1 00:00:24,107 --> 00:00:25,067 Kan vi stoppe et øjeblik? 2 00:00:25,150 --> 00:00:26,944 Frihed. 3 00:00:28,862 --> 00:00:30,781 Tror du, han fulgte efter os? 4 00:00:30,864 --> 00:00:33,033 Jeg tror ikke, at nogen så os i madelevatoren. 5 00:00:33,116 --> 00:00:35,077 Eller udenfor palæet. 6 00:00:35,160 --> 00:00:37,079 Jeg lider vist ikke af agorafobi. 7 00:00:37,162 --> 00:00:39,373 Er det underligt, at jeg er skuffet? 8 00:00:39,456 --> 00:00:41,208 Vi efterlod vores rygsække. 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,168 Hvad gør vi med den her? 10 00:00:44,127 --> 00:00:46,046 Jeg kender nogen, vi kan tale med. 11 00:00:59,768 --> 00:01:01,270 Åh nej. 12 00:01:02,271 --> 00:01:03,814 Hvad er det denne gang? 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,775 Det er en gammel sort boks. 14 00:01:06,859 --> 00:01:09,403 Vi har brug for hjælp til at finde ud af, hvad der er på. 15 00:01:10,654 --> 00:01:12,656 Det haster. 16 00:01:14,491 --> 00:01:15,492 Okay. 17 00:01:18,829 --> 00:01:19,913 Lad mig se. 18 00:01:22,624 --> 00:01:23,709 Hvor har I den fra? 19 00:01:24,501 --> 00:01:26,128 Vi er meget opfindsomme. 20 00:01:26,211 --> 00:01:29,006 I har ikke tænkt jer at fortælle mig det, vel? 21 00:01:29,590 --> 00:01:32,926 Vi tror, at nogen forsøger at dække over et flystyrt. 22 00:01:34,928 --> 00:01:36,972 Kan du hjælpe os? Uofficielt? 23 00:01:39,099 --> 00:01:40,100 Vil du ikke nok? 24 00:01:42,769 --> 00:01:45,272 Okay. Min far har en ven hos NTSB. 25 00:01:46,064 --> 00:01:48,609 Men vær diskrete indtil videre. 26 00:01:49,443 --> 00:01:52,070 Hvis der kommer noget vildt frem, 27 00:01:52,946 --> 00:01:55,157 skal I fortælle mig, hvor I fandt den, okay? 28 00:02:05,667 --> 00:02:08,461 Far. Du tror aldrig… 29 00:02:08,544 --> 00:02:11,381 Skru lige lidt ned for lyden. 30 00:02:11,465 --> 00:02:14,051 -Pop-pop forsøger at sove. -Okay. 31 00:02:14,134 --> 00:02:16,178 Vi tog tilbage til Woodruff Palæet. 32 00:02:16,261 --> 00:02:18,722 Stedet med det uhyggelige mærke på døren. 33 00:02:18,805 --> 00:02:20,891 Kom her. Jeg vil vise dig noget. 34 00:02:22,518 --> 00:02:23,519 Ja, sid ned. 35 00:02:24,686 --> 00:02:26,647 Se her. 36 00:02:26,730 --> 00:02:28,398 Prøv at se de her mænd. 37 00:02:28,482 --> 00:02:30,817 De er alle Pop-pops venner fra gamle dage. 38 00:02:30,901 --> 00:02:33,070 Jeg forsøgte at finde nogle af dem 39 00:02:33,153 --> 00:02:34,947 for at se, om de ville besøge Pop-pop. 40 00:02:35,030 --> 00:02:36,573 Måske muntre ham lidt op. 41 00:02:37,074 --> 00:02:39,117 Men de er alle gået bort. 42 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 Alle undtagen Junior. 43 00:02:45,666 --> 00:02:46,792 Gået bort? 44 00:02:47,668 --> 00:02:49,461 Ja, de er døde, skat. 45 00:02:52,339 --> 00:02:55,717 Nu tror jeg, du havde ret om Pop-pop. 46 00:02:55,801 --> 00:02:58,679 Disse mænd blev alle syge for tidligt. 47 00:02:59,179 --> 00:03:01,473 Jeg tror ikke, det er tilfældigt. 48 00:03:01,557 --> 00:03:04,977 Jeg kan ikke lade være med at tænke, at der skete noget. 49 00:03:05,060 --> 00:03:09,189 At noget i byen påvirkede dem. Og måske skadede dem. 50 00:03:10,482 --> 00:03:13,569 Der er en historie her. Jeg synes, du skal grave i det. 51 00:03:14,820 --> 00:03:16,238 Måske kan det hjælpe Pop-pop. 52 00:03:17,489 --> 00:03:18,490 Ja. 53 00:03:19,491 --> 00:03:20,701 Jeg kan fikse det her. 54 00:03:24,079 --> 00:03:25,414 Jeg ved, jeg kan. 55 00:03:30,502 --> 00:03:32,254 Vent. 56 00:03:32,337 --> 00:03:34,965 Hvad ville du sige, da du kom? 57 00:03:37,050 --> 00:03:39,803 Nå, ja. Donny, Spoon og jeg tog tilbage til palæet 58 00:03:39,887 --> 00:03:41,597 og tog en madelevator til kælderen. 59 00:03:41,680 --> 00:03:44,266 Der var et fly dernede, så vi tog den sorte boks. 60 00:03:44,349 --> 00:03:47,936 Men nogen var efter os, og så mistede jeg min rygsæk. 61 00:03:51,857 --> 00:03:53,901 Vent, hvad? 62 00:04:04,119 --> 00:04:06,496 SÆRLIG ADGANG 63 00:04:07,664 --> 00:04:09,166 SORT BOKS MÅ IKKE ÅBNES 64 00:04:09,249 --> 00:04:12,461 DET ER IKKE SLUT HVEM ELLERS? 65 00:04:23,555 --> 00:04:25,098 Jeg fatter stadig ikke, du er her. 66 00:04:25,182 --> 00:04:26,558 Er det virkelig dig? 67 00:04:27,142 --> 00:04:29,937 Fortæl mig noget, kun den virkelige Ethan ville vide. 68 00:04:32,397 --> 00:04:34,191 Jeg viste dig engang en kattevideo, 69 00:04:34,274 --> 00:04:36,985 som du grinede så meget af, at du ikke kunne få vejret, 70 00:04:37,069 --> 00:04:39,821 og så græd du i 20 minutter. 71 00:04:39,905 --> 00:04:41,782 Virkelig flovt for dig. 72 00:04:48,080 --> 00:04:49,623 Er det underligt at være tilbage? 73 00:04:50,666 --> 00:04:53,085 Lidt. Det er mest fedt. 74 00:04:53,168 --> 00:04:56,630 Altså, det går ikke godt mellem min mor og far. 75 00:04:56,713 --> 00:04:58,465 Det er jeg ked af. 76 00:04:58,549 --> 00:05:01,385 Det er okay. Jeg er glad for at sidde her hos dig. 77 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 Okay. 78 00:05:08,559 --> 00:05:11,645 Giv mig besked, hvis de finder noget på optagelserne. 79 00:05:12,437 --> 00:05:13,438 Ja. 80 00:05:15,649 --> 00:05:17,067 Tak, far. 81 00:05:19,027 --> 00:05:20,195 Jeg sætter pris på det. 82 00:05:25,742 --> 00:05:29,162 Af en betjent at være er du ret dårlig til forfølgelse. 83 00:05:32,791 --> 00:05:33,792 Undskyld. 84 00:05:36,086 --> 00:05:38,964 Undskyld, jeg overreagerede. 85 00:05:40,716 --> 00:05:44,469 Du kom til den værst tænkelige konklusion så hurtigt, Frank. 86 00:05:44,553 --> 00:05:46,471 Jeg ville aldrig være dig utro. 87 00:05:46,555 --> 00:05:49,349 Men du ville rejse fra Erie Harbor uden at tale med mig om det. 88 00:05:50,392 --> 00:05:51,810 Jeg ville have talt med dig om det. 89 00:05:52,311 --> 00:05:53,645 Hvad ville du have sagt? 90 00:05:53,729 --> 00:05:56,648 Til det rigtige job? Ja. 91 00:05:58,901 --> 00:05:59,902 Cool. 92 00:06:01,403 --> 00:06:02,821 Hvis du har noget at sige… 93 00:06:02,905 --> 00:06:06,200 -Sig, hvad du føler. -Hvad jeg føler? 94 00:06:06,283 --> 00:06:10,329 Jeg ville ønske, jeg ikke havde båret rundt på en ring al den tid. 95 00:06:10,412 --> 00:06:12,664 Og ventet på det rigtige tidspunkt at fri til dig på. 96 00:06:13,707 --> 00:06:14,708 Hvad? 97 00:06:16,543 --> 00:06:17,544 Frank. 98 00:06:18,921 --> 00:06:19,922 Vent… 99 00:06:20,839 --> 00:06:24,134 Kører du bare væk? Kører du seriøst bare væk? 100 00:06:32,267 --> 00:06:33,852 Hvordan går det med din rapport? 101 00:06:34,645 --> 00:06:37,397 Er der andet, du vil have adgang til? 102 00:06:37,940 --> 00:06:40,025 Jeg er faktisk næsten færdig. 103 00:06:41,610 --> 00:06:46,573 Men jeg er bange for, at du ikke vil bryde dig om konklusionerne. 104 00:06:49,409 --> 00:06:51,828 Jeg synes, vi gør fremskridt. 105 00:06:51,912 --> 00:06:55,249 Det går langsomt, men alt går langsommere i en lille by. 106 00:06:55,832 --> 00:06:58,126 Du gjorde det rette, da du fyrede de betjente. 107 00:06:58,710 --> 00:07:01,046 Det sendte en vigtig besked. 108 00:07:01,129 --> 00:07:04,007 Ja. Der er ikke plads til racisme. 109 00:07:04,091 --> 00:07:07,177 Heller ikke i en lille by. 110 00:07:09,847 --> 00:07:12,516 Men at det overhovedet skete, er et udtryk 111 00:07:12,599 --> 00:07:14,893 for manglende respekt for dig som leder. 112 00:07:14,977 --> 00:07:18,605 Og det er nok større end dig. Større end alt det her. 113 00:07:19,106 --> 00:07:22,526 -Racisme er ret vigtigt. -Misforstå mig ikke. 114 00:07:22,609 --> 00:07:25,487 Men måske er byen ikke klar til dig. 115 00:07:26,363 --> 00:07:27,489 Er det sjovt? 116 00:07:27,573 --> 00:07:31,535 Undskyld. Jeg troede bare, vi ville blive ved at tale i koder. 117 00:07:32,369 --> 00:07:34,580 Du er god til dit job. Jeg ville bare hjælpe. 118 00:07:34,663 --> 00:07:36,081 Hjælpe mig med at sige op? 119 00:07:38,166 --> 00:07:40,419 Du har ikke været her længe nok 120 00:07:41,795 --> 00:07:43,338 til at vide, at det gør jeg ikke. 121 00:07:57,394 --> 00:08:01,190 Der må være en forbindelse. Noget gjorde dem syge. 122 00:08:01,273 --> 00:08:03,567 Rørte de alle billedet? 123 00:08:03,650 --> 00:08:07,237 Måske bør vi desinficere det for en sikkerheds skyld. 124 00:08:07,321 --> 00:08:12,117 Vi kunne hver tage tre navne og undersøge deres liv. 125 00:08:12,201 --> 00:08:14,286 Og prøve at finde forbindelsen. 126 00:08:17,331 --> 00:08:19,958 Er alt dit tøj blevet stjålet, eller hvad? 127 00:08:20,042 --> 00:08:21,043 Hvad? 128 00:08:23,212 --> 00:08:25,506 Nogle gange er jeg bare ikke i humør til det. 129 00:08:33,597 --> 00:08:35,640 -Hvad så? -Jeg er lige begyndt på den her, 130 00:08:35,724 --> 00:08:38,352 og jeg er halvvejs igennem. Den er så god. 131 00:08:38,434 --> 00:08:40,312 Jah. Når du har læst den, 132 00:08:40,395 --> 00:08:43,649 kunne vi læse Stolthed og fordom sammen med britisk accent. 133 00:08:44,316 --> 00:08:48,195 "De må give mig lov til at fortælle Dem, hvor lidenskabeligt jeg elsker Dem." 134 00:08:50,113 --> 00:08:51,114 Hvad? 135 00:08:51,990 --> 00:08:53,784 Mr. Darcy. 136 00:08:53,867 --> 00:08:56,119 Er han en ny historielærer? 137 00:08:58,121 --> 00:09:00,082 Okay. Farvel. 138 00:09:02,334 --> 00:09:04,753 Vent. Skal du noget senere? 139 00:09:04,837 --> 00:09:07,464 Vi kunne måske se en film eller noget. 140 00:09:07,548 --> 00:09:08,549 Nej, det er okay. 141 00:09:09,299 --> 00:09:10,342 Okay. 142 00:09:32,281 --> 00:09:35,033 Jeg prøver bare at finde mere om Pop-pop og hans venner. 143 00:09:35,117 --> 00:09:37,578 Men det kører rundt i ring. 144 00:09:42,583 --> 00:09:44,376 Far, har du fundet noget? 145 00:09:45,127 --> 00:09:46,962 Nej. Intet. 146 00:09:47,671 --> 00:09:50,340 Men jeg venter stadig på at høre fra nogle. 147 00:10:04,354 --> 00:10:05,939 Jeg synes, han ryster mere. 148 00:10:06,607 --> 00:10:07,608 Det gør jeg også. 149 00:10:13,530 --> 00:10:14,865 Jeg mente Walter. 150 00:10:19,411 --> 00:10:23,081 Hej. Kan I sige til rektor Collins, at jeg fik hendes besked, 151 00:10:23,165 --> 00:10:25,584 men jeg har et ærinde? Så kommer jeg tilbage. 152 00:10:25,667 --> 00:10:29,004 Mor, det kaldes en sms. Hvorfor sender du ikke selv en besked, 153 00:10:29,087 --> 00:10:31,006 så vi ikke skal vandre Jorden rundt 154 00:10:31,089 --> 00:10:34,635 for at tale med rektor Collins og så tilbage igen? 155 00:10:35,135 --> 00:10:37,804 Jeg beklager, at jeg foretrækker menneskelige forbindelser. 156 00:10:42,226 --> 00:10:43,852 Er du okay, Iz? 157 00:10:43,936 --> 00:10:46,396 Du gør det der, du gør, når du er nervøs. 158 00:10:46,480 --> 00:10:48,732 Hvad mener du? Jeg har det fint. 159 00:10:48,815 --> 00:10:50,359 Jeg er ikke nervøs. 160 00:10:52,653 --> 00:10:54,279 Jeg har det, som om jeg skal kaste op. 161 00:10:54,363 --> 00:10:56,365 Jeg troede, Emma og jeg var venner, 162 00:10:56,448 --> 00:10:58,408 men hun har været underlig på det seneste. 163 00:10:58,492 --> 00:11:00,285 Tror du, hun kan lide dig? 164 00:11:00,369 --> 00:11:02,246 Det tror jeg ikke. 165 00:11:02,329 --> 00:11:04,957 Så du fanger ikke en eller anden vibration fra hende? 166 00:11:05,040 --> 00:11:06,834 Hvordan ville jeg vide det? 167 00:11:07,835 --> 00:11:10,337 Hvad har fået dig til at tænke, at hun er sur på dig? 168 00:11:10,420 --> 00:11:12,130 Hun er bare enten kold eller varm. 169 00:11:12,214 --> 00:11:15,467 Det ene øjeblik taler vi sammen, det næste lægger hun mig på is. 170 00:11:15,551 --> 00:11:17,886 -Taler hun med dig? -Nej. 171 00:11:17,970 --> 00:11:20,097 Du fokuserer på det forkerte, Ethan. 172 00:11:20,180 --> 00:11:22,975 Det er ikke, hvad hun siger, men hvordan. 173 00:11:23,559 --> 00:11:25,227 -Okay. -Vær ikke nedladende. 174 00:11:25,310 --> 00:11:27,813 Det er jeg heller ikke. Men måske… 175 00:11:27,896 --> 00:11:30,399 …er det muligt, at det er noget, du forestiller dig? 176 00:11:30,482 --> 00:11:33,944 Som i værst tænkelige scenarie? Det gør du nogle gange. 177 00:11:34,778 --> 00:11:36,196 -Hej. -Hey. 178 00:11:40,742 --> 00:11:42,995 -Så du det? -Måske. 179 00:11:45,998 --> 00:11:48,041 Hold op. Så du den unge? 180 00:11:48,125 --> 00:11:51,003 Er det ikke det sjoveste, du har set i år? 181 00:11:51,086 --> 00:11:52,963 De der ørevarmere, halløj? 182 00:11:53,046 --> 00:11:55,174 Jeg har ikke mere at sige. Pil af. 183 00:11:56,133 --> 00:11:57,634 Kom. 184 00:11:57,718 --> 00:12:00,512 -Pigeafdelingen. -Hans øreringe. 185 00:12:00,596 --> 00:12:01,680 Er du okay? 186 00:12:03,932 --> 00:12:05,017 Perfekt. 187 00:12:05,100 --> 00:12:08,562 Hvis det var et interview, ville jeg sige, at kilden nok lyver. 188 00:12:08,645 --> 00:12:11,064 Ikke alt handler om Den Gyldne Time Tidende 189 00:12:11,148 --> 00:12:13,567 -eller journalistik. -Spoon, vent. 190 00:12:15,986 --> 00:12:18,989 Du ved, du kan tale med mig, ikke? Fortroligt. 191 00:12:20,699 --> 00:12:22,117 Goddag, kammerater. 192 00:12:22,201 --> 00:12:24,828 -Vi ses senere. -Hvad? 193 00:12:24,912 --> 00:12:26,413 Er det, fordi jeg sagde kammerater? 194 00:12:32,044 --> 00:12:34,838 Jeg tror, en af de ældre elever driller Spoon. 195 00:12:34,922 --> 00:12:38,842 Jeg vil have navn og adresse. Jeg sender ham et par alvorsord. 196 00:12:42,262 --> 00:12:46,225 Jeg fandt intet om Bob og Theo. Og kun få artikler om Kenny. 197 00:12:46,308 --> 00:12:48,852 Ingen af dem var nogensinde på internettet. 198 00:12:48,936 --> 00:12:50,979 Lad os starte i det små. 199 00:12:52,147 --> 00:12:55,609 Det gik op for mig, at jeg ikke ved ret meget om Pop-pop. 200 00:12:56,818 --> 00:13:00,405 Folk er store, Hilde. De er komplekse. 201 00:13:00,906 --> 00:13:02,908 De sagde de i hvert fald i dokumentaren. 202 00:13:03,951 --> 00:13:05,077 Nå, men… 203 00:13:06,828 --> 00:13:10,123 Præcis. Lad os starte med ham. 204 00:13:11,083 --> 00:13:15,546 Sylvester Lisko. Vi gennemgår alt, hvad vi kan finde om ham. 205 00:13:16,255 --> 00:13:19,967 Måske finder jeg den manglende brik et sted, jeg ikke ledte. 206 00:14:02,926 --> 00:14:05,012 Læs det her. Det kan være et spor. 207 00:14:09,725 --> 00:14:11,393 STRATA TECH-MEDARBEJDER FRIVILLIG BRANDMAND 208 00:14:12,311 --> 00:14:14,271 Arbejdede Pop-pop for Strata? 209 00:14:20,736 --> 00:14:24,031 Jeg ville finde ud af, hvad Pop-pop og vennerne havde til fælles, 210 00:14:24,114 --> 00:14:26,742 som kunne gøre dem syge, men jeg fandt mere. 211 00:14:26,825 --> 00:14:29,870 -Jaså. -Det kan vi se. 212 00:14:29,953 --> 00:14:32,372 Vidste I, at Pop-pop var frivillig brandmand? 213 00:14:32,456 --> 00:14:36,084 Nej. Det vidste jeg ikke. Det talte han aldrig om. 214 00:14:36,168 --> 00:14:39,254 Vidste du, at han ledede Erie Harbors softballhold 215 00:14:39,338 --> 00:14:40,839 i seks sæsoner i træk? 216 00:14:40,923 --> 00:14:42,716 Han spillede første base. 217 00:14:43,967 --> 00:14:45,177 Det er utroligt, Matt. 218 00:14:45,260 --> 00:14:48,889 Ja. Wow. 219 00:14:49,890 --> 00:14:51,767 Der er så meget, jeg ikke… 220 00:14:52,601 --> 00:14:55,604 Han lod ikke folk komme tæt på. 221 00:14:55,687 --> 00:14:59,858 Han kunne komme herind, og vi kunne vise ham det hele 222 00:14:59,942 --> 00:15:04,404 og se, om han husker noget, fra da han arbejdede for Strata. 223 00:15:05,739 --> 00:15:07,699 Jeg tror, det er brikken, vi mangler. 224 00:15:08,825 --> 00:15:09,910 Ja, Hilde… 225 00:15:09,993 --> 00:15:13,956 Skat, det er fantastisk. 226 00:15:14,706 --> 00:15:16,333 Det er en smuk ting. 227 00:15:17,376 --> 00:15:18,377 Men du… 228 00:15:19,336 --> 00:15:25,676 Du ved, hvordan Pop-pop kan virke frustreret og ked af det, 229 00:15:25,759 --> 00:15:28,303 når han ikke kan huske, ikke? 230 00:15:28,387 --> 00:15:29,763 -Ja. -Ja. 231 00:15:29,847 --> 00:15:34,518 Det er er jo en fantastisk hyldest til hans liv, sveske. 232 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 Wow. 233 00:15:36,728 --> 00:15:39,731 Men jeg tror bare, at ser han alt det på én gang, 234 00:15:40,524 --> 00:15:42,734 går det måske ikke, som du håber på. 235 00:15:42,818 --> 00:15:44,736 Vi er nødt til at prøve. 236 00:15:44,820 --> 00:15:47,489 Jeg forsøger at hjælpe ham. Og tiden rinder ud. 237 00:15:47,573 --> 00:15:50,200 Måske kunne vi prøve at vise ham det. 238 00:15:50,284 --> 00:15:54,121 -Som et minde, ikke? -Ja, men bare ikke presse ham. 239 00:15:54,204 --> 00:15:55,372 Ja. Fint. 240 00:15:55,998 --> 00:15:59,126 Sagen er, at vi ikke vil give ham et falsk håb. 241 00:16:00,627 --> 00:16:03,255 Hvis det viser sig, at vi ikke kan hjælpe ham. 242 00:16:04,464 --> 00:16:06,466 Hvorfor sætter I jer imod? 243 00:16:07,134 --> 00:16:08,594 Hvorfor vil I ikke hjælpe mig? 244 00:16:08,677 --> 00:16:11,305 -Skat. -Hilde, det er ikke det, vi siger. 245 00:16:37,039 --> 00:16:38,040 Hej. 246 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 Er du okay? 247 00:16:47,299 --> 00:16:50,302 Jeg ved, jeg kan opklare det. 248 00:16:50,385 --> 00:16:54,139 Jeg ved, jeg kan hjælpe ham, men de giver mig ikke lov. 249 00:16:55,933 --> 00:16:57,059 Hey. 250 00:16:59,144 --> 00:17:03,023 Engang sagde en kæmpe nørd til mig, 251 00:17:03,106 --> 00:17:06,734 at hvis jeg var bange, 252 00:17:06,818 --> 00:17:09,530 hvis hun føler, hun ikke kan… 253 00:17:10,864 --> 00:17:12,074 …ved du, hvad hun gør? 254 00:17:13,032 --> 00:17:14,992 Jeg fokuserer på arbejdet? 255 00:17:15,702 --> 00:17:16,912 Ja. 256 00:17:18,247 --> 00:17:21,834 Du elsker at være journalist, fordi ingen forærede dig det. 257 00:17:23,627 --> 00:17:26,630 Så ingen kan tage det fra dig. Selv ikke mor og far. 258 00:17:29,383 --> 00:17:30,384 Du kan godt. 259 00:17:34,638 --> 00:17:35,806 Hey, Hilde? 260 00:17:35,889 --> 00:17:37,808 Hilde, vil du komme herned? 261 00:17:57,160 --> 00:17:58,412 Hvad laver du her? 262 00:17:59,246 --> 00:18:02,040 Min fars ven hos NTSB fandt noget. 263 00:18:03,208 --> 00:18:05,544 Hun kiggede på den sorte boks, du sendte mig. 264 00:18:06,753 --> 00:18:10,007 Det oprindelige bånd i båndoptageren var beskadiget, 265 00:18:10,090 --> 00:18:14,970 men deres laboratorie kunne gendanne det nogenlunde. 266 00:18:15,929 --> 00:18:16,930 Det lyder godt. 267 00:18:21,310 --> 00:18:22,561 Er det ikke godt? 268 00:18:23,353 --> 00:18:25,981 Jo, Hilde, det, du fandt… 269 00:18:28,525 --> 00:18:29,985 …var Sams fars flyvemaskine. 270 00:18:31,695 --> 00:18:35,073 Jeg lyttede til optagelsen. Det er mest støj. 271 00:18:35,157 --> 00:18:38,035 Intet alt for skræmmende. Noget af det forstod jeg ikke. 272 00:18:38,118 --> 00:18:42,289 Men der er noget, I skal høre. 273 00:18:47,336 --> 00:18:50,214 Vi skal være sikre på, at du er parat til det. 274 00:18:50,297 --> 00:18:52,049 For det første ved vi ikke, hvad det er. 275 00:18:52,132 --> 00:18:56,220 For det andet kan det blive ret voldsomt. 276 00:18:56,303 --> 00:18:58,305 Sam er min ven. 277 00:18:58,388 --> 00:19:02,392 Hvis der er noget, som kan hjælpe ham, vil jeg høre det. 278 00:19:03,185 --> 00:19:04,186 Okay. 279 00:19:04,269 --> 00:19:07,356 Det er flot, at du vil passe på din ven, 280 00:19:07,439 --> 00:19:09,608 men det er vores job at passe på dig. 281 00:19:09,691 --> 00:19:12,444 Bliver det for meget, så… 282 00:19:12,528 --> 00:19:15,989 Så stopper jeg det. Ingen diskussion. Det er planen, okay? 283 00:19:16,073 --> 00:19:17,282 Okay. 284 00:19:17,366 --> 00:19:21,328 Og husk, at de sværeste historier, 285 00:19:21,411 --> 00:19:23,413 er dem, der er vigtige for en. 286 00:19:24,540 --> 00:19:25,541 Okay? 287 00:19:27,209 --> 00:19:28,710 Okay. Sådan. 288 00:19:29,336 --> 00:19:30,337 Okay. 289 00:19:33,340 --> 00:19:34,508 Er alle klar? 290 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 Går ned til flyvehøjde 2500. 291 00:19:50,148 --> 00:19:52,234 -Hvem er det? -Kontroltårnet. 292 00:19:52,317 --> 00:19:54,152 Det ser godt ud, Hank. 293 00:19:54,236 --> 00:19:55,946 Modtaget. Går ned til 2-5. 294 00:19:56,613 --> 00:19:58,699 Tårnet til Mohawk eight-niner, kom igen. 295 00:19:58,782 --> 00:20:01,702 Bekræfter. Går med til niveau 2500, skifter. 296 00:20:01,785 --> 00:20:06,623 Bekræfter. Går til 090… Vent. Standby. 297 00:20:07,457 --> 00:20:10,919 Der er det. Det må være det. 298 00:20:12,296 --> 00:20:13,630 Hvad taler han om? 299 00:20:14,673 --> 00:20:18,635 Standby. Jeg vender om. Jeg må se nærmere. 300 00:20:18,719 --> 00:20:19,970 Kom igen, Mohawk. 301 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 Sådan. 302 00:20:23,223 --> 00:20:24,641 Utroligt. 303 00:20:25,559 --> 00:20:26,894 Richie havde ret. 304 00:20:26,977 --> 00:20:28,228 Hvad sagde han? 305 00:20:28,312 --> 00:20:29,771 -Sagde han Richie? -Hvad... 306 00:20:29,855 --> 00:20:32,232 -Ja. -Vent, undskyld… 307 00:20:32,316 --> 00:20:34,318 Så Hank Gillis kendte Richie? 308 00:20:34,401 --> 00:20:37,154 Ja, lidt. Vi var alle venner med Sam. 309 00:20:37,237 --> 00:20:39,781 Men jeg aner ikke, hvorfor Hank nævner Richie. 310 00:20:40,866 --> 00:20:42,492 Fordi han elskede flyvemaskiner? 311 00:20:42,576 --> 00:20:45,287 Vi elskede alle flyvemaskiner. Vi var børn. 312 00:20:50,209 --> 00:20:51,376 Standby, kontroltårn. 313 00:20:51,460 --> 00:20:54,046 Jeg gør kameraet klar. Jeg må have billeder af det her. 314 00:20:54,129 --> 00:20:55,964 Mohawk, kom op. Du er for lav. 315 00:20:56,048 --> 00:20:58,258 Øjeblik. Jeg skal lige have et foto. 316 00:20:58,842 --> 00:21:00,135 Hvad var det? 317 00:21:00,219 --> 00:21:02,554 Der er noget galt. Motoren sætter ud. 318 00:21:02,638 --> 00:21:06,141 -Matt, vi bør stoppe. -Mor, det er okay. 319 00:21:06,225 --> 00:21:07,684 Den virker ikke, Art. 320 00:21:07,768 --> 00:21:09,853 Motoren får intet brændstof. Det går ikke. 321 00:21:09,937 --> 00:21:11,396 Mohawk, gentag. 322 00:21:11,480 --> 00:21:15,150 Sig til mine børn… jeg elsker dem. 323 00:21:43,053 --> 00:21:44,263 Hej. 324 00:21:51,603 --> 00:21:53,438 Hvordan går det? Er du okay? 325 00:21:55,774 --> 00:21:56,817 Ja. 326 00:22:06,535 --> 00:22:09,663 Hvad tror du, Sams far ledte efter, da hans fly styrtede? 327 00:22:10,455 --> 00:22:14,126 Kan vi få flyets placering fra den sorte boks? 328 00:22:14,209 --> 00:22:15,627 Altså, jeg kan ikke. 329 00:22:16,253 --> 00:22:18,755 Måske kan nogen med mere erfaring lytte til optagelsen, 330 00:22:18,839 --> 00:22:21,675 se på flyveruten og lave nogle beregninger. 331 00:22:22,217 --> 00:22:25,721 Ja, men piloter skal indlevere en flyveplan… 332 00:22:25,804 --> 00:22:26,805 Sådan. 333 00:22:26,889 --> 00:22:29,224 …som stadig kan være i lufthavnens arkiv. 334 00:22:29,308 --> 00:22:32,102 Der er det. Det må være det. 335 00:22:33,312 --> 00:22:35,981 Jeg gør kameraet klar. Jeg må have billeder af det her. 336 00:22:36,064 --> 00:22:38,567 Han så noget. Han ville have billeder. 337 00:22:41,028 --> 00:22:42,154 "Richie havde ret"? 338 00:22:42,237 --> 00:22:44,865 Richie må have bedt Sams far om at lede efter noget. 339 00:22:44,948 --> 00:22:47,701 Hvad havde han ret i? 340 00:22:48,702 --> 00:22:50,996 Og hvorfor talte Sams far med ham? 341 00:22:51,079 --> 00:22:52,789 I var hans bedste venner, 342 00:22:52,873 --> 00:22:55,250 og I vidste ikke, at han hang ud med en voksen? 343 00:22:55,834 --> 00:22:56,835 Underligt. 344 00:22:56,919 --> 00:22:58,420 Men du hænger ud med voksne. 345 00:22:58,504 --> 00:23:00,464 Jeg har kilder. Det er anderledes. 346 00:23:00,547 --> 00:23:02,841 Kilde? Jeg troede, vi var venner. 347 00:23:03,467 --> 00:23:04,468 Det tror jeg ikke. 348 00:23:05,052 --> 00:23:08,931 Der foregik en masse dengang. 349 00:23:09,515 --> 00:23:12,184 Man lagde ikke mærke til den slags som barn. 350 00:23:12,267 --> 00:23:13,894 Ja, og han var stille. 351 00:23:15,229 --> 00:23:17,022 Indadvendt til tider. 352 00:23:18,148 --> 00:23:20,526 Sådan er Spoon nogle gange. 353 00:23:20,609 --> 00:23:25,322 Men er mennesker ikke bare sådan indimellem? 354 00:23:27,741 --> 00:23:31,370 Måske var det et tegn på, at der var noget galt. 355 00:23:31,954 --> 00:23:34,414 Men Richie var altid sådan, ikke? 356 00:23:34,498 --> 00:23:36,625 Sådan var han også før alt det, der skete. 357 00:23:36,708 --> 00:23:38,502 Det var bare Richie, ikke? 358 00:23:40,838 --> 00:23:43,215 Hvis en ven skjuler sådan noget for dig… 359 00:23:44,758 --> 00:23:47,386 …betyder det, at de ikke vil være venner? 360 00:23:47,469 --> 00:23:50,931 Nej. Selvfølgelig ikke. 361 00:23:51,014 --> 00:23:54,351 Men nogle gange betyder det… 362 00:23:54,434 --> 00:23:56,645 -Nogle gange betyder det… -At de er bange. 363 00:24:00,649 --> 00:24:04,152 Og at de ikke vil tale om det, fordi de er bange for din reaktion. 364 00:24:04,903 --> 00:24:07,990 Ja. Og det betyder, at du må hjælpe dem. 365 00:24:08,073 --> 00:24:10,033 At du skal være der for dem. 366 00:24:15,455 --> 00:24:17,249 Jeg vil prøve at finde den flyveplan. 367 00:24:20,210 --> 00:24:21,920 Ja, det tror jeg gerne. 368 00:24:33,348 --> 00:24:34,433 Hej. 369 00:24:35,142 --> 00:24:36,143 Må jeg sidde her? 370 00:24:36,226 --> 00:24:37,227 NYD STILHEDEN 371 00:24:37,311 --> 00:24:39,438 Selvfølgelig. Der er ingen pladsreservation her. 372 00:24:39,521 --> 00:24:40,939 Det er først til mølle. 373 00:24:53,160 --> 00:24:56,496 Er vi okay? Du virkede sur på mig. 374 00:24:56,997 --> 00:24:58,165 Jeg er ikke sur. 375 00:25:00,417 --> 00:25:01,418 Okay. 376 00:25:04,129 --> 00:25:06,715 Jeg tænkte, at du måske ikke kan lide Ethan? 377 00:25:06,798 --> 00:25:11,094 For du har opført dig underligt og ikke talt med mig. 378 00:25:12,346 --> 00:25:15,432 Som nu? Vi taler jo sammen nu? 379 00:25:17,893 --> 00:25:20,187 Jamen, nej, det er bare… 380 00:25:21,188 --> 00:25:23,857 Jeg kan ikke finde ud af, om vi er venner eller ej. 381 00:25:24,441 --> 00:25:28,237 Det er okay. Vi er okay. Vi er venner. 382 00:25:34,826 --> 00:25:36,245 Din kæreste leder efter dig. 383 00:25:51,635 --> 00:25:54,221 Det må I altså ikke gøre igen. 384 00:25:54,304 --> 00:25:56,974 Du kan tale med os. Vi er dine venner. 385 00:25:57,474 --> 00:25:59,476 Du har ikke været dig selv. 386 00:25:59,560 --> 00:26:03,105 Jeg tænkte bare, at det var bedre at tone lidt ned. 387 00:26:05,107 --> 00:26:10,195 Jeg følte bare, at hvis jeg holder lav profil… 388 00:26:10,279 --> 00:26:12,781 -Men tøj er dig. -Det er fint. 389 00:26:12,865 --> 00:26:15,450 Jeg har det fint. Bare rolig. 390 00:26:19,580 --> 00:26:21,331 Må jeg låne din telefon? 391 00:26:22,791 --> 00:26:23,792 Tak. 392 00:26:32,968 --> 00:26:35,220 Hallo, fr. Witherspoon. 393 00:26:35,304 --> 00:26:39,766 Må vi kommer forbi senere, når Spoon ikke er hjemme? 394 00:26:47,900 --> 00:26:49,610 -Jeg skulle have fortalt om jobbet. -Nej. 395 00:26:49,693 --> 00:26:52,404 -Jeg skulle have fortalt om jobbet. -Nej. Lad mig… 396 00:26:52,487 --> 00:26:54,281 Jeg skulle ikke have sagt det om ringen. 397 00:26:54,364 --> 00:26:57,743 Undskyld. Jeg vidste ikke hvordan jeg skulle sige det. 398 00:26:57,826 --> 00:27:00,412 Det føltes ikke, som om det var værd at skændes om. 399 00:27:00,495 --> 00:27:02,372 Ja, men jeg gjorde det til et skænderi. 400 00:27:14,051 --> 00:27:15,135 Jeg blev bange. 401 00:27:17,137 --> 00:27:18,305 Jeg vil ikke have, du rejser. 402 00:27:20,015 --> 00:27:21,350 Det gør jeg heller ikke. 403 00:27:21,433 --> 00:27:24,353 Det var for langt væk. Jeg var ikke vild med distriktet. 404 00:27:24,436 --> 00:27:26,438 Virkelig? 405 00:27:29,191 --> 00:27:30,859 Har du virkelig købt en ring? 406 00:27:36,406 --> 00:27:37,407 Okay. 407 00:27:38,033 --> 00:27:40,327 Har du gået rundt med den? 408 00:27:40,410 --> 00:27:42,913 Jeg troede bare, det var en talemåde. 409 00:27:42,996 --> 00:27:46,208 Jeg er ikke god til at skjule noget. Du ville have fundet den. 410 00:27:46,291 --> 00:27:47,292 Her. 411 00:27:50,254 --> 00:27:52,381 Åh, Frank. Den er smuk. 412 00:27:52,464 --> 00:27:53,715 -Ja. -Ja. 413 00:27:53,799 --> 00:27:55,676 Passer den mon? 414 00:27:57,761 --> 00:27:59,388 Vil du stadig giftes med mig? 415 00:28:01,014 --> 00:28:02,516 For jeg vil giftes med dig. 416 00:28:07,354 --> 00:28:10,816 -Frank Briggs, vil du… -Nej, vent. 417 00:28:10,899 --> 00:28:12,526 Nej. Giv mig den. 418 00:28:12,609 --> 00:28:13,819 Det skal jeg sige. 419 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 Kim. 420 00:28:37,384 --> 00:28:38,385 Kimberly. 421 00:28:39,678 --> 00:28:41,889 -Vil du… -Ja. Ja. 422 00:28:42,556 --> 00:28:45,100 -Ja. -Sagde du lige ja? 423 00:28:47,352 --> 00:28:49,938 Tillykke. 424 00:28:50,022 --> 00:28:51,857 Flot, med publikum. 425 00:28:51,940 --> 00:28:55,027 Mit værste mareridt. Tilbage til arbejdet. 426 00:28:55,694 --> 00:28:56,695 Åh, Frank. 427 00:29:01,491 --> 00:29:02,492 Du gjorde det. 428 00:30:05,138 --> 00:30:06,723 Hvorfor er I klædt sådan? 429 00:30:07,850 --> 00:30:08,851 Vi savnede dig. 430 00:30:08,934 --> 00:30:12,855 Uheldigvis er det alt sammen totalt outdated. 431 00:30:12,938 --> 00:30:14,648 Men I kan bære det. 432 00:30:36,587 --> 00:30:38,338 Det her er stedet. 433 00:30:38,422 --> 00:30:41,175 Vi skal finde oplysninger om Sams fars fly. 434 00:30:43,135 --> 00:30:44,344 Hej. 435 00:30:44,428 --> 00:30:49,349 Vi laver et skoleprojekt om aerodynamik og matematik. 436 00:30:53,729 --> 00:30:56,773 Det er ikke relateret til projektet. Sådan går vi bare klædt. 437 00:30:56,857 --> 00:30:58,525 Må vi kigge i jeres arkiv? 438 00:30:59,776 --> 00:31:00,861 Kig I bare. 439 00:31:03,405 --> 00:31:05,365 -Hej, Frank. -Hej. 440 00:31:05,949 --> 00:31:09,411 Hvad så? Hvad er den spændende nyhed? 441 00:31:09,494 --> 00:31:10,954 Er vi klar til at sejle? 442 00:31:12,581 --> 00:31:14,833 Hun er sejlklar igen. 443 00:31:14,917 --> 00:31:16,001 -Er det rigtigt? -Kom. 444 00:31:16,084 --> 00:31:19,087 For pokker. Du er et geni. 445 00:31:19,171 --> 00:31:20,172 Ja. 446 00:31:21,590 --> 00:31:23,592 Helt sikkert. Med dine ord. 447 00:31:26,386 --> 00:31:27,888 Så, hvad sker der? 448 00:31:28,805 --> 00:31:32,601 Du virker glad. Du virker aldrig så glad. 449 00:31:33,477 --> 00:31:35,312 Jamen, faktisk... 450 00:31:37,898 --> 00:31:39,316 Jeg friede til Kim. 451 00:31:41,026 --> 00:31:43,529 -Hvad? -Jeg ved ikke hvorfor, men hun sagde ja. 452 00:31:44,196 --> 00:31:46,573 Hold da op. Det er da stort. 453 00:31:46,657 --> 00:31:49,826 Tillykke, Frank. Stort tillykke. 454 00:31:50,869 --> 00:31:52,829 -Wow. -Ja. 455 00:31:52,913 --> 00:31:54,790 -Det må vi skåle på. -Ja. 456 00:31:54,873 --> 00:31:57,084 Lad os finde noget sprut. Vi har vist noget her. 457 00:31:57,167 --> 00:31:59,628 I skabet. Det gamle sted. 458 00:32:06,301 --> 00:32:08,053 Halvdelen er ikke flyveplaner. 459 00:32:09,638 --> 00:32:11,515 Det er benzinkvitteringer og kort. 460 00:32:12,766 --> 00:32:15,310 Digitalisering, venner. Følg med tiden. 461 00:32:15,853 --> 00:32:19,064 I det mindste er de ordnet efter årti. Nogenlunde. 462 00:32:19,147 --> 00:32:21,275 -Det vil tage hele aftenen. -Vent. 463 00:32:22,067 --> 00:32:25,863 Her står der oktober 1987. 464 00:32:25,946 --> 00:32:27,406 Også på den her. 465 00:32:28,532 --> 00:32:31,618 Her er det. Det er Sams fars fly. 466 00:32:36,665 --> 00:32:37,749 Den forkerte dato. 467 00:32:38,417 --> 00:32:42,546 Flyet styrtede 24. oktober. Her står der 28. september. 468 00:32:44,464 --> 00:32:46,592 Den må være her et sted. 469 00:32:52,556 --> 00:32:53,557 Det er underligt. 470 00:32:55,642 --> 00:32:58,478 -Han fløj samme rute tre gange. -Hvad mener du? 471 00:32:59,062 --> 00:33:01,857 Her står hele hans tilsigtede flyveplan. 472 00:33:02,357 --> 00:33:03,942 Min bedstefar siger, at man indleverer den, 473 00:33:04,026 --> 00:33:07,196 så flyveledelsen altid ved, hvem der er i luften. 474 00:33:07,279 --> 00:33:11,658 Den 28. september, 5. oktober og 12. oktober. 475 00:33:11,742 --> 00:33:14,870 Hank Gillis fløj den samme rute over Saratoga Mountains. 476 00:33:14,953 --> 00:33:16,538 Det må være der, han styrtede. 477 00:33:17,664 --> 00:33:20,709 På den sorte boks sagde han, at han tog billeder. 478 00:33:21,960 --> 00:33:26,882 Han vidste, hvad han ledte efter. Han havde været der før. 479 00:33:26,965 --> 00:33:29,009 Hvad ledte han efter? 480 00:33:31,512 --> 00:33:34,139 Flyveplanen fra styrtet mangler. 481 00:33:34,223 --> 00:33:36,266 Der må være en kopi på flyet. 482 00:33:38,352 --> 00:33:40,062 Vi må tilbage til kælderen. 483 00:33:40,145 --> 00:33:42,523 Vi? Jeg fik en plet på tøjet i madelevatoren… 484 00:33:42,606 --> 00:33:44,858 Og det er alt for farligt med den underlige fyr. 485 00:33:44,942 --> 00:33:47,444 -Det sårer mig, Hilde. -Vi ved stadig ikke, hvem han er. 486 00:33:49,238 --> 00:33:52,032 -Hvad tænker du på? -Bare vent, til du ser det. 487 00:33:52,115 --> 00:33:55,744 De skjuler et helt flystyrt nede i kælderen. 488 00:33:56,370 --> 00:33:58,705 Hvad lavede du nede i kælderen? 489 00:33:58,789 --> 00:34:00,499 Der var en fest, ikke? 490 00:34:00,582 --> 00:34:03,669 Der er ingen lov om, at en journalist ikke kan undersøge en fest. 491 00:34:04,169 --> 00:34:06,421 Kom nu, Trip. Vil du hjælpe os? 492 00:34:07,464 --> 00:34:08,966 Jeg observerer bare. 493 00:34:09,675 --> 00:34:13,344 Jeg er vild med fornavn- og provinsfornemmelsen her. 494 00:34:15,222 --> 00:34:20,018 Vi har god grund til at tro, at det er Hang Gillis' fly. 495 00:34:20,811 --> 00:34:22,145 Og hvis det er, så… 496 00:34:23,605 --> 00:34:25,107 …så ved du, at det er alvorligt. 497 00:34:25,774 --> 00:34:29,194 Det lyder som en fornuftig brug af politimesterens tid. 498 00:34:29,695 --> 00:34:33,407 Det er nok ikke et vildspor. Vi bør tjekke det. 499 00:34:37,744 --> 00:34:41,373 Er du sikker på, at det er det, du så? 500 00:34:43,292 --> 00:34:44,293 Ja, det er jeg. 501 00:35:18,785 --> 00:35:21,079 Far, det var lige der. 502 00:35:21,705 --> 00:35:23,540 Det kan ikke være det samme rum. 503 00:35:29,338 --> 00:35:32,466 Far, det er ham manden. 504 00:35:33,550 --> 00:35:35,719 Jeg hører, at der et problem i vores arkiv, 505 00:35:35,802 --> 00:35:37,513 som kræver politiets opmærksomhed. 506 00:35:37,596 --> 00:35:39,264 Og du er… 507 00:35:39,348 --> 00:35:42,142 Karl Kurz. Sikkerhedsansvarlig for ejendommen. 508 00:35:42,226 --> 00:35:44,561 Hvor har du gjort af flyet? Det var lige her. 509 00:35:44,645 --> 00:35:45,854 Vi har endda den sorte… 510 00:35:47,147 --> 00:35:48,690 Politimester, i al respekt, 511 00:35:48,774 --> 00:35:50,901 jeg aner ikke, hvad den unge dame taler om. 512 00:35:52,569 --> 00:35:55,447 Er der noget, I vil se? Noget, jeg kan vise jer? 513 00:35:55,531 --> 00:35:57,908 Nej, hr. Kurz. Jeg beklager forstyrrelsen. 514 00:36:02,162 --> 00:36:04,498 Når du er færdig, tales vi ved udenfor. 515 00:36:12,005 --> 00:36:13,131 Trip, vent… 516 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Nej. 517 00:36:14,967 --> 00:36:17,636 Så er det nok. Jeg er færdig her. 518 00:36:17,719 --> 00:36:21,765 Alle siger, man skal holde sig fra jer. At I giver ballade. 519 00:36:24,309 --> 00:36:26,520 Jeg er bare dum nok til ikke at lytte. 520 00:36:34,152 --> 00:36:36,864 Lad mig tale med hende. Jeg finder ud af det. 521 00:36:46,415 --> 00:36:47,499 Jeg ved, du har den. 522 00:36:48,292 --> 00:36:50,544 -Har hvad? -Min rygsæk. 523 00:37:07,644 --> 00:37:08,645 Hej. 524 00:37:10,022 --> 00:37:11,148 Hej, hvad foregår der? 525 00:37:12,107 --> 00:37:13,358 Er I okay? 526 00:37:15,819 --> 00:37:17,696 Jeg går ind til Pop-pop. 527 00:37:17,779 --> 00:37:19,323 God idé. Tak, sveske. 528 00:37:24,244 --> 00:37:25,287 Hvad er der sket? 529 00:37:25,370 --> 00:37:28,415 Ja. Nej, selvfølgelig. 530 00:37:29,458 --> 00:37:33,337 Ethan er velkommen til at overnatte her. 531 00:37:33,420 --> 00:37:35,797 Min mor og far diskuterer forældremyndighed. 532 00:37:36,423 --> 00:37:39,259 Eller også finder de sammen igen. Jeg ved det ikke. 533 00:37:39,968 --> 00:37:42,638 Jeg ved bare, at de altid skal skændes. 534 00:37:42,721 --> 00:37:45,182 Og at være i samme hus som dem lige nu er bare… 535 00:37:45,265 --> 00:37:47,601 Især når man skal indhente lektierne. 536 00:37:47,684 --> 00:37:50,354 -Det er umuligt. -Det var godt, du kom. 537 00:37:52,731 --> 00:37:53,815 Hey. 538 00:37:53,899 --> 00:37:57,611 Jeg sagde til din mor, at du kan overnatte her. 539 00:37:57,694 --> 00:38:00,072 I et andet værelse, selvfølgelig. 540 00:38:00,822 --> 00:38:01,823 Ja. 541 00:38:01,907 --> 00:38:04,868 Godt. Ja, ægteskab er… 542 00:38:04,952 --> 00:38:06,537 Det er virkelig svært. 543 00:38:06,620 --> 00:38:08,789 Jeg er sikker på, dine forældre gør deres bedste. 544 00:38:09,540 --> 00:38:12,125 Det bedste lader til at 545 00:38:12,751 --> 00:38:15,170 kræve en masse råben ad hinanden, så… 546 00:38:16,505 --> 00:38:17,798 Tak, fordi jeg må være her. 547 00:38:17,881 --> 00:38:19,800 -Virkelig. -Ja. 548 00:38:19,883 --> 00:38:21,969 Ja, selvfølgelig. 549 00:38:22,052 --> 00:38:25,097 Men bare en enkelt nat. 550 00:38:25,931 --> 00:38:29,393 -Ja. -Og du sover hernede. 551 00:38:29,476 --> 00:38:30,561 Ja. 552 00:38:31,103 --> 00:38:34,314 Og de der trapper, de knirker ret meget, 553 00:38:34,398 --> 00:38:35,566 -så... -Far. 554 00:38:36,483 --> 00:38:37,568 Du ved, hvad jeg mener, ikke? 555 00:38:37,651 --> 00:38:40,362 -Jo. -Ja. Godt så. 556 00:38:40,445 --> 00:38:43,031 Jamen, tak, hr. Lisko. 557 00:38:48,912 --> 00:38:50,581 Skal vi på ferie? 558 00:38:51,623 --> 00:38:52,875 Nej, Pop-pop. 559 00:38:53,542 --> 00:38:56,211 Sams far fløj sit fly, og jeg ved ikke hvortil. 560 00:38:59,089 --> 00:39:02,009 Hvad tog han tilbage for at se og tage billeder af? 561 00:39:04,303 --> 00:39:06,346 Hvad så han, før han styrtede? 562 00:39:12,144 --> 00:39:13,478 Hej, sveske. 563 00:39:13,562 --> 00:39:16,398 Jeg ville bare se, om du ville tale om det. 564 00:39:17,649 --> 00:39:18,817 Om hvad? 565 00:39:18,901 --> 00:39:21,653 Om det med Trip. 566 00:39:21,737 --> 00:39:24,072 Og det, hun sagde til dig. 567 00:39:25,490 --> 00:39:26,491 Nå, det. 568 00:39:28,243 --> 00:39:31,121 Ja. Ja. Det. 569 00:39:32,164 --> 00:39:34,166 Det var barskt. 570 00:39:34,791 --> 00:39:36,710 Jeg ville se, om du er okay. 571 00:39:36,793 --> 00:39:38,587 Jeg har det fint… 572 00:39:39,213 --> 00:39:40,797 Hun er bare en kilde. 573 00:39:44,343 --> 00:39:46,386 Jeg må fokusere på det her nu. 574 00:39:47,638 --> 00:39:50,891 Okay. Jeg ville bare tjekke… 575 00:39:50,974 --> 00:39:52,100 Koordinaterne. 576 00:39:52,935 --> 00:39:54,811 Det her er rutepunkter. 577 00:39:54,895 --> 00:39:57,356 De er skrevet i længde- og breddegrader. 578 00:39:57,439 --> 00:40:02,110 De viser flyets rute. Se her. 579 00:40:02,903 --> 00:40:06,323 Han lettede her. Og hvad var den først koordinat? 580 00:40:07,533 --> 00:40:10,536 48 grader, 11 minutter 581 00:40:10,619 --> 00:40:15,207 og 27,1 sekunder nord. 582 00:40:15,290 --> 00:40:18,544 Og hvad er den anden? 583 00:40:18,627 --> 00:40:21,505 -122 grader... -All right. 584 00:40:21,588 --> 00:40:26,218 …37 minutter og 36,5 sekunder vest. 585 00:40:26,301 --> 00:40:29,930 Han lettede her, 586 00:40:30,013 --> 00:40:32,516 og han fløj i denne retning. 587 00:40:33,433 --> 00:40:34,726 Okay. 588 00:40:40,566 --> 00:40:42,276 -Åh. -Det er… 589 00:40:42,818 --> 00:40:43,819 Men… 590 00:40:44,862 --> 00:40:48,198 Det må have været det sidste sted, han var, før han vendte om. 591 00:40:49,157 --> 00:40:53,078 -Det må være der, han så noget. -Flyet må være her. 592 00:40:57,791 --> 00:40:59,668 Men der er intet der, Pop-pop. 593 00:41:00,878 --> 00:41:02,254 Vent. Hvad er det? 594 00:41:03,297 --> 00:41:04,506 Det ligner en ø. 595 00:41:08,051 --> 00:41:10,387 Det var nok der, han skulle hen. 596 00:41:10,470 --> 00:41:12,139 Ja, men hvad så han? 597 00:41:13,473 --> 00:41:16,101 Hvad kan der være der? 598 00:41:18,770 --> 00:41:20,230 Det må vi finde ud af. 599 00:42:41,562 --> 00:42:43,564 INSPIRERET AF REPORTAGER AF DEN UNGE JOURNALIST HILDE LYSIAK 600 00:43:50,547 --> 00:43:52,549 Tekster af: Tine Haurum