1 00:00:24,107 --> 00:00:26,944 Kunnen we even stoppen? -O, zoete vrijheid. 2 00:00:28,862 --> 00:00:30,781 Zou hij ons zijn gevolgd? 3 00:00:30,864 --> 00:00:35,077 Ze hebben ons vast niet in de etenslift zien gaan of uit het landhuis zien komen. 4 00:00:35,160 --> 00:00:39,373 Ik denk dat ik geen agorafobie heb. Is het raar dat ik teleurgesteld ben? 5 00:00:39,456 --> 00:00:43,168 We hebben onze rugzakken laten liggen. -We doen we hiermee? 6 00:00:44,127 --> 00:00:46,046 Ik weet met wie we kunnen praten. 7 00:00:59,768 --> 00:01:01,270 O jee. 8 00:01:02,271 --> 00:01:03,814 Wat nu weer? 9 00:01:05,440 --> 00:01:09,403 Het is een oude vluchtrecorder, maar jij moet erachter komen wat erop staat. 10 00:01:10,654 --> 00:01:12,656 Alsjeblieft. Het is dringend. 11 00:01:14,491 --> 00:01:15,492 Oké. 12 00:01:18,829 --> 00:01:19,913 Vooruit. 13 00:01:22,624 --> 00:01:26,128 Hoe komen jullie hieraan? -We zijn erg ondernemend. 14 00:01:26,211 --> 00:01:29,006 Jullie gaan het me niet vertellen, zeker? 15 00:01:29,590 --> 00:01:32,926 We denken dat iemand een vliegtuigcrash in de doofpot stopt. 16 00:01:34,928 --> 00:01:36,972 Kun je ons helpen… onofficieel? 17 00:01:39,099 --> 00:01:40,100 Alsjeblieft? 18 00:01:42,769 --> 00:01:45,272 Oké. Mijn pa kent iemand van de transportveiligheidsraad… 19 00:01:46,064 --> 00:01:48,609 …maar hou dit voorlopig stil. 20 00:01:49,443 --> 00:01:52,070 Als er echt iets geks aan de hand blijkt te zijn… 21 00:01:52,946 --> 00:01:55,157 …wil ik weten waar jullie deze gevonden hebben. 22 00:02:05,667 --> 00:02:11,381 Pap. Pap. Pap, je gelooft nooit… -Zachtjes. 23 00:02:11,465 --> 00:02:16,178 Opa probeert te slapen. -Ik ging terug naar het Woodruff-landhuis. 24 00:02:16,261 --> 00:02:18,722 Je weet wel, van die deur met dat enge teken? 25 00:02:18,805 --> 00:02:20,891 Kom zitten. Ik wil je iets laten zien. 26 00:02:22,518 --> 00:02:23,519 Ja, ga zitten. 27 00:02:24,686 --> 00:02:26,647 Oké, moet je kijken. 28 00:02:26,730 --> 00:02:30,817 Zie je deze mannen? Dit zijn opa's vrienden van vroeger. 29 00:02:30,901 --> 00:02:34,947 Ik heb ze proberen op te sporen om ze langs te vragen bij opa… 30 00:02:35,030 --> 00:02:36,573 …en hem op te vrolijken. 31 00:02:37,074 --> 00:02:41,203 Maar ze zijn allemaal dood. Allemaal. Iedereen, behalve Junior. 32 00:02:45,666 --> 00:02:49,461 Dood? -Ja, ze zijn allemaal overleden, schat. 33 00:02:52,339 --> 00:02:55,717 Ik denk dat je gelijk had over opa. Echt. 34 00:02:55,801 --> 00:02:58,679 Deze mannen zijn veel te jong ziek geworden. 35 00:02:59,179 --> 00:03:04,977 Ik denk dat dit geen toeval is. Er moet gewoon iets zijn gebeurd. 36 00:03:05,060 --> 00:03:09,189 Iets in dit stadje heeft iets met ze gedaan, misschien zelfs kwaad gedaan. 37 00:03:10,482 --> 00:03:13,569 Ja, hier zit een verhaal in. Je moet dit uitpluizen. 38 00:03:14,820 --> 00:03:16,238 Misschien helpt het opa wel. 39 00:03:17,489 --> 00:03:20,701 Dat ga ik doen. Ik kan dit oplossen. 40 00:03:24,079 --> 00:03:25,414 Ik weet het zeker. 41 00:03:30,502 --> 00:03:32,254 O, wacht. Wacht, wacht, wacht. 42 00:03:32,337 --> 00:03:34,965 Wat… wat wilde je zeggen toen je binnenkwam? 43 00:03:37,050 --> 00:03:39,803 Ja. Donny, Spoon en ik gingen terug naar het landhuis… 44 00:03:39,887 --> 00:03:41,597 …en namen de etenslift naar de kelder. 45 00:03:41,680 --> 00:03:44,266 Daar lag 'n vliegtuig, dus we namen de zwarte doos mee… 46 00:03:44,349 --> 00:03:47,936 …maar we werden bijna gepakt en toen verloor ik mijn rugzak. 47 00:03:51,857 --> 00:03:53,901 Wacht, wat? 48 00:04:04,119 --> 00:04:06,496 NIVEAU DRIE - SPECIALE TOEGANG 49 00:04:07,664 --> 00:04:09,166 VLUCHTRECORDER - NIET OPENEN 50 00:04:09,249 --> 00:04:12,461 HET IS NOG NIET VOORBIJ - WIE NOG MEER? 51 00:04:18,050 --> 00:04:20,177 IZZY - KERSTMIS IZZY - 13 JAAR EN 4 MAANDEN 52 00:04:23,555 --> 00:04:26,558 Ongelooflijk dat je er bent. Ben jij het wel echt? 53 00:04:27,142 --> 00:04:29,937 Vertel me snel iets wat alleen de echte Ethan weet. 54 00:04:32,397 --> 00:04:34,191 Ik liet je een kattenfilmpje zien… 55 00:04:34,274 --> 00:04:36,985 …waarvan je zo hard moest lachen dat je geen lucht kreeg… 56 00:04:37,069 --> 00:04:39,821 …dus toen heb je 20 minuten aan één stuk gehuild. 57 00:04:39,905 --> 00:04:41,782 Enorm gênant… voor jou. 58 00:04:48,080 --> 00:04:53,085 Is het raar om terug te zijn? -Een beetje, maar het is vooral leuk. 59 00:04:53,168 --> 00:04:56,630 Ik bedoel, het gaat niet goed tussen mam en pap. 60 00:04:56,713 --> 00:04:58,465 Ja, sorry. 61 00:04:58,549 --> 00:05:01,385 Geeft niet. Ik ben gewoon blij dat ik hier met jou zit. 62 00:05:07,474 --> 00:05:11,645 Oké. Laat het me weten als ze iets op die recorder vinden. 63 00:05:15,649 --> 00:05:17,067 En dank je wel, pap. 64 00:05:19,027 --> 00:05:20,195 Ik waardeer het. 65 00:05:25,742 --> 00:05:29,162 Voor een agent ben je echt slecht in het schaduwen van mensen. 66 00:05:32,791 --> 00:05:33,792 Sorry. 67 00:05:36,086 --> 00:05:38,964 En sorry dat ik uit mijn slof schoot. 68 00:05:40,716 --> 00:05:44,469 Je ging meteen van het slechtste uit, Frank. 69 00:05:44,553 --> 00:05:46,471 Ik zou nooit vreemdgaan. 70 00:05:46,555 --> 00:05:49,349 Maar je zou weggaan uit Erie Harbor zonder iets te zeggen. 71 00:05:50,392 --> 00:05:51,810 Ik zou het hebben gezegd. 72 00:05:52,311 --> 00:05:56,648 Wat zou je hebben geantwoord? -Voor de juiste baan? 'Ja.' 73 00:05:58,901 --> 00:05:59,902 Top. 74 00:06:01,403 --> 00:06:02,821 Als je iets te zeggen hebt… 75 00:06:02,905 --> 00:06:06,200 Frank, zeg dan hoe je je voelt. -Hoe ik me voel? 76 00:06:06,283 --> 00:06:10,329 Ik wou dat ik niet al die tijd met een ring had rondgelopen… 77 00:06:10,412 --> 00:06:12,664 …tot het juiste moment om 'n aanzoek te doen. 78 00:06:13,707 --> 00:06:14,708 Wat? 79 00:06:16,543 --> 00:06:17,544 Frank. 80 00:06:18,921 --> 00:06:19,922 Wacht, niet… 81 00:06:20,839 --> 00:06:24,134 Ga je nu serieus weg? Ga je nu echt gewoon… 82 00:06:32,267 --> 00:06:37,397 Hoe gaat het met je rapport? Heb je nog iets anders van ons nodig? 83 00:06:37,940 --> 00:06:40,025 Ik ben eigenlijk bijna klaar… 84 00:06:41,610 --> 00:06:46,573 …maar ik ben bang dat je niet blij bent met sommige conclusies die ik erin zet. 85 00:06:49,409 --> 00:06:51,828 Ik vind dat we vooruitgang boeken. 86 00:06:51,912 --> 00:06:55,249 Het gaat misschien langzaam, maar zo werkt dat in kleine stadjes. 87 00:06:55,832 --> 00:06:58,126 Het was goed dat je de agenten hebt ontslagen. 88 00:06:58,710 --> 00:07:01,046 Ik vond dat ik 'n boodschap moest afgeven. 89 00:07:01,129 --> 00:07:04,007 Er is geen ruimte voor dit soort racistisch gedrag. 90 00:07:04,091 --> 00:07:07,177 Zelfs niet in 'kleine stadjes'. 91 00:07:09,847 --> 00:07:14,893 Maar het feit dat het überhaupt gebeurde, betekent dat je geen gezag hebt… 92 00:07:14,977 --> 00:07:18,605 …dus dat maakt het nog veel ernstiger. 93 00:07:19,106 --> 00:07:22,526 Racisme is behoorlijk ernstig. -Begrijp me niet verkeerd… 94 00:07:22,609 --> 00:07:25,487 …maar misschien zijn ze hier niet klaar voor jou. 95 00:07:26,363 --> 00:07:27,489 Wat is er zo grappig? 96 00:07:27,573 --> 00:07:31,535 Sorry, ik dacht gewoon dat we nooit ter zake zouden komen. 97 00:07:32,369 --> 00:07:34,580 Je bent goed in je werk. Ik wil gewoon helpen. 98 00:07:34,663 --> 00:07:36,081 Me helpen ontslag te nemen? 99 00:07:38,166 --> 00:07:43,338 Je bent hier nog niet lang genoeg om te weten dat ik dat niet doe. 100 00:07:57,394 --> 00:08:01,190 Er moet een verband zijn tussen deze mannen. Iets wat ze ziek maakte. 101 00:08:01,273 --> 00:08:03,567 Hebben ze de foto aangeraakt? 102 00:08:03,650 --> 00:08:07,237 Ik zeg alleen dat we hem voor de zekerheid kunnen ontsmetten. 103 00:08:07,321 --> 00:08:12,117 We moeten ieder drie namen kiezen en ons verdiepen in hun levens… 104 00:08:12,201 --> 00:08:14,286 …om erachter te komen wat het verband is. 105 00:08:17,331 --> 00:08:21,043 Heeft iemand je kleren gestolen of zo? -Wat? 106 00:08:23,212 --> 00:08:25,506 Soms ben ik gewoon niet in de stemming, oké? 107 00:08:33,597 --> 00:08:35,640 Hé. -Ik ben er gister in begonnen… 108 00:08:35,724 --> 00:08:38,352 …en ik ben nu al halverwege. Het is echt goed. 109 00:08:38,434 --> 00:08:40,312 Jee. Als je het uit hebt... 110 00:08:40,395 --> 00:08:43,649 …moeten we samen Pride and Prejudice lezen met zo'n Brits accent. 111 00:08:44,316 --> 00:08:48,195 'Sta mij toe u te vertellen hoe vurig ik u bewonder en van u hou.' 112 00:08:50,113 --> 00:08:51,114 Wat? 113 00:08:51,990 --> 00:08:53,784 Je weet wel, Mr Darcy. 114 00:08:53,867 --> 00:08:56,119 Is hij een van de nieuwe geschiedenisleraren? 115 00:09:02,334 --> 00:09:04,753 Wacht. Heb je straks plannen? 116 00:09:04,837 --> 00:09:07,464 Misschien kunnen we een film kijken of zoiets. 117 00:09:07,548 --> 00:09:08,549 Nee, laat maar. 118 00:09:32,281 --> 00:09:35,033 Ik probeer meer te weten te komen over opa en z'n vrienden… 119 00:09:35,117 --> 00:09:37,578 …maar ik kom geen steek verder. 120 00:09:42,583 --> 00:09:46,962 Pap, heb jij nog iets ontdekt? -Nee, niks. 121 00:09:47,671 --> 00:09:50,340 Nee, maar ze zouden nog iets laten weten. 122 00:10:04,354 --> 00:10:07,608 Ik heb het idee dat hij meer trilt. -Ik ook. 123 00:10:13,530 --> 00:10:14,865 Ik had het over Walter. 124 00:10:19,411 --> 00:10:23,081 Hé, meiden. Zeggen jullie tegen Collins dat ik haar bericht heb gehad… 125 00:10:23,165 --> 00:10:25,584 …en dat ik straks terugkom om met haar te praten? 126 00:10:25,667 --> 00:10:29,004 Mijn god, dat heet sms'en. Waarom sms je haar zelf niet… 127 00:10:29,087 --> 00:10:31,006 …zodat we geen pokkeneind moeten lopen… 128 00:10:31,089 --> 00:10:34,635 …om met directrice Collins te praten en weer helemaal terug moeten? 129 00:10:35,135 --> 00:10:37,804 Sorry dat ik waarde hecht aan menselijk contact. 130 00:10:42,226 --> 00:10:43,852 Gaat het, Iz? 131 00:10:43,936 --> 00:10:46,396 Je doet weer dat ene als je nerveus bent. 132 00:10:46,480 --> 00:10:50,359 Wat bedoel je? Ja, het gaat prima. Ja, echt. Ik ben niet nerveus. 133 00:10:52,653 --> 00:10:54,279 Het voelt alsof ik moet overgeven. 134 00:10:54,363 --> 00:10:58,408 Ik dacht dat Emma en ik nu vriendinnen waren, maar ze doet raar de laatste tijd. 135 00:10:58,492 --> 00:11:02,246 Denk je dat ze je leuk vindt? -Ik denk het niet. 136 00:11:02,329 --> 00:11:06,834 Oké, dus je merkt niks aan haar? -Hoe weet ik of er iets is? 137 00:11:07,835 --> 00:11:10,337 Oké, wat zei ze waardoor je denkt dat ze boos is? 138 00:11:10,420 --> 00:11:12,130 Niks. D'r stemming slaat steeds om. 139 00:11:12,214 --> 00:11:15,467 Het ene moment praten we en het andere negeert ze me. 140 00:11:15,551 --> 00:11:17,886 Dus ze praat wel met je? -God, nee. 141 00:11:17,970 --> 00:11:20,097 Je focust je op de verkeerde dingen, Ethan. 142 00:11:20,180 --> 00:11:22,975 Het gaat er niet om wat ze zegt, maar hoe. 143 00:11:23,559 --> 00:11:25,227 Oké. -Niet zo neerbuigend. 144 00:11:25,310 --> 00:11:30,399 Dat doe ik niet. Ik vroeg me gewoon af of je het je misschien inbeeldt. 145 00:11:30,482 --> 00:11:33,944 Het ergste scenario. Want dat doe je soms. 146 00:11:40,742 --> 00:11:42,995 Zie je? -Min of meer. 147 00:11:45,998 --> 00:11:48,041 Gast, moet je die jongen zien. 148 00:11:48,125 --> 00:11:51,003 Is dit niet het grappigste wat je dit jaar hebt gezien? 149 00:11:51,086 --> 00:11:55,174 Die oorwarmers, serieus? Meer valt er niet te zeggen, gast. Ga weg. 150 00:11:56,133 --> 00:11:57,634 Kom. 151 00:11:57,718 --> 00:12:00,512 Meidenafdeling. -Mooie oorbellen. 152 00:12:00,596 --> 00:12:01,680 Gaat ie? 153 00:12:03,932 --> 00:12:05,017 Kan niet beter. 154 00:12:05,100 --> 00:12:08,562 Als dit een interview was, zou ik zeggen dat de bron liegt. 155 00:12:08,645 --> 00:12:11,064 Niet alles draait om Het Magische Uur… 156 00:12:11,148 --> 00:12:13,567 …of journalistiek. -Spoon, wacht. 157 00:12:15,986 --> 00:12:18,989 Je weet toch dat je met me kunt praten? Vertrouwelijk. 158 00:12:20,699 --> 00:12:22,117 Goedemiddag, kameraden. 159 00:12:22,201 --> 00:12:24,828 Ik spreek jullie later. -Gast, wat? 160 00:12:24,912 --> 00:12:26,413 Omdat ik 'kameraden' zei? 161 00:12:32,044 --> 00:12:34,838 Een van de oudere kinderen deed gemeen tegen Spoon. 162 00:12:34,922 --> 00:12:38,842 Ik wil een naam en adres. Ik zal een pittige brief schrijven. 163 00:12:42,262 --> 00:12:46,225 Ik vond niks over Bob en Theo, alleen een paar artikelen over Kenny. 164 00:12:46,308 --> 00:12:48,852 Alsof die mannen nooit op internet hebben gezeten. 165 00:12:48,936 --> 00:12:50,979 Oké, laten we klein beginnen. 166 00:12:52,147 --> 00:12:55,609 Ik besef dat ik bijna niks weet over mijn eigen opa. 167 00:12:56,818 --> 00:13:00,405 Mensen zijn ingewikkelde wezens, Hilde. 168 00:13:00,906 --> 00:13:02,908 Althans, volgens de documentaire. 169 00:13:03,951 --> 00:13:05,077 Hoe dan ook… 170 00:13:06,828 --> 00:13:10,123 Precies. Laten we met hem beginnen. 171 00:13:10,207 --> 00:13:11,625 ERIE HARBOR SOFTBALKAMPIOEN 172 00:13:11,708 --> 00:13:15,546 Sylvester Lisko. We moeten alles wat we over hem vinden, uitpluizen. 173 00:13:16,255 --> 00:13:19,967 Misschien vind ik het ontbrekende puzzelstukje op een onverwachte plek. 174 00:13:41,196 --> 00:13:42,447 OPA 175 00:14:02,926 --> 00:14:05,012 Lees dit eens. Dit kan een aanwijzing zijn. 176 00:14:09,725 --> 00:14:11,393 STRATA TECH-PERSONEEL BIJ BRANDWEER 177 00:14:12,311 --> 00:14:14,271 Heeft mijn opa voor Strata gewerkt? 178 00:14:20,736 --> 00:14:24,031 Ik wilde weten wat opa en zijn vismaatjes gemeen hadden… 179 00:14:24,114 --> 00:14:26,742 …dat ze ziek maakte, maar ik heb nog meer ontdekt. 180 00:14:26,825 --> 00:14:29,870 Ja. -Ja, dat zien we. 181 00:14:29,953 --> 00:14:32,372 Wist je dat opa brandweervrijwilliger was? 182 00:14:32,456 --> 00:14:36,084 Nee. Nee, dat wist ik niet. Nee, dat heeft hij nooit verteld. 183 00:14:36,168 --> 00:14:40,839 Wist je dat hij ook zes seizoenen lang het Erie Harbor-softbalteam coachte? 184 00:14:40,923 --> 00:14:42,716 Hij was eerste honkman. 185 00:14:43,967 --> 00:14:48,889 Dit is geweldig, Matt. -Ja. Ja, wauw. Ik weet het. 186 00:14:49,890 --> 00:14:51,767 Er is zoveel over hem wat ik niet… 187 00:14:52,601 --> 00:14:55,604 Ik… Hij praatte niet over zichzelf. 188 00:14:55,687 --> 00:14:59,858 Misschien kunnen we hem erbij halen, hem dit laten zien… 189 00:14:59,942 --> 00:15:04,404 …en kijken of hij nog iets weet over zijn tijd bij Strata. 190 00:15:05,739 --> 00:15:09,910 Dat moet 't ontbrekende puzzelstukje zijn. -Ja, Hilde, ik… 191 00:15:09,993 --> 00:15:16,333 Schat, dit is fantastisch. Het is prachtig. 192 00:15:17,376 --> 00:15:18,377 Maar je… 193 00:15:19,336 --> 00:15:25,676 Je weet toch dat het soms lijkt alsof opa boos en gefrustreerd is… 194 00:15:25,759 --> 00:15:29,763 …als hij zich dingen niet kan herinneren? -Precies. 195 00:15:29,847 --> 00:15:34,518 Precies. Ik bedoel, dit is een mooi eerbetoon aan zijn leven, Scout. 196 00:15:36,728 --> 00:15:39,731 Ik denk gewoon dat als je hem hiermee overvalt… 197 00:15:40,524 --> 00:15:44,736 …het misschien niet zal gaan zoals je wil. -Maar we moeten het proberen. 198 00:15:44,820 --> 00:15:47,489 Ik probeer hem te helpen en de tijd dringt. 199 00:15:47,573 --> 00:15:50,200 Oké, misschien kunnen we de nadruk leggen… 200 00:15:50,284 --> 00:15:55,372 …op de mooie herinnering, toch? -Ja, maar hem niet onder druk zetten. 201 00:15:55,998 --> 00:15:59,126 We willen hem gewoon geen valse hoop geven… 202 00:16:00,627 --> 00:16:03,255 …als blijkt dat we hem niet kunnen helpen. 203 00:16:04,464 --> 00:16:08,594 Waarom zitten jullie me in de weg? Waarom helpen jullie me niet? 204 00:16:08,677 --> 00:16:11,305 Lieverd. -Hilde, dat is niet wat we zeggen. 205 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 Gaat het? 206 00:16:47,299 --> 00:16:50,302 Ik weet gewoon dat ik dit kan oplossen. 207 00:16:50,385 --> 00:16:54,139 Ik weet dat ik hem kan helpen, maar ze laten me mijn gang niet gaan. 208 00:16:59,144 --> 00:17:03,023 Een enorme nerd zei ooit tegen me… 209 00:17:03,106 --> 00:17:06,734 …dat als ik ooit bang ben, weet je wel… 210 00:17:06,818 --> 00:17:12,074 …als ze het gevoel heeft dat ze niks kan, weet je wat ze dan doet? 211 00:17:13,032 --> 00:17:14,992 Mijn schouders eronder zetten en werken? 212 00:17:18,247 --> 00:17:21,834 Je bent graag journalist, omdat niemand het je gegeven heeft… 213 00:17:23,627 --> 00:17:26,630 …en dus niemand het kan afpakken. Zelfs mam en pap niet. 214 00:17:29,383 --> 00:17:30,384 Je kunt dit. 215 00:17:34,638 --> 00:17:35,806 Zeg, Hilde? 216 00:17:35,889 --> 00:17:37,808 Hilde, kun je naar beneden komen? 217 00:17:57,160 --> 00:17:58,412 Wat doe jij hier? 218 00:17:59,246 --> 00:18:02,040 Mijn vaders vriendin van de transportveiligheidsraad… 219 00:18:03,208 --> 00:18:05,544 …heeft die zwarte doos bekeken. 220 00:18:06,753 --> 00:18:10,007 De originele magneetband van de vluchtrecorder was beschadigd… 221 00:18:10,090 --> 00:18:14,970 …maar hun lab heeft een fatsoenlijke geluidsopname te pakken. 222 00:18:15,929 --> 00:18:16,930 Dat is geweldig. 223 00:18:21,310 --> 00:18:22,561 Is dat niet geweldig? 224 00:18:23,353 --> 00:18:29,985 Ja, Hilde, wat je hebt gevonden… Dit was het vliegtuig van Sams vader. 225 00:18:31,695 --> 00:18:35,073 Ik heb de opname beluisterd. Het is vooral ruis. 226 00:18:35,157 --> 00:18:38,035 Niks engs. Sommige dingen verstond ik niet… 227 00:18:38,118 --> 00:18:42,289 …maar er staat iets op wat jullie allemaal moeten horen. 228 00:18:47,336 --> 00:18:50,214 We willen gewoon zeker weten dat je hier klaar voor bent. 229 00:18:50,297 --> 00:18:56,220 Ten eerste, we weten niet wat erop staat en ten tweede, het kan best heftig worden. 230 00:18:56,303 --> 00:18:58,305 Sam is mijn vriend. 231 00:18:58,388 --> 00:19:02,392 En als er iets op staat wat hem kan helpen, wil ik het horen. 232 00:19:04,269 --> 00:19:07,356 Het is geweldig dat je je vriend wil beschermen… 233 00:19:07,439 --> 00:19:09,608 …maar wij moeten jou beschermen. 234 00:19:09,691 --> 00:19:12,444 Ja, ja. Als het te heftig wordt, is het klaar. 235 00:19:12,528 --> 00:19:15,989 Dan haal ik je weg. Geen discussie. Dat is het plan, oké? 236 00:19:17,366 --> 00:19:21,328 En onthoud, de moeilijkste verhalen om over te schrijven… 237 00:19:21,411 --> 00:19:23,413 …gaan je het meest aan het hart. 238 00:19:24,540 --> 00:19:25,541 Oké? 239 00:19:27,209 --> 00:19:28,710 Oké, je kunt het. Kom. 240 00:19:33,340 --> 00:19:34,508 Iedereen klaar? 241 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 Daal naar vluchtniveau 2500. 242 00:19:50,148 --> 00:19:52,234 Wie is dat? -Luchtverkeersleiding. 243 00:19:52,317 --> 00:19:54,152 Het ziet er goed uit, Hank. 244 00:19:54,236 --> 00:19:58,699 Begrepen, toren. Ik daal naar 2-5. -Toren aan Mohawk, nog eens. 245 00:19:58,782 --> 00:20:01,702 Bevestig daling naar vluchtniveau 2500, over. 246 00:20:01,785 --> 00:20:06,623 Ja, bevestigd. We naderen 090… Wacht. Stand-by. 247 00:20:07,457 --> 00:20:10,919 Daar is het. Daar is het. Dat moet het zijn. 248 00:20:12,296 --> 00:20:13,630 Waar heeft hij het over? 249 00:20:14,673 --> 00:20:18,635 Stand-by, toren. Ik keer om. Ik moet dit van dichterbij zien. 250 00:20:18,719 --> 00:20:19,970 Nog eens, Mohawk. 251 00:20:21,388 --> 00:20:24,641 Daar gaan we. Niet te geloven. 252 00:20:25,559 --> 00:20:26,894 Richie had gelijk. 253 00:20:26,977 --> 00:20:28,228 Wacht, wat zei hij? 254 00:20:28,312 --> 00:20:29,771 Zei hij nou Richie? -Wat… 255 00:20:29,855 --> 00:20:32,232 Ja. -Wacht, sorry… 256 00:20:32,316 --> 00:20:34,318 Hank Gillis kende Richie? Wat? 257 00:20:34,401 --> 00:20:37,154 Een beetje. We waren allemaal bevriend met Sam… 258 00:20:37,237 --> 00:20:39,781 …maar ik weet niet waarom Hank over Richie begon. 259 00:20:40,866 --> 00:20:45,287 Is het omdat hij van vliegtuigen hield? Dat deden we allemaal. We waren kinderen. 260 00:20:50,209 --> 00:20:51,376 Stand-by, toren. 261 00:20:51,460 --> 00:20:54,046 Ik pak mijn camera. Ik moet hier foto's van maken. 262 00:20:54,129 --> 00:20:58,258 Mohawk, stop. Je zit te laag. -Wacht. Ik moet deze foto maken. 263 00:20:58,842 --> 00:21:02,554 Wat was dat? -Er is iets mis. De motor loopt vast. 264 00:21:02,638 --> 00:21:06,141 Matt, laten we hiermee stoppen. -Mam, ik kan het aan. 265 00:21:06,225 --> 00:21:09,853 Het heeft geen zin, Art. De motor heeft te weinig brandstof. 266 00:21:09,937 --> 00:21:15,150 Mohawk, nog eens. -Zeg mijn kinderen… dat ik van ze hou. 267 00:21:51,603 --> 00:21:53,438 Hé, hoe gaat het? Alles in orde? 268 00:22:06,535 --> 00:22:09,663 Waar denk je dat Sams vader naar zocht toen hij neerstortte? 269 00:22:10,455 --> 00:22:14,126 Ja, kunnen we de locatie achterhalen via de zwarte doos? 270 00:22:14,209 --> 00:22:15,627 Ik niet. 271 00:22:16,253 --> 00:22:18,755 Misschien kan een expert de opname beluisteren… 272 00:22:18,839 --> 00:22:21,675 …met een vliegplan erbij en een hoop berekeningen maken. 273 00:22:22,217 --> 00:22:25,721 Ja, maar piloten moeten een vliegplan indienen… 274 00:22:25,804 --> 00:22:26,805 Daar gaan we. 275 00:22:26,889 --> 00:22:29,224 …en dat staat misschien in 't vliegveld-archief. 276 00:22:29,308 --> 00:22:32,102 Daar is het. Daar is het. Dat moet het zijn. 277 00:22:33,312 --> 00:22:35,981 Ik pak mijn camera. Ik moet hier foto's van maken. 278 00:22:36,064 --> 00:22:38,567 Hij heeft iets gezien. Hij wilde foto's. 279 00:22:41,028 --> 00:22:42,154 'Richie had gelijk'? 280 00:22:42,237 --> 00:22:44,865 Hij zei Sams vader dat hij iets moest zoeken. 281 00:22:44,948 --> 00:22:47,701 Dus waar had hij dan gelijk over? 282 00:22:48,702 --> 00:22:50,996 En waarom praatte Sams vader met hem? 283 00:22:51,079 --> 00:22:55,250 Jullie waren zijn beste vrienden en wisten niet dat hij met een volwassene omging? 284 00:22:55,834 --> 00:22:56,835 Dat is raar. 285 00:22:56,919 --> 00:23:00,464 Maar jij gaat om met volwassenen. -Ik heb bronnen. Dat is anders. 286 00:23:00,547 --> 00:23:02,841 Bron? Ik dacht dat we vrienden waren. 287 00:23:03,467 --> 00:23:04,468 Ik weet het niet. 288 00:23:05,052 --> 00:23:08,931 Ja, oké, maar er gebeurde veel in die tijd. 289 00:23:09,515 --> 00:23:12,184 Je had dat soort dingen niet altijd door als kind. 290 00:23:12,267 --> 00:23:13,894 Ja, en hij kon stil zijn. 291 00:23:15,229 --> 00:23:17,022 Hij was soms in zichzelf gekeerd. 292 00:23:18,148 --> 00:23:20,526 Dat heeft Spoon ook weleens. 293 00:23:20,609 --> 00:23:22,402 Maar dat heeft… 294 00:23:23,737 --> 00:23:25,322 …iedereen toch weleens? 295 00:23:27,741 --> 00:23:31,370 Misschien wel. Misschien was het een teken aan de wand. 296 00:23:31,954 --> 00:23:34,414 Ik weet het niet, Richie was toch altijd zo? 297 00:23:34,498 --> 00:23:38,502 Hij was al zo voordat er iets gebeurde. -Ja, zo was Richie gewoon, toch? 298 00:23:40,838 --> 00:23:43,215 Als je vriend zoiets voor je verbergt… 299 00:23:44,758 --> 00:23:47,386 …betekent dat dan dat hij je vriend niet wil zijn? 300 00:23:47,469 --> 00:23:50,931 Nee. Nee, nee, nee. Natuurlijk niet. Nee. 301 00:23:51,014 --> 00:23:54,351 Maar soms betekent het gewoon… 302 00:23:54,434 --> 00:23:56,645 Soms betekent het… -Dat ze bang zijn. 303 00:24:00,649 --> 00:24:04,152 Ze willen je niks vertellen, omdat ze bang zijn voor wat je zal zeggen. 304 00:24:04,903 --> 00:24:07,990 Precies. Precies, ja. En het betekent dat je ze moet helpen. 305 00:24:08,073 --> 00:24:10,033 Je moet er nog meer voor ze zijn. 306 00:24:15,455 --> 00:24:17,249 Ik ga op zoek naar dat vliegplan. 307 00:24:20,210 --> 00:24:21,920 Ja, dat geloof ik meteen. 308 00:24:33,348 --> 00:24:36,143 Hé. Mag ik hier zitten? 309 00:24:36,226 --> 00:24:37,227 GENIET VAN DE STILTE 310 00:24:37,311 --> 00:24:40,939 Ja. Je kunt hier niet reserveren, dus wie het eerst komt, het eerst maalt. 311 00:24:53,160 --> 00:24:56,496 Is alles oké tussen ons? Je lijkt boos op me. 312 00:24:56,997 --> 00:24:58,165 Ik ben niet boos. 313 00:25:04,129 --> 00:25:06,715 Ik weet het niet, mag je Ethan niet of zo? 314 00:25:06,798 --> 00:25:11,094 Je doet nogal raar als ik er ben en je praat niet met me. 315 00:25:12,346 --> 00:25:15,432 Zoals nu? Serieus, terwijl we aan het praten zijn? 316 00:25:17,893 --> 00:25:20,187 Nou, nee, maar ik… 317 00:25:21,188 --> 00:25:23,857 Ik weet nu niet of we vriendinnen zijn of niet. 318 00:25:24,441 --> 00:25:28,237 Meid, het is oké. Niks aan de hand. We zijn vriendinnen. 319 00:25:34,826 --> 00:25:36,245 Je vriendje zoekt je. 320 00:25:51,635 --> 00:25:54,221 Jullie moeten daar echt mee ophouden. 321 00:25:54,304 --> 00:25:56,974 Je kunt met ons praten. We zijn je vrienden. 322 00:25:57,474 --> 00:25:59,476 Je bent de laatste tijd niet jezelf. 323 00:25:59,560 --> 00:26:03,105 Het leek me gewoon beter om me wat soberder te kleden. 324 00:26:05,107 --> 00:26:10,195 De laatste tijd heb ik het idee dat als ik gewoon niet opval… 325 00:26:10,279 --> 00:26:12,781 Maar kleren zijn jouw ding. -Het geeft niet. 326 00:26:12,865 --> 00:26:15,450 Het gaat prima. Maak jullie geen zorgen. 327 00:26:19,580 --> 00:26:21,331 Mag ik je telefoon even lenen? 328 00:26:22,791 --> 00:26:23,792 Bedankt. 329 00:26:32,968 --> 00:26:35,220 Hallo, Miss Witherspoon. 330 00:26:35,304 --> 00:26:39,766 Mogen we straks langskomen als Spoon er niet is? 331 00:26:47,900 --> 00:26:52,404 Ik had je moeten vertellen over die baan. -Nee, laat mij… 332 00:26:52,487 --> 00:26:54,281 Ik had 't moeten zeggen van de ring. 333 00:26:54,364 --> 00:26:57,743 Sorry. Ik wist niet hoe. Het stond niet eens vast. 334 00:26:57,826 --> 00:27:02,372 En toen leek het me geen geruzie waard. -Ja, maar toen maakte ik ruzie, dus… 335 00:27:14,051 --> 00:27:15,135 Ik was bang. 336 00:27:17,137 --> 00:27:21,350 Ik wil niet dat je weggaat. -Ik denk niet dat ik ga. 337 00:27:21,433 --> 00:27:24,353 Het was te ver weg. Ik vond het district niet leuk. 338 00:27:24,436 --> 00:27:26,438 Echt? 339 00:27:29,191 --> 00:27:30,859 Heb je echt een ring gekocht? 340 00:27:36,406 --> 00:27:40,327 Oké. -Loop je hier echt al die tijd mee rond? 341 00:27:40,410 --> 00:27:42,913 Ik dacht dat het gewoon bij wijze van spreken was. 342 00:27:42,996 --> 00:27:46,208 Ik ben niet goed in verstoppen. Je had hem meteen gevonden. 343 00:27:46,291 --> 00:27:47,292 Hier, dit is… 344 00:27:50,254 --> 00:27:52,381 O, Frank. Wat mooi. 345 00:27:53,799 --> 00:27:55,676 Nou, past hij wel… 346 00:27:57,761 --> 00:27:59,388 Wil je nog steeds met me trouwen? 347 00:28:01,014 --> 00:28:02,516 Want ik wel met jou. 348 00:28:07,354 --> 00:28:12,526 Frank Briggs, wil je met me… -Nee. Hé, geef hier. 349 00:28:12,609 --> 00:28:13,819 Dat is mijn tekst. 350 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 Kim. 351 00:28:37,384 --> 00:28:41,889 Kimberly. Wil je… 352 00:28:42,556 --> 00:28:45,100 Ja. -Zei je nou ja? 353 00:28:47,352 --> 00:28:49,938 Oké, oké. Gefeliciteerd. 354 00:28:50,022 --> 00:28:55,027 O, top, het hele roddelcircuit bij elkaar. Mijn grootste nachtmerrie. Aan het werk. 355 00:28:55,694 --> 00:28:56,695 Ah, Frank. 356 00:29:01,491 --> 00:29:02,492 Het is je gelukt. 357 00:30:05,138 --> 00:30:06,723 Waarom zijn jullie zo gekleed? 358 00:30:07,850 --> 00:30:08,851 We hebben je gemist. 359 00:30:08,934 --> 00:30:12,855 Helaas is alles wat je draagt helemaal uit de mode… 360 00:30:12,938 --> 00:30:14,648 …maar het staat je wel. 361 00:30:36,587 --> 00:30:38,338 Oké, jongens. Hier is het. 362 00:30:38,422 --> 00:30:41,175 We moeten info vinden over het vliegtuig van Sams vader. 363 00:30:44,428 --> 00:30:49,349 We zijn bezig met een schoolproject over aerodynamica en wiskunde. 364 00:30:53,729 --> 00:30:56,773 O, dat staat los van het project. Zo kleden we ons gewoon. 365 00:30:56,857 --> 00:30:58,525 Mogen we het archief zien? 366 00:30:59,776 --> 00:31:00,861 Ga jullie gang. 367 00:31:03,405 --> 00:31:05,365 Hé, Frank. 368 00:31:05,949 --> 00:31:10,954 Hoe gaat ie? Is er nog nieuws? Kunnen we haar weer te water laten? 369 00:31:12,581 --> 00:31:14,833 Ze is er weer klaar voor. 370 00:31:14,917 --> 00:31:16,001 Echt? -Kom. 371 00:31:16,084 --> 00:31:19,087 Verrek. Je bent een genie. 372 00:31:21,590 --> 00:31:23,592 Klopt. Jouw woorden. 373 00:31:26,386 --> 00:31:27,888 Wat is er aan de hand? 374 00:31:28,805 --> 00:31:32,601 Je lijkt gewoon… je lijkt opgewekt. Je bent nooit zo opgewekt. 375 00:31:33,477 --> 00:31:35,312 Nou, eigenlijk, ik… 376 00:31:37,898 --> 00:31:39,316 Ik heb Kim 'n aanzoek gedaan. 377 00:31:41,026 --> 00:31:43,529 Wat? -Geen idee waarom, maar ze zei ja. 378 00:31:44,196 --> 00:31:46,573 Kom hier, man. Dat is geweldig. 379 00:31:46,657 --> 00:31:49,826 Ja, echt. Gefeliciteerd, Frank. Echt. Gefeliciteerd. 380 00:31:50,869 --> 00:31:54,790 Wauw, dat is… Daar moeten we op proosten. 381 00:31:54,873 --> 00:31:57,084 We drinken er een op. Hier ligt vast nog wat. 382 00:31:57,167 --> 00:31:59,628 O, onze oude voorraad staat in het kastje. 383 00:32:06,301 --> 00:32:11,515 De helft hiervan zijn niet eens vliegplannen. Brandstofbonnen, kaarten. 384 00:32:12,766 --> 00:32:15,310 Digitalisering, mensen. Ga met je tijd mee. 385 00:32:15,853 --> 00:32:19,064 Ze zijn wel gesorteerd op decennium. Min of meer. 386 00:32:19,147 --> 00:32:21,275 Dit gaat de hele nacht duren. -Wacht. 387 00:32:22,067 --> 00:32:27,406 Op deze staat oktober… 1987. -Op deze ook. 388 00:32:28,532 --> 00:32:31,618 Jongens, dit is het. Dit is het vliegtuig van Sams vader. 389 00:32:36,665 --> 00:32:37,749 De datum klopt niet. 390 00:32:38,417 --> 00:32:42,546 De crash was op 24 oktober. Hier staat 28 september. 391 00:32:44,464 --> 00:32:46,592 Het moet hier ergens zijn. 392 00:32:52,556 --> 00:32:53,557 Dat is gek. 393 00:32:55,642 --> 00:32:58,478 Hij maakte drie keer dezelfde vlucht. -Hoezo? 394 00:32:59,062 --> 00:33:03,942 Hierin staan al z'n geplande vluchtroutes. Volgens mijn opa moet je deze indienen… 395 00:33:04,026 --> 00:33:07,196 …zodat de luchtverkeersleiding altijd weet wie er vliegt. 396 00:33:07,279 --> 00:33:11,658 Op 28 september, 5 oktober en 12 oktober… 397 00:33:11,742 --> 00:33:14,870 …vloog Hank Gillis dezelfde route boven het Saratoga-gebergte. 398 00:33:14,953 --> 00:33:16,538 Daar moet hij zijn neergestort. 399 00:33:17,664 --> 00:33:20,709 Op de zwarte doos zei hij dat hij foto's maakte. 400 00:33:21,960 --> 00:33:26,882 Hij wist dus wat hij zocht, omdat hij er al eens was geweest. 401 00:33:26,965 --> 00:33:29,009 Waar was hij dan naar op zoek? 402 00:33:31,512 --> 00:33:36,266 Het vliegplan van de crash ontbreekt. -Er ligt vast een kopie in het vliegtuig. 403 00:33:38,352 --> 00:33:40,062 We moeten terug die kelder in. 404 00:33:40,145 --> 00:33:42,523 We? Ik heb 'n vlek op m'n kleren van die etenslift… 405 00:33:42,606 --> 00:33:44,858 Het is te gevaarlijk met die man in de buurt. 406 00:33:44,942 --> 00:33:47,444 Dat kwetst me diep. -We weten nog niet wie het is. 407 00:33:49,238 --> 00:33:52,032 Ben je gek geworden? -Trip, wacht tot je dit ziet. 408 00:33:52,115 --> 00:33:55,744 Ze verbergen een hele vliegtuigramp in de kelder. 409 00:33:56,370 --> 00:34:00,499 Wat deden jullie in de kelder? -Wacht, dit is toch een feest? 410 00:34:00,582 --> 00:34:03,669 Journalisten mogen een openbaar evenement onderzoeken. 411 00:34:04,169 --> 00:34:08,966 Kom op, Trip. Help je ons? -Let niet op mij. Ik observeer alleen. 412 00:34:09,675 --> 00:34:13,344 Enig hoe mensen in zo'n klein stadje elkaar bij de voornaam noemen. 413 00:34:15,222 --> 00:34:20,018 We hebben reden om te geloven dat dit het vliegtuig van Hank Gillis is. 414 00:34:20,811 --> 00:34:25,107 Ja, en als het waar is, weet je hoe ernstig dat is. 415 00:34:25,774 --> 00:34:29,194 Dit is vast de tijd van de sheriff waard. 416 00:34:29,695 --> 00:34:33,407 Het is vast geen dwaze onderneming. Laten we het uitzoeken. 417 00:34:37,744 --> 00:34:41,373 Hilde, weet je zeker dat je dat hebt gezien? 418 00:34:43,292 --> 00:34:44,293 Ik weet het zeker. 419 00:35:18,785 --> 00:35:23,540 Pap, het stond hier. Ik… Dit kan niet dezelfde kamer zijn. 420 00:35:29,338 --> 00:35:32,466 Pap, dat is hem. Die kerel. 421 00:35:33,550 --> 00:35:35,719 Ik hoor dat er 'n noodgeval in ons archief is… 422 00:35:35,802 --> 00:35:39,264 …waar direct politie bij nodig is. -En u bent… 423 00:35:39,348 --> 00:35:42,142 Karl Kurz. Ik ben de beveiliger van dit pand. 424 00:35:42,226 --> 00:35:44,561 Wat deed u met het vliegtuig? Het stond hier. 425 00:35:44,645 --> 00:35:45,854 We hebben zelfs de zwarte… 426 00:35:47,147 --> 00:35:50,901 Sheriff, met alle respect, ik weet niet waar deze jongedame het over heeft. 427 00:35:52,569 --> 00:35:55,447 Wilt u nog iets bekijken? Kan ik nog iets laten zien? 428 00:35:55,531 --> 00:35:57,908 Nee, sir, Mr Kurz. Sorry voor het storen. 429 00:36:02,162 --> 00:36:04,498 Als je klaar bent, wil ik je buiten spreken. 430 00:36:12,005 --> 00:36:17,636 Trip, wacht. Ik… -Nee. Genoeg. Ik ben klaar hier. 431 00:36:17,719 --> 00:36:21,765 Iedereen waarschuwt dat jullie alleen maar voor problemen zorgen. 432 00:36:24,309 --> 00:36:26,520 Ik ben zo stom om niet te luisteren. 433 00:36:34,152 --> 00:36:36,864 Ja, ik praat wel met haar. Laat mij maar. 434 00:36:46,415 --> 00:36:47,499 Jij hebt hem. 435 00:36:48,292 --> 00:36:50,544 Wat? -Mijn rugzak. 436 00:37:10,022 --> 00:37:11,148 Hé, hoe gaat het? 437 00:37:12,107 --> 00:37:13,358 Alles oké? 438 00:37:15,819 --> 00:37:19,323 Ik ga bij opa kijken. -Ja, goed idee. Bedankt, Scout. 439 00:37:24,244 --> 00:37:25,287 Wat is er gebeurd? 440 00:37:25,370 --> 00:37:28,415 Ja… Nee. Nee, nee. Natuurlijk. 441 00:37:29,458 --> 00:37:33,337 Ethan mag hier vannacht blijven slapen als je dat wil. 442 00:37:33,420 --> 00:37:35,797 Mijn ouders zijn in discussie over de voogdij. 443 00:37:36,423 --> 00:37:39,259 Of ze komen weer bij elkaar. Ik weet het niet. 444 00:37:39,968 --> 00:37:42,638 Ik weet wel dat ze altijd ruzie maken… 445 00:37:42,721 --> 00:37:45,182 …en om nu in één huis met ze te zijn, is gewoon… 446 00:37:45,265 --> 00:37:47,601 Vooral nu je alles op school moet inhalen. 447 00:37:47,684 --> 00:37:50,354 Ja, onmogelijk. -Goed dat je er bent. 448 00:37:53,899 --> 00:37:57,611 Ik zei tegen je moeder dat je hier vannacht mag slapen. 449 00:37:57,694 --> 00:38:01,823 In een aparte kamer, natuurlijk. -Juist. 450 00:38:01,907 --> 00:38:06,537 Top. Ja, ja, het huwelijk is… Het is erg moeilijk. 451 00:38:06,620 --> 00:38:08,789 Je ouders doen vast hun uiterste best. 452 00:38:09,540 --> 00:38:15,170 Nou, hun uiterste best betekent veel geschreeuw naar elkaar, dus… 453 00:38:16,505 --> 00:38:19,800 Bedankt dat ik mag blijven. Echt. 454 00:38:19,883 --> 00:38:25,097 Ja, natuurlijk. Natuurlijk. Alleen voor één nachtje. 455 00:38:25,931 --> 00:38:29,393 Ja. -Ja, en je slaapt hierbeneden. 456 00:38:29,476 --> 00:38:30,561 Ja. 457 00:38:31,103 --> 00:38:35,566 Ja, en de trap kraakt behoorlijk, dus… -Pap. 458 00:38:36,483 --> 00:38:37,568 Je snapt me wel, toch? 459 00:38:37,651 --> 00:38:40,362 Ja. Ja. -Ja, je snapt het. 460 00:38:40,445 --> 00:38:43,031 Ja. Nou, bedankt, Mr Lisko. 461 00:38:48,912 --> 00:38:50,581 Gaan we op vakantie? 462 00:38:51,623 --> 00:38:56,211 Nee, opa. Sams vader bestuurde het vliegtuig en ik weet niet waarheen. 463 00:38:59,089 --> 00:39:02,009 Waar is hij voor omgekeerd en wilde hij foto's van maken? 464 00:39:04,303 --> 00:39:06,346 Wat zag hij voor de crash? 465 00:39:12,144 --> 00:39:16,398 Hé, Scout. Ik wilde even weten of je nog wil praten. 466 00:39:17,649 --> 00:39:18,817 Waarover? 467 00:39:18,901 --> 00:39:24,072 Nou, over wat er is gebeurd met Trip en wat ze tegen je zei. 468 00:39:25,490 --> 00:39:26,491 Dat. 469 00:39:28,243 --> 00:39:31,121 Ja. Ja, dat. 470 00:39:32,164 --> 00:39:34,166 Nou, dat was pittig, toch? 471 00:39:34,791 --> 00:39:38,587 Ik wil gewoon zeker weten of alles oké is. -Het gaat prima. 472 00:39:39,213 --> 00:39:40,797 Ze is gewoon een bron. 473 00:39:44,343 --> 00:39:46,386 Ik moet me nu toch hierop focussen. 474 00:39:47,638 --> 00:39:52,100 Oké. Ik wilde gewoon checken of alles… -De coördinaten. 475 00:39:52,935 --> 00:39:57,356 Dit zijn routepunten. Ze worden uitgedrukt in lengte- en breedtegraden… 476 00:39:57,439 --> 00:40:02,110 …en ze laten zien waar het vliegtuig naartoe ging. Hier. Let op. 477 00:40:02,903 --> 00:40:06,323 Hij vertrok vanaf hier. En dan, wat is het eerste coördinaat? 478 00:40:07,533 --> 00:40:10,536 48 graden, 11 minuten… 479 00:40:10,619 --> 00:40:15,207 …en 27,1 seconden noord. 480 00:40:15,290 --> 00:40:18,544 Oké. En wat is het andere? 481 00:40:18,627 --> 00:40:21,505 122 graden… -Oké. 482 00:40:21,588 --> 00:40:26,218 …37 minuten en 36,5 seconden west. 483 00:40:26,301 --> 00:40:32,516 Hij vertrok vanaf hier en hij vloog in deze richting. 484 00:40:39,106 --> 00:40:40,482 HET SARATOGA-GEBERGTE 485 00:40:40,566 --> 00:40:43,819 Ah. -En dat is… Maar… 486 00:40:44,862 --> 00:40:48,198 Dat moet de laatste plek zijn waar hij kwam voor hij omkeerde. 487 00:40:49,157 --> 00:40:53,078 Daar moet hij iets hebben gezien. -Het vliegtuig moet hier zijn. 488 00:40:57,791 --> 00:40:59,668 Maar daar is niks, opa. 489 00:41:00,878 --> 00:41:04,506 Wacht. Wat is dat? Dat lijkt wel een eiland. 490 00:41:08,051 --> 00:41:12,139 Dat was vast waar hij heenging. -Ja, maar wat heeft hij gezien? 491 00:41:13,473 --> 00:41:16,101 Wat kan daar in vredesnaam zijn? 492 00:41:18,770 --> 00:41:20,230 Dat moeten we uitzoeken. 493 00:42:41,562 --> 00:42:43,564 GEÏNSPIREERD DOOR HET WERK VAN HILDE LYSIAK