harías el honor...? - ¡No! ¿Qué? ¡No, no, no, no! 410 00:28:10,899 --> 00:28:12,526 No... Dámelo. 411 00:28:12,609 --> 00:28:14,236 Esa es mi frase. 412 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 Kim. 413 00:28:37,384 --> 00:28:38,385 Kimberly. 414 00:28:39,678 --> 00:28:41,889 - ¿Quieres...? - Sí. ¡Sí! 415 00:28:41,972 --> 00:28:45,100 - Sí. - ¿Has dicho que sí? 416 00:28:47,352 --> 00:28:49,938 Sí. ¡Bravo! 417 00:28:50,355 --> 00:28:51,857 Estupendo, genial, el corrillo al completo. 418 00:28:51,940 --> 00:28:55,027 Mi peor pesadilla. ¿Queréis volver al trabajo? 419 00:28:55,110 --> 00:28:56,820 Oh, Frank. 420 00:29:01,491 --> 00:29:02,784 ¡Lo has hecho! 421 00:30:05,138 --> 00:30:06,723 ¿Por qué os habéis vestido así? 422 00:30:07,850 --> 00:30:08,851 Por ti. 423 00:30:08,934 --> 00:30:12,855 Siento deciros que todo lo que lleváis puesto está ultrapasado de moda. 424 00:30:12,938 --> 00:30:14,648 Pero no os sienta mal. 425 00:30:36,587 --> 00:30:38,338 Vamos, chicos, es aquí. 426 00:30:38,422 --> 00:30:41,175 Hay que encontrar información sobre la avioneta del padre de Sam. 427 00:30:43,135 --> 00:30:44,344 Hola. 428 00:30:44,428 --> 00:30:49,349 Estamos haciendo un trabajo para clase sobre aerodinámica y matemáticas. 429 00:30:54,104 --> 00:30:56,773 No tiene que ver con el trabajo, nos vestimos así... 430 00:30:56,857 --> 00:30:58,525 ¿Nos deja revisar sus archivos? 431 00:30:59,776 --> 00:31:00,861 Como queráis. 432 00:31:03,405 --> 00:31:05,365 - Hola, Frank. - Hola. 433 00:31:05,949 --> 00:31:09,411 ¿Qué pasa? ¿Cuál era esa fantástica novedad? 434 00:31:09,494 --> 00:31:10,954 ¿Sacaremos la lancha? 435 00:31:12,581 --> 00:31:14,833 Vuelve a estar operativa otra vez. 436 00:31:14,917 --> 00:31:16,001 - ¿En serio? - Sube. 437 00:31:16,084 --> 00:31:19,087 ¡Vaya! Tío, eres un genio. 438 00:31:19,171 --> 00:31:20,172 Sí. 439 00:31:21,548 --> 00:31:23,550 Totalmente. Tú lo has dicho. 440 00:31:26,386 --> 00:31:27,888 Oye, ¿qué te ocurre? 441 00:31:28,680 --> 00:31:32,601 No sé, es que pareces muy contento. Tú nunca estás tan contento. 442 00:31:33,477 --> 00:31:36,897 Bueno, lo cierto es que... 443 00:31:37,898 --> 00:31:39,900 ...he pedido matrimonio a Kim. 444 00:31:41,026 --> 00:31:43,529 - ¿Qué? - No sé por qué, pero ha dicho que sí. 445 00:31:44,196 --> 00:31:46,573 Pero, hombre, eso es genial. 446 00:31:46,657 --> 00:31:49,826 Tío, en serio. Enhorabuena, Frank. De verdad, felicidades. 447 00:31:50,869 --> 00:31:52,829 - Qué sorpresa. - Sí. 448 00:31:52,913 --> 00:31:54,790 - Deberíamos brindar, ¿no? - Pues sí... 449 00:31:54,873 --> 00:31:57,084 A ver si hay algo que beber. 450 00:31:57,167 --> 00:31:59,628 ¿Sabes dónde? En el armarito, la vieja reserva. 451 00:32:06,301 --> 00:32:08,053 La mitad no son planes de vuelo. 452 00:32:09,638 --> 00:32:11,515 Son recibos de gasolina, mapas... 453 00:32:12,766 --> 00:32:15,310 ¿Y la digitalización, hombre? Hay que modernizarse. 454 00:32:15,853 --> 00:32:19,064 Al menos están organizados por décadas. Casi. 455 00:32:19,147 --> 00:32:21,275 - Nos tiraremos toda la noche. - Esperad. 456 00:32:22,067 --> 00:32:25,863 Aquí dice "octubre de 1987". 457 00:32:25,946 --> 00:32:27,406 Y en este también. 458 00:32:28,532 --> 00:32:31,618 Chicos, es esta. ¡Es la avioneta del padre de Sam! 459 00:32:36,665 --> 00:32:37,749 No es la fecha correcta. 460 00:32:38,417 --> 00:32:42,546 El día del accidente fue el 24 de octubre. Aquí pone 28 de septiembre. 461 00:32:44,464 --> 00:32:46,592 Pero tiene que estar por aquí. 462 00:32:52,556 --> 00:32:53,557 Qué extraño. 463 00:32:55,642 --> 00:32:58,478 - Hizo el mismo vuelo tres veces. - ¿Qué quieres decir? 464 00:32:59,062 --> 00:33:01,857 Aquí indica el recorrido que pensaba hacer aquel día. 465 00:33:02,357 --> 00:33:03,942 Según mi abuelo, esto se entregaba 466 00:33:04,026 --> 00:33:07,196 para que en Control Aéreo supieran quién volaba en todo momento. 467 00:33:07,279 --> 00:33:11,658 El 28 de septiembre, el 5 de octubre y el 12 de octubre, 468 00:33:11,742 --> 00:33:14,870 Hank Gillis realizó el mismo recorrido por las montañas de Saratoga. 469 00:33:14,953 --> 00:33:16,538 Ahí será donde se estrelló. 470 00:33:17,664 --> 00:33:20,709 En la caja negra decía que estaba haciendo fotos. 471 00:33:21,960 --> 00:33:26,882 Así que sabía lo que buscaba porque ya había estado allí. 472 00:33:26,965 --> 00:33:29,009 Entonces, ¿qué era lo que buscaba? 473 00:33:31,512 --> 00:33:34,139 El plan del día del accidente no está. 474 00:33:34,223 --> 00:33:36,266 Habrá otra copia en la avioneta. 475 00:33:38,352 --> 00:33:40,062 Hay que volver a ese sótano. 476 00:33:40,145 --> 00:33:42,523 ¿Qué? Tengo una mancha en la ropa del montaplatos que no sé ni de qué es. 477 00:33:42,606 --> 00:33:44,858 Es demasiado peligroso, con ese tío tan extraño por ahí... 478 00:33:44,942 --> 00:33:47,444 - Y es una tragedia, Hilde.. - ...que no sabemos de quién se trata. 479 00:33:49,238 --> 00:33:52,032 - ¿Es que te has vuelto loca? - Trip, espera hasta que lo veas. 480 00:33:52,115 --> 00:33:55,744 Están escondiendo una avioneta accidentada en el fondo de ese sótano. 481 00:33:56,370 --> 00:33:58,705 A ver, ¿qué estabais haciendo en un sótano? 482 00:33:58,789 --> 00:34:00,499 Espera, es una fiesta, ¿no? 483 00:34:00,582 --> 00:34:03,669 Un periodista puede investigar en un acto público. 484 00:34:04,169 --> 00:34:06,421 Venga, Trip, ¿vas a ayudarnos? 485 00:34:07,464 --> 00:34:08,966 Continuad, estoy observando. 486 00:34:09,675 --> 00:34:13,344 Me encanta la familiaridad con la que se trata todo el mundo aquí. 487 00:34:15,222 --> 00:34:20,018 Tenemos motivos para creer que se trata de la avioneta de Hank Gillis. 488 00:34:20,811 --> 00:34:22,145 Sí. Y si lo es... 489 00:34:23,605 --> 00:34:25,107 Bueno, ya te imaginas lo serio que es. 490 00:34:25,774 --> 00:34:29,194 Sí, sin duda es un gran uso de los recursos policiales. 491 00:34:29,695 --> 00:34:33,407 Seguro que no es una búsqueda inútil. Hay que ir a verlo. 492 00:34:37,744 --> 00:34:41,373 Hilde, ¿seguro que fue lo que viste? 493 00:34:43,292 --> 00:34:44,293 Estoy segura. 494 00:35:18,785 --> 00:35:21,079 Papá, estaba aquí mismo. No... 495 00:35:21,705 --> 00:35:23,540 No puede ser la misma estancia. 496 00:35:29,338 --> 00:35:32,466 Papá, es él. Ese hombre. 497 00:35:33,550 --> 00:35:35,719 Me dicen que hay una emergencia en el archivo, 498 00:35:35,802 --> 00:35:37,513 que requiere actuación inmediata de la policía. 499 00:35:37,596 --> 00:35:39,264 ¿Y usted es...? 500 00:35:39,348 --> 00:35:42,142 Karl Kurz. El jefe de Seguridad de esta propiedad. 501 00:35:42,226 --> 00:35:44,561 ¿Qué ha hecho con el avión? Antes estaba aquí. 502 00:35:44,645 --> 00:35:46,146 Tenemos hasta la caja ne... 503 00:35:47,147 --> 00:35:50,901 Sheriff, con el debido respeto, no sé lo que esta niña está diciendo. 504 00:35:52,569 --> 00:35:55,447 ¿Hay algo que necesiten ver? ¿Algo que pueda enseñarles? 505 00:35:55,531 --> 00:35:57,908 No, no, Sr. Kurz, lamento haberle molestado. 506 00:36:02,162 --> 00:36:04,498 Cuando acabes, hablaremos fuera. 507 00:36:12,005 --> 00:36:13,131 Trip, espera, yo... 508 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 No. 509 00:36:14,967 --> 00:36:17,636 Se acabó. Estoy harta. 510 00:36:17,719 --> 00:36:21,765 Todo el mundo me dice que no me enrede con vosotros, que dais problemas. 511 00:36:24,309 --> 00:36:26,520 Y soy la única imbécil que no ha hecho caso. 512 00:36:33,735 --> 00:36:36,864 Déjame que hable yo con ella, ¿vale? Yo lo aclararé. 513 00:36:46,415 --> 00:36:47,499 Sé que tú la tienes. 514 00:36:48,292 --> 00:36:50,544 - ¿Qué tengo? - Mi mochila. 515 00:37:07,644 --> 00:37:08,645 Ah, hola. 516 00:37:10,022 --> 00:37:11,148 ¿Qué está pasando? 517 00:37:12,107 --> 00:37:13,358 ¿Estáis bien? 518 00:37:15,819 --> 00:37:17,696 Voy a ver qué tal el abuelo. 519 00:37:17,779 --> 00:37:19,323 Sí, buena idea. Gracias, hija. 520 00:37:24,244 --> 00:37:25,287 ¿Qué ha pasado? 521 00:37:25,370 --> 00:37:28,415 No. No, no, por supuesto. 522 00:37:29,458 --> 00:37:33,337 Ethan puede perfectamente pasar aquí toda la noche si es necesario. 523 00:37:33,420 --> 00:37:36,340 Mis padres están decidiendo lo de la custodia. 524 00:37:36,423 --> 00:37:39,259 O volviendo juntos de nuevo. Yo ya no sé. 525 00:37:39,968 --> 00:37:42,638 Solo sé que siempre tienen que estar peleándose 526 00:37:42,721 --> 00:37:45,182 y estar en casa con ellos ahora mismo sería... 527 00:37:45,265 --> 00:37:47,601 Y más cuando tienes que ponerte al día con los deberes. 528 00:37:47,684 --> 00:37:50,354 - Sí, es imposible. - Me alegra que hayas venido. 529 00:37:52,731 --> 00:37:54,107 Hola. 530 00:37:54,191 --> 00:37:57,611 Escucha, le he dicho a tu madre que puedes quedarte aquí esta noche. 531 00:37:57,694 --> 00:38:00,072 En otra habitación, claro está. 532 00:38:00,822 --> 00:38:01,823 Bien. 533 00:38:01,907 --> 00:38:06,537 Verás, Ethan, el matrimonio es... Es algo muy complicado. 534 00:38:06,620 --> 00:38:08,956 Seguro que tus padres lo hacen lo mejor que saben. 535 00:38:09,706 --> 00:38:15,170 Pues lo mejor que saben parece que incluye gritos constantes, ¿no? 536 00:38:16,004 --> 00:38:17,798 En fin, muchas gracias por acogerme. 537 00:38:17,881 --> 00:38:19,800 - De verdad. - De nada. 538 00:38:19,883 --> 00:38:25,097 Por supuesto. Faltaría más. Pero solo una noche. 539 00:38:25,931 --> 00:38:29,393 - Claro. - Ah, y dormirás aquí abajo. 540 00:38:29,476 --> 00:38:30,561 Sí. 541 00:38:31,103 --> 00:38:34,314 Y que sepas que las escaleras crujen bastante, 542 00:38:34,398 --> 00:38:35,566 - o sea, que... - Papá. 543 00:38:36,483 --> 00:38:37,568 Ya me entiendes, ¿no? 544 00:38:37,651 --> 00:38:40,362 - Claro... Sí. - Que bien que lo entiendas. 545 00:38:40,445 --> 00:38:43,031 Sí, bueno... Gracias, Sr. Lisko. 546 00:38:48,787 --> 00:38:50,581 ¿Nos vamos de vacaciones? 547 00:38:51,623 --> 00:38:52,875 No, abuelo. 548 00:38:53,542 --> 00:38:56,211 El padre de Sam cogió el avión y no sé hacia dónde. 549 00:38:59,089 --> 00:39:02,009 ¿Qué querría fotografiar cuando quiso dar la vuelta? 550 00:39:04,303 --> 00:39:06,346 ¿Qué será lo que vio antes de estrellarse? 551 00:39:12,144 --> 00:39:13,478 Hola, pequeña. 552 00:39:13,562 --> 00:39:16,398 Solo venía para ver si necesitabas hablar. 553 00:39:17,649 --> 00:39:18,817 ¿Sobre qué? 554 00:39:18,901 --> 00:39:24,072 Bueno, sobre lo que ha pasado con Trip y lo que te ha dicho hoy. 555 00:39:25,657 --> 00:39:26,491 Eso. 556 00:39:28,243 --> 00:39:31,121 Sí... Sí, eso. 557 00:39:32,164 --> 00:39:34,166 Desde luego se ha pasado, ¿no? 558 00:39:34,791 --> 00:39:36,710 Solo quería saber que estabas bien. 559 00:39:36,793 --> 00:39:38,587 Estoy bien. 560 00:39:39,213 --> 00:39:40,797 Solo es una fuente. 561 00:39:44,343 --> 00:39:46,386 Además, ahora debo concentrarme en esto. 562 00:39:47,638 --> 00:39:50,891 Vale. De acuerdo, yo solo quería comprobar que estabas... 563 00:39:50,974 --> 00:39:52,142 Las coordenadas. 564 00:39:52,935 --> 00:39:54,811 Son puntos de ruta. 565 00:39:54,895 --> 00:39:57,356 Se anotan como longitud y latitud 566 00:39:57,439 --> 00:40:02,110 y muestran por dónde pasó el avión durante el vuelo. Toma. Mira. 567 00:40:02,903 --> 00:40:06,323 Él despegó desde aquí. ¿Cuál es la primera coordenada? 568 00:40:07,574 --> 00:40:08,992 48 grados... 569 00:40:09,368 --> 00:40:11,745 ...11 minutos y... 570 00:40:12,746 --> 00:40:15,207 ...27,1 segundos norte. 571 00:40:15,290 --> 00:40:18,544 Muy bien. ¿Y cuál es la otra? 572 00:40:18,627 --> 00:40:21,505 - Pues son 122 grados... - Vale... 573 00:40:21,588 --> 00:40:26,218 ...37 minutos, 36,6 segundos oeste. 574 00:40:26,844 --> 00:40:29,096 Entonces despegó desde aquí... 575 00:40:30,013 --> 00:40:32,516 ...y viajaba en esta dirección. 576 00:40:33,433 --> 00:40:34,726 Vale. 577 00:40:41,400 --> 00:40:42,276 Vale. 578 00:40:42,860 --> 00:40:43,777 Este... 579 00:40:44,862 --> 00:40:48,198 ...sería el último sitio por donde pasó antes de dar la vuelta. 580 00:40:49,157 --> 00:40:53,787 - Será justo donde vio algo. - El avión debe estar aquí. 581 00:40:57,791 --> 00:41:00,127 Pero si aquí no hay nada, abuelo. 582 00:41:00,711 --> 00:41:02,254 Esperad. ¿Qué es eso? 583 00:41:03,297 --> 00:41:04,506 Parece una isla. 584 00:41:08,051 --> 00:41:10,387 Debe de ser hacia donde se dirigía. 585 00:41:10,470 --> 00:41:12,139 Pero ¿qué fue lo que vio? 586 00:41:13,473 --> 00:41:16,101 ¿Qué cosa podría haber en ese lugar? 587 00:41:18,770 --> 00:41:20,731 Eso debemos averiguar. 588 00:41:20,814 --> 00:41:24,109 MONTAÑAS DE SARATOGA 589 00:42:41,562 --> 00:42:43,480 BASADA EN EL TRABAJO DE LA JOVEN PERIODISTA HILDE LYSIAK 590 00:43:53,634 --> 00:43:56,553 Traducido por Álvaro Méndez