1 00:00:53,720 --> 00:00:54,888 Con permiso. 2 00:01:00,477 --> 00:01:02,896 NIVEL3 ACCESO ESPECIAL 3 00:01:03,856 --> 00:01:05,065 ¿Para quién trabajas? 4 00:01:10,195 --> 00:01:11,697 Yo te vi ahí 5 00:01:12,447 --> 00:01:14,366 en la limpieza, así que lo sé. 6 00:01:15,242 --> 00:01:18,120 ¿Y las aves muertas que aparecieron por la ciudad? 7 00:01:20,873 --> 00:01:24,710 Creo que el agua del estanque las envenena y a los peces también. 8 00:01:25,711 --> 00:01:28,130 Y a las personas. Como mi abuelo. 9 00:01:28,213 --> 00:01:32,301 Y no voy a parar hasta que descubra la verdad. 10 00:01:40,601 --> 00:01:42,728 ¡No les tengo miedo! 11 00:01:57,201 --> 00:01:59,661 NIVEL3 ACCESO ESPECIAL 12 00:02:02,331 --> 00:02:05,501 NO HA TERMINADO ¿QUIÉN MÁS? 13 00:02:11,632 --> 00:02:13,967 Adivina qué pasó hoy en la gasolinera. 14 00:02:14,051 --> 00:02:18,180 Estaba comprando una bebida, y él estaba detrás de mí. 15 00:02:18,263 --> 00:02:20,224 Él hombre que me ha estado siguiendo. 16 00:02:20,307 --> 00:02:22,142 Espera. ¿Alguien te está siguiendo? 17 00:02:22,226 --> 00:02:25,562 No exactamente, pero es el hombre que vi en el estanque. 18 00:02:25,646 --> 00:02:27,356 Nos encontramos en la gasolinera. 19 00:02:27,439 --> 00:02:28,982 ¿Te dijo algo? 20 00:02:29,066 --> 00:02:32,152 Solo "con permiso", y compró una bebida. 21 00:02:32,236 --> 00:02:33,862 ¡No! Eso es horrible. 22 00:02:33,946 --> 00:02:36,448 Pero sé que intentaba intimidarme. 23 00:02:36,532 --> 00:02:38,325 ¿Porque compró una bebida? 24 00:02:38,408 --> 00:02:40,744 - ¿Papá? - Izzy, déjala terminar. 25 00:02:40,827 --> 00:02:43,330 Hilde, solo tratamos de entender lo que pasó. 26 00:02:43,413 --> 00:02:46,667 Es el hombre. Quiere que sepa que me está observando. 27 00:02:46,750 --> 00:02:48,627 ¿Pero te amenazó? 28 00:02:48,710 --> 00:02:50,629 Acaba de decir que la ignoró por completo. 29 00:02:50,712 --> 00:02:52,464 Es la intimidación clásica a testigos. 30 00:02:52,548 --> 00:02:56,510 Para quien trabaje ese hombre, es quien encubrió lo del estanque. 31 00:02:56,593 --> 00:02:59,638 Bien. ¿Podríamos pausar esto un momento 32 00:02:59,721 --> 00:03:01,932 hasta que termine de poner la comida en la mesa? 33 00:03:02,015 --> 00:03:04,601 Hilde, eres como el hilo de Reddit de un viejo molesto, 34 00:03:04,685 --> 00:03:06,687 - dentro de mi casa. - Oye. 35 00:03:06,770 --> 00:03:08,230 - Es decir… - Cuidado. 36 00:03:09,064 --> 00:03:12,526 ¿No hiciste feliz a muchas personas por limpiar el estanque? 37 00:03:12,609 --> 00:03:15,612 ¿No puedes disfrutarlo diez segundos antes de buscar 38 00:03:15,696 --> 00:03:17,573 la siguiente conspiración? 39 00:03:28,292 --> 00:03:29,293 No. 40 00:03:29,376 --> 00:03:33,088 Porque cada día, él empeora y nadie hace nada. 41 00:03:34,339 --> 00:03:35,716 ¡Mi cámara! 42 00:03:35,799 --> 00:03:38,635 - Está bien. - Papá, la rompí. 43 00:03:39,136 --> 00:03:42,014 - Lo lamento mucho. Fue sin querer. - Está bien. No pada nada. 44 00:03:42,097 --> 00:03:44,558 - Veamos qué le pasó. - No fue tu intención. 45 00:03:44,641 --> 00:03:46,560 Está bien, solo necesita una nueva lente. 46 00:03:46,643 --> 00:03:49,146 Dame unos días y veré qué se me ocurre. 47 00:03:49,229 --> 00:03:51,940 ¿Unos días? Es mucho tiempo. 48 00:03:52,024 --> 00:03:53,233 Aquí tienes. 49 00:03:54,151 --> 00:03:55,819 Qué bien. Mira eso. 50 00:03:55,903 --> 00:03:57,905 Mira. Gracias, papá. 51 00:03:58,697 --> 00:04:00,073 Gracias, abuelo. 52 00:04:00,157 --> 00:04:01,658 ¿Qué te parece? 53 00:04:02,242 --> 00:04:03,827 ¿Dónde está la pantalla? 54 00:04:03,911 --> 00:04:04,953 - No tiene. - No. 55 00:04:05,037 --> 00:04:07,789 No tiene pantalla. Esta es especial. 56 00:04:07,873 --> 00:04:09,541 Esta es una cámara de película, 57 00:04:09,625 --> 00:04:11,877 y debes revelarla después de tomar las fotos. 58 00:04:11,960 --> 00:04:13,587 Hace años, tomabas las fotografías 59 00:04:13,670 --> 00:04:15,547 y cuando el rollo se acababa 60 00:04:15,631 --> 00:04:18,591 lo llevabas a la farmacia, y ellos lo revelaban. 61 00:04:18,675 --> 00:04:21,595 Sí. Y unas semanas después, ibas por tus fotos. 62 00:04:21,678 --> 00:04:24,515 Era muy emocionante ver las fotos. 63 00:04:24,598 --> 00:04:26,683 Para ese entonces, había pasado tanto tiempo, 64 00:04:26,767 --> 00:04:29,603 que no sabías por qué habías sacado esas fotos. 65 00:04:29,686 --> 00:04:32,314 No te preocupes. Te enseñaré a revelarlas. 66 00:04:33,190 --> 00:04:34,525 Va a ser divertido. 67 00:04:36,235 --> 00:04:37,903 ¿De qué están hablando? 68 00:04:41,281 --> 00:04:43,784 No, lo siento. Nunca lo mencionó. 69 00:04:45,410 --> 00:04:48,997 No, claro. Está bien. Me encantaría ir. Claro. 70 00:04:50,165 --> 00:04:52,709 Sí. Claro, lo haré. Se lo agradezco. 71 00:04:52,793 --> 00:04:53,794 Gracias. 72 00:04:55,087 --> 00:04:56,088 ¿Quién era? 73 00:04:56,797 --> 00:04:59,466 Era el capitán del embarcadero. 74 00:05:00,342 --> 00:05:03,762 Parece que mi papá todavía renta un atracadero en la marina. 75 00:05:04,263 --> 00:05:06,181 Iré para ver de qué se trata. 76 00:05:07,850 --> 00:05:12,187 Hoy se veía mejor durante la cena. 77 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 ¿No estás de acuerdo? 78 00:05:15,315 --> 00:05:16,316 Sí. 79 00:05:17,025 --> 00:05:19,194 Sí, se veía bien. 80 00:05:20,529 --> 00:05:21,530 ¿Qué? 81 00:05:25,200 --> 00:05:26,201 Es que… 82 00:05:27,494 --> 00:05:28,745 …me siento mal de decirlo, 83 00:05:28,829 --> 00:05:34,418 pero no creo que sus momentos de lucidez nos ayuden. 84 00:05:35,419 --> 00:05:37,254 Con Hilde, quiero decir. 85 00:05:38,505 --> 00:05:40,799 ¿Crees que le da un falso sentimiento de esperanza? 86 00:05:41,258 --> 00:05:46,013 Sí. Piensa que si resuelve el misterio del envenenamiento 87 00:05:46,096 --> 00:05:51,059 encontrarán un tratamiento que hará que mejore. 88 00:05:52,102 --> 00:05:55,772 ¿Y quieres decirle que eso no va a pasar? 89 00:05:56,398 --> 00:05:59,443 No, no quiero. ¿Y tú? 90 00:06:00,110 --> 00:06:02,196 No. Yo no quiero. 91 00:06:02,279 --> 00:06:03,572 Quiero que ella… 92 00:06:04,865 --> 00:06:09,578 …crea que su abuelo vivirá por siempre, ¿entiendes? 93 00:06:11,079 --> 00:06:12,289 Que todos lo haremos. 94 00:06:17,878 --> 00:06:19,087 Cariño. 95 00:06:21,798 --> 00:06:24,718 ESCUELA DE ERIE HARBOR 96 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Oye, ven un momento. 97 00:06:32,601 --> 00:06:36,146 Debo darle un regalo a mi novia, pero ella es muy especial. 98 00:06:36,230 --> 00:06:38,815 Tú eres bueno con la ropa. ¿Qué debo darle? 99 00:06:38,899 --> 00:06:42,027 Bueno, los accesorios siempre son un buen comienzo. 100 00:06:42,945 --> 00:06:45,614 Y las ligas gigantes están de moda. 101 00:06:45,697 --> 00:06:47,783 Muchas chicas las usan. 102 00:06:47,866 --> 00:06:50,285 Podrías regalarle unas color pastel. 103 00:06:50,369 --> 00:06:53,622 Sí. Como sea. 104 00:06:54,248 --> 00:06:55,582 ¿Qué fue todo eso? 105 00:06:55,666 --> 00:06:56,917 Nada. ¿Qué pasa? 106 00:06:57,417 --> 00:07:00,128 ¿Vieron el comunicado de prensa del ayuntamiento? 107 00:07:01,296 --> 00:07:04,466 Dice que confirmaron algas tóxicas en el estanque. 108 00:07:04,550 --> 00:07:07,219 Eso es bueno. Significa que Walter se va a curar, ¿no? 109 00:07:07,302 --> 00:07:08,929 Gracias al cielo. Amo a esa ave. 110 00:07:09,012 --> 00:07:11,765 ¿Aceptaremos lo que dice el comunicado de prensa 111 00:07:11,849 --> 00:07:13,058 sin hacer preguntas? 112 00:07:13,141 --> 00:07:16,436 Sí, tal vez Walter mejore, ¿pero qué pasará con mi abuelo? 113 00:07:16,937 --> 00:07:19,523 Debemos encontrar quién encubrió lo del estanque. 114 00:07:19,606 --> 00:07:21,984 Y después, por qué lo hicieron. 115 00:07:26,947 --> 00:07:28,991 ¿Quién pagó la limpieza? 116 00:07:29,074 --> 00:07:30,117 Había muchas máquinas. 117 00:07:30,200 --> 00:07:32,202 Debió ser costoso. 118 00:07:32,286 --> 00:07:34,037 Dijeron que donadores anónimos. 119 00:07:34,121 --> 00:07:36,248 Personas ricas con máscaras, como Batman. 120 00:07:36,331 --> 00:07:39,126 - No quieren que los descubran. - Exacto. 121 00:07:39,209 --> 00:07:41,044 ¿Cuál es nuestro siguiente movimiento? 122 00:07:41,128 --> 00:07:43,672 Seguir el dinero. Siempre debes seguir el dinero. 123 00:07:43,755 --> 00:07:46,258 El ayuntamiento pudo esconder de dónde salió el dinero, 124 00:07:46,341 --> 00:07:48,343 pero podemos ir con la fuente. 125 00:07:48,427 --> 00:07:51,555 Quien les haya pagado a las constructoras debe ser el donador anónimo. 126 00:07:51,638 --> 00:07:54,183 Solo hay que hallar a quien quiera hablar. 127 00:07:54,975 --> 00:07:56,101 Se lo agradezco mucho. 128 00:07:57,686 --> 00:07:59,479 - Conseguí uno. - Finalmente. 129 00:08:02,274 --> 00:08:06,528 A la mayoría les pagó el ayuntamiento, excepto por este contratista. 130 00:08:06,612 --> 00:08:10,282 Dijeron que les pagó una empresa llamada Strata Tech Industries. 131 00:08:10,365 --> 00:08:13,118 - No puede ser. Mi papá trabaja ahí. - ¿En serio? 132 00:08:13,202 --> 00:08:14,828 Acaba de entrar a trabajar. 133 00:08:14,912 --> 00:08:17,748 - ¿Puedes llevarnos a su oficina? - Claro. 134 00:08:28,050 --> 00:08:30,761 No es lo mismo si no estás aquí. 135 00:08:38,477 --> 00:08:39,477 Hola, niña. 136 00:08:40,020 --> 00:08:41,063 ¿Te llevo a casa? 137 00:08:41,145 --> 00:08:42,147 Emma. 138 00:08:43,690 --> 00:08:45,108 Estoy castigada. 139 00:08:45,901 --> 00:08:47,319 Eso es horrible. 140 00:08:47,402 --> 00:08:49,947 Pero podrías escaparte. 141 00:08:50,030 --> 00:08:51,907 ¿Y que me castiguen más tiempo? 142 00:08:52,449 --> 00:08:55,327 Ojalá pudiera, pero tengo demasiados problemas. 143 00:08:55,452 --> 00:08:56,495 Claro. 144 00:08:57,120 --> 00:09:00,332 ¿Te encuentras bien? Me siento mal por ti y por Jessica. 145 00:09:01,124 --> 00:09:04,378 La extraño mucho. Era lo mejor de este lugar. 146 00:09:04,461 --> 00:09:06,964 Sí, pero yo estoy aquí parada. 147 00:09:13,720 --> 00:09:15,389 - Nos vemos después. - Sí. 148 00:09:18,642 --> 00:09:20,269 Hola, directora Collins. 149 00:09:20,352 --> 00:09:22,479 - ¿Podemos hablar un segundo? - Sí, claro. 150 00:09:22,563 --> 00:09:25,482 Yo estaba en ese video de los huevos. 151 00:09:25,983 --> 00:09:28,527 Bueno, no aparecí en el video, 152 00:09:28,610 --> 00:09:30,320 pero estaba presente. 153 00:09:30,821 --> 00:09:33,657 Supe de los problemas que tuvieron Izzy y Jessica… 154 00:09:33,740 --> 00:09:35,993 …y empecé a sentirme muy mal al respecto. 155 00:09:36,577 --> 00:09:40,289 Agradezco que me lo digas y te hagas responsable. 156 00:09:40,372 --> 00:09:41,957 Es lo correcto. 157 00:09:42,040 --> 00:09:45,377 Pero me da curiosidad por qué me lo dices hasta ahora. 158 00:09:46,378 --> 00:09:49,089 No quiero castigarte por hacer lo correcto. 159 00:09:49,173 --> 00:09:52,092 Pero tampoco quiero dar un mal ejemplo para los demás. 160 00:09:52,176 --> 00:09:54,678 Sí. No debería hacerlo. 161 00:09:54,761 --> 00:09:58,557 Además, otra vez llegaste tarde en la mañana. 162 00:09:58,640 --> 00:10:00,100 Por quinta vez. 163 00:10:00,184 --> 00:10:02,686 Es que no me gusta levantarme temprano. 164 00:10:02,769 --> 00:10:05,230 Estás castigada toda la semana. Igual que Izzy. 165 00:10:13,447 --> 00:10:16,033 - ¿Por qué hiciste eso? - Por solidaridad. 166 00:10:27,002 --> 00:10:29,463 ¿Quiere renovar al atracadero por otro año? 167 00:10:29,546 --> 00:10:30,964 Es este. 168 00:10:41,517 --> 00:10:43,352 Vamos, Matty. Date prisa. 169 00:10:44,102 --> 00:10:45,312 Los peces están mordiendo. 170 00:10:54,613 --> 00:10:55,614 Leven anclas. 171 00:10:58,825 --> 00:11:01,620 Creo que ya no necesitaremos el atracadero. 172 00:11:01,703 --> 00:11:03,705 Los días de navegar de mi padre se acabaron. 173 00:11:03,789 --> 00:11:05,958 Bueno, está pagado hasta fin de mes. 174 00:11:06,041 --> 00:11:09,294 Si quiere arreglarlo, avisaré que está a la venta. 175 00:11:09,378 --> 00:11:12,548 Yo no sé cómo arreglar algo así. 176 00:11:12,631 --> 00:11:13,924 Como usted quiera. 177 00:11:24,476 --> 00:11:25,477 Vamos, chicos. 178 00:11:27,062 --> 00:11:30,858 Chicos, esperen. Quiero sacar una foto. Eso es. 179 00:11:31,775 --> 00:11:35,320 Acérquense. Muy bien. Ahora sonrían. 180 00:12:05,893 --> 00:12:06,977 Gracias. 181 00:12:11,356 --> 00:12:14,401 Bienvenidos a Strata Tech industries. ¿En qué puedo ayudarles? 182 00:12:14,484 --> 00:12:16,403 Somos del Crónica de la hora mágica. 183 00:12:17,237 --> 00:12:18,447 ¿El qué? 184 00:12:18,989 --> 00:12:20,157 Tenemos preguntas 185 00:12:20,240 --> 00:12:23,619 sobre la donación de Strata para la limpieza del estanque de Pinewood. 186 00:12:23,702 --> 00:12:25,954 ¿Hay alguien a quien quieran ver? 187 00:12:26,038 --> 00:12:28,916 ¿Michael Davis está disponible? Es algo así como mi papá. 188 00:12:28,999 --> 00:12:31,293 No "como". Más bien, es mi papá. 189 00:12:31,376 --> 00:12:33,128 ¿Hilde Lisko? 190 00:12:33,962 --> 00:12:36,882 Lo lamento, Sr. Williams. Me haré cargo. 191 00:12:36,965 --> 00:12:38,800 No lees el Crónica de la hora mágica, 192 00:12:38,884 --> 00:12:41,428 o sabrías que hablas con el consejo editorial. 193 00:12:41,512 --> 00:12:42,513 ¿Usted quién es? 194 00:12:42,596 --> 00:12:46,517 - Grant Williams. Soy el director. - ¿De toda la empresa? 195 00:12:46,600 --> 00:12:49,937 Sí. Tengo un poco de tiempo. ¿Quieren conocer el lugar? 196 00:12:50,020 --> 00:12:51,063 Claro. 197 00:12:51,146 --> 00:12:53,148 De hecho, he querido contactarlos 198 00:12:53,232 --> 00:12:55,150 para publicar un artículo en su periódico. 199 00:12:55,234 --> 00:12:58,153 Queremos convertirnos en una de las empresas más ecológicas 200 00:12:58,237 --> 00:13:01,448 del noroeste del Pacífico, y pensé que podrían 201 00:13:01,532 --> 00:13:03,742 contarle a la ciudad sobre nuestras iniciativas. 202 00:13:03,825 --> 00:13:07,287 No escribimos por encargo. ¿Pensó en nuestro periódico? 203 00:13:10,666 --> 00:13:12,125 Es el negocio de mi familia. 204 00:13:12,209 --> 00:13:14,670 Lo heredé de mi padre y de mi abuelo. 205 00:13:14,753 --> 00:13:16,964 Construyeron aviones durante generaciones. 206 00:13:18,590 --> 00:13:21,844 - ¿Les gustan los bocadillos? - ¿Es una pregunta capciosa? 207 00:13:21,927 --> 00:13:24,555 Vean en esos gabinetes. Es mi escondite secreto. 208 00:13:24,638 --> 00:13:25,639 ¡Bocadillos! 209 00:13:26,306 --> 00:13:27,641 Donny, pon esto en tu mochila. 210 00:13:30,394 --> 00:13:32,020 Estamos aquí… 211 00:13:33,564 --> 00:13:36,191 …porque descubrimos que Strata hizo un donativo anónimo 212 00:13:36,275 --> 00:13:38,193 para la limpieza del estanque de Pinewood. 213 00:13:39,486 --> 00:13:41,905 - Es correcto. - Pero no limpiaron el estanque. 214 00:13:42,698 --> 00:13:45,492 - Lo pavimentaron. - Eso quiso hacer el ayuntamiento. 215 00:13:45,576 --> 00:13:47,744 Nosotros apoyamos a Erie Harbor. 216 00:13:56,670 --> 00:13:58,088 NIVEL 3 ACCESO ESPECIAL 217 00:14:00,048 --> 00:14:01,884 ¿Todos tienen una de esas? 218 00:14:02,467 --> 00:14:05,888 ¿Una tarjeta de acceso? Todos los empleados tienen una. 219 00:14:05,971 --> 00:14:08,015 Es que he visto a un hombre. 220 00:14:08,098 --> 00:14:12,311 Lo vi cuando limpiaron el estanque y también lo vi ayer. 221 00:14:12,394 --> 00:14:14,563 Actuaba muy extraño, 222 00:14:14,646 --> 00:14:16,899 así que intento averiguar para quién trabaja. 223 00:14:16,982 --> 00:14:18,901 ¿Tenía una tarjeta como esa? 224 00:14:18,984 --> 00:14:22,237 No exactamente, pero parecida. 225 00:14:22,863 --> 00:14:23,947 ¿Cree que trabaje aquí? 226 00:14:24,031 --> 00:14:27,451 Puedes ver nuestra base fotográfica para y tal vez lo reconozcas. 227 00:14:27,534 --> 00:14:28,994 No lo tome a mal, 228 00:14:29,077 --> 00:14:32,080 ¿pero por qué contesta mis preguntas? 229 00:14:32,164 --> 00:14:34,458 Los adultos normalmente no lo hacen. 230 00:14:34,541 --> 00:14:37,252 Sé que todos hablan sobre el caso de Richie Fife 231 00:14:37,336 --> 00:14:41,215 y lo importante que fue, pero creo que el artículo que escribiste 232 00:14:41,298 --> 00:14:43,342 sobre el tratamiento ético de los animales, 233 00:14:43,425 --> 00:14:45,302 fue muy convincente. 234 00:14:45,385 --> 00:14:48,597 Creí que nadie lo había leído. Tuvo como cuatro clics. 235 00:14:48,680 --> 00:14:50,974 Esos cuatro clics fueron míos. 236 00:14:51,058 --> 00:14:54,728 Doné 20 mil dólares al refugio de animales por ese artículo. 237 00:14:54,811 --> 00:14:55,812 ¿De verdad? 238 00:14:58,398 --> 00:15:00,484 Creo que olvidaron algunas cosas. 239 00:15:00,567 --> 00:15:01,568 ¿En serio? 240 00:15:02,194 --> 00:15:03,779 ¿Hay una sección de chocolates? 241 00:15:04,571 --> 00:15:08,951 DEPARTAMENTO DE POLICÍA CONDADO DE HOLMES 242 00:15:16,834 --> 00:15:19,086 Oye, Frank. ¿Tienes un segundo? 243 00:15:27,469 --> 00:15:29,471 Esto no te va a gustar, 244 00:15:30,347 --> 00:15:32,724 pero voy a aumentar tu área de patrullaje. 245 00:15:32,808 --> 00:15:33,809 Sí. Está bien. 246 00:15:33,892 --> 00:15:35,435 - Entendido. - ¿Por qué la actitud? 247 00:15:37,312 --> 00:15:38,647 ¿Qué actitud? 248 00:15:39,523 --> 00:15:42,067 No, sólo dije "entendido". 249 00:15:42,150 --> 00:15:43,652 Como, "de acuerdo". 250 00:15:43,735 --> 00:15:45,529 Sí, disculpa… 251 00:15:46,154 --> 00:15:47,990 …es que no sé, Rutherford está sobre mí. 252 00:15:48,073 --> 00:15:49,783 No deja de tomar notas. 253 00:15:49,867 --> 00:15:52,035 Anota cada vez que voy al baño. 254 00:15:52,119 --> 00:15:54,746 Como si hubiera un número aprobado y lo hubiera excedido. 255 00:15:54,830 --> 00:15:56,540 Es que bebes mucho café. 256 00:15:59,001 --> 00:16:00,627 ¿Cómo puedo ayudarte? 257 00:16:00,711 --> 00:16:02,754 Con que preguntes es suficiente. 258 00:16:02,838 --> 00:16:05,132 Solo haz el patrullaje extra. 259 00:16:05,799 --> 00:16:10,095 ¿Y tal vez una intervención con Hilde y sus amigos? 260 00:16:10,179 --> 00:16:14,099 Podría poner un plátano en el escape de Rutherford 261 00:16:14,183 --> 00:16:15,184 si eso ayuda. 262 00:16:15,726 --> 00:16:18,312 No juegues conmigo. Podría aceptar la oferta. 263 00:16:21,565 --> 00:16:22,566 Cuidado con el café. 264 00:16:26,695 --> 00:16:28,155 RECURSOS HUMANOS 265 00:16:29,489 --> 00:16:31,825 ¿Ese es el hombre? 266 00:16:33,869 --> 00:16:36,496 No. ¿Es el último que queda? 267 00:16:36,580 --> 00:16:37,581 Eso parece. 268 00:16:39,208 --> 00:16:40,417 ¿Está seguro? 269 00:16:41,001 --> 00:16:42,753 Si vuelves a ver a ese hombre, 270 00:16:42,836 --> 00:16:44,838 te agradecería que me avisaras. 271 00:16:48,050 --> 00:16:50,469 - ¿Les dijiste a tus padres? - Lo saben. 272 00:16:50,552 --> 00:16:51,637 Bien. 273 00:16:51,720 --> 00:16:53,847 Gracias por todo, señor Williams. 274 00:16:53,931 --> 00:16:57,809 Espero que resuelvas todos los misterios de la vida, Hilde Lisko. 275 00:16:58,769 --> 00:16:59,978 Empezando con este. 276 00:17:03,732 --> 00:17:06,026 Sé que hay más acerca de la limpieza del estanque, 277 00:17:06,108 --> 00:17:07,778 pero pista es un callejón sin salida. 278 00:17:07,861 --> 00:17:09,695 Strata no arrojó nada, 279 00:17:09,780 --> 00:17:13,282 y el director dijo que el ayuntamiento decidió pavimentar. 280 00:17:13,367 --> 00:17:15,577 ¿Hay razones para pensar que está mintiendo? 281 00:17:15,661 --> 00:17:18,454 No. Incluso hablé al refugio para animales 282 00:17:18,539 --> 00:17:22,917 y les hicieron una gran donación después de mi artículo, como dijo Grant. 283 00:17:23,752 --> 00:17:25,796 Bien, pues así son las cosas. 284 00:17:25,878 --> 00:17:29,466 A veces sigues el detalle incorrecto y te lleva a un callejón sin salida. 285 00:17:30,133 --> 00:17:31,134 Lo sé. 286 00:17:31,635 --> 00:17:35,472 Hasta pensé que la tarjeta de acceso sería una buena pista, 287 00:17:35,556 --> 00:17:37,432 pero resultó que todos tienen una. 288 00:17:37,516 --> 00:17:38,517 Y… 289 00:17:41,061 --> 00:17:42,688 …¿por qué está tan rojo? 290 00:17:42,771 --> 00:17:46,567 Bueno, este es un cuarto oscuro. Ven a ver esto. 291 00:17:47,568 --> 00:17:51,321 Este es mi viejo equipo de fotografía de cuando estaba en la preparatoria. 292 00:17:51,405 --> 00:17:54,575 De hecho, esto es lo que me hizo enamorarme del periodismo. 293 00:17:54,658 --> 00:17:56,952 Tomar fotografías es algo que me encanta. 294 00:17:57,035 --> 00:17:58,912 ¿Por qué no se llama "cuarto rojo"? 295 00:17:58,996 --> 00:18:01,790 La luz arruina la película antes de revelarla, 296 00:18:01,874 --> 00:18:05,794 así que debes mantener el cuarto oscuro. Esta luz roja no la daña. 297 00:18:06,587 --> 00:18:08,714 Bien, adelante. Veamos qué tienes ahí. 298 00:18:57,930 --> 00:19:01,350 Requiere práctica aprender a usar la cámara del abuelo, ¿no? 299 00:19:01,433 --> 00:19:02,768 Ya casi la dominas. 300 00:19:14,071 --> 00:19:16,490 Bien, sí. Esto es bueno. 301 00:19:42,474 --> 00:19:43,767 Ya había visto esto. 302 00:19:47,729 --> 00:19:50,649 Estaba en el sótano de la mansión. Mira. 303 00:19:51,316 --> 00:19:52,901 Y aquí en la acera. 304 00:19:57,072 --> 00:19:58,574 Sí. Tienes razón. 305 00:20:02,828 --> 00:20:04,997 Jessica era mi única amiga en este lugar. 306 00:20:05,080 --> 00:20:08,417 Ahora se irá y otra vez me quedaré completamente sola. 307 00:20:08,500 --> 00:20:09,793 Detesto mi vida. 308 00:20:10,377 --> 00:20:11,420 Por favor, no digas eso. 309 00:20:11,503 --> 00:20:13,463 Estás a miles de kilómetros de distancia. 310 00:20:13,547 --> 00:20:15,090 ¿Cómo haremos que funcione? 311 00:20:15,591 --> 00:20:17,885 Descuida. Lo resolveremos. 312 00:20:17,968 --> 00:20:21,180 Sé que hay alguna chica que va a coquetearte por mensaje 313 00:20:21,263 --> 00:20:23,891 y después estará junto a tu casillero 314 00:20:23,974 --> 00:20:26,268 - todos los días. - Oye, eso no va a suceder. 315 00:20:26,351 --> 00:20:27,394 No lo permitiré. 316 00:20:27,477 --> 00:20:30,314 Tú eres la única persona, digo, chica. 317 00:20:30,898 --> 00:20:32,316 Sabes a lo que me refiero. 318 00:20:32,399 --> 00:20:34,276 Eres el único humano que me interesa. 319 00:20:34,359 --> 00:20:35,861 Por Dios, Ethan. 320 00:20:37,070 --> 00:20:38,071 ¿Quién es Ethan? 321 00:20:39,323 --> 00:20:40,949 Ya íbamos a colgar. 322 00:20:41,909 --> 00:20:42,910 ¿Qué pasa? 323 00:20:42,993 --> 00:20:45,120 - Es mi abuelo. Tengo que colgar. - Pero… 324 00:20:45,204 --> 00:20:47,289 Ya habíamos terminado de hablar. 325 00:20:49,666 --> 00:20:52,961 Estás enamorada de ese chico. Lo escucho en tu voz. 326 00:20:55,047 --> 00:20:56,256 Sí, puede ser. 327 00:20:56,840 --> 00:20:59,843 Creo que sí. La verdad no sé mucho de eso. 328 00:21:02,262 --> 00:21:03,388 ¿Qué hiciste? 329 00:21:04,223 --> 00:21:09,978 Después de que la abuela murió y te quedaste solo. 330 00:21:10,938 --> 00:21:13,232 Ya sé que no es lo mismo… 331 00:21:14,399 --> 00:21:19,112 Hablas de la distancia, del espacio entre ustedes. 332 00:21:19,196 --> 00:21:20,614 - Sí. - Sí. 333 00:21:20,697 --> 00:21:22,366 Desearía haber tenido más tiempo, 334 00:21:22,866 --> 00:21:24,368 y no lo tuve. 335 00:21:25,369 --> 00:21:26,995 Pero eso es lo que quería. 336 00:21:29,039 --> 00:21:30,040 ¿Para hacer qué? 337 00:21:32,417 --> 00:21:33,836 Todas las cosas sencillas. 338 00:21:33,919 --> 00:21:39,383 Preparar la mesa, o ir al supermercado juntos, 339 00:21:39,466 --> 00:21:44,054 o acariciarle el brazo mientras dormía. 340 00:21:44,555 --> 00:21:46,974 No es algo muy romántico, 341 00:21:48,600 --> 00:21:50,185 pero esas son las cosas que extraño, 342 00:21:50,811 --> 00:21:54,690 las cosas por las que viajaría distancias… 343 00:21:58,569 --> 00:21:59,945 …para volver a tener. 344 00:22:01,822 --> 00:22:05,742 Y por eso me acerqué, porque te escuché hablando por teléfono. 345 00:22:07,411 --> 00:22:09,121 Y quería sentarme a tu lado. 346 00:22:11,164 --> 00:22:13,792 - Me alegra que estés aquí, abuelo. - Yo también. 347 00:22:31,476 --> 00:22:32,477 ¿Qué es tan urgente? 348 00:22:32,561 --> 00:22:35,022 Sabes que no me gusta sudar antes de la escuela. 349 00:22:36,773 --> 00:22:37,858 Donny, mira esto. 350 00:22:37,941 --> 00:22:42,571 Creí que ese símbolo significaba algo, pero está en todos lados. 351 00:22:42,654 --> 00:22:45,908 - En la mitad de las aceras de la ciudad. - Lo he visto. 352 00:22:46,700 --> 00:22:47,701 ¿Qué significa? 353 00:22:47,784 --> 00:22:52,372 Creo que es el logo de Wott o tal vez un escudo familiar. 354 00:22:53,290 --> 00:22:55,000 Necesito verlo más de cerca. 355 00:22:57,419 --> 00:23:00,255 Tengo más fotos del sótano en alguna parte. 356 00:23:01,298 --> 00:23:04,301 Alto. Regresa. 357 00:23:07,846 --> 00:23:08,847 Ahí. 358 00:23:10,974 --> 00:23:11,975 Es él. 359 00:23:13,435 --> 00:23:15,062 De verdad me está siguiendo. 360 00:23:16,855 --> 00:23:22,236 Entonces, la puerta, ese hombre, Wott Management, todo está conectado. 361 00:23:22,319 --> 00:23:24,238 Spoon no va a creer esto. 362 00:23:24,321 --> 00:23:26,907 Tenemos que descubrir qué esconden en ese sótano. 363 00:23:37,709 --> 00:23:38,961 Papá, ¿te encuentras bien? 364 00:23:40,337 --> 00:23:42,881 ¿Qué haces? Déjame ayudarte. 365 00:23:43,674 --> 00:23:44,675 ¿Estás bien? 366 00:23:44,758 --> 00:23:46,343 Yo lo haré. Tranquilo. 367 00:23:46,426 --> 00:23:48,387 - ¿Qué pasó? ¿Se te cayó algo? - No. 368 00:23:49,263 --> 00:23:51,265 Eso es. ¿Qué tienes ahí? 369 00:23:56,645 --> 00:23:58,146 ¿Quiénes son estos hombres? 370 00:23:59,857 --> 00:24:00,858 ¿Quién es él? 371 00:24:01,358 --> 00:24:02,776 ¿Los reconoces? 372 00:24:05,070 --> 00:24:06,488 ¿Sabes quiénes son? 373 00:24:08,031 --> 00:24:10,158 Descuida. Tómate tu tiempo. 374 00:24:11,368 --> 00:24:12,870 ¿Te dio trabajo que hacer, Syl? 375 00:24:12,953 --> 00:24:14,788 No. No podría pagarme. 376 00:24:15,330 --> 00:24:16,999 Eso quería escuchar. 377 00:24:19,001 --> 00:24:20,210 ¿Qué están haciendo? 378 00:24:21,003 --> 00:24:22,212 Él tenía esto. 379 00:24:24,381 --> 00:24:25,465 ¿Quiénes son ellos? 380 00:24:25,549 --> 00:24:27,634 No sé. No reconozco a ninguno. 381 00:24:29,511 --> 00:24:31,513 - Él se parece a Junior. - Sí. 382 00:24:32,848 --> 00:24:34,099 Tienes razón. 383 00:24:34,183 --> 00:24:36,518 - Claro que es Junior. - Pescábamos. 384 00:24:37,144 --> 00:24:38,896 Eso hacíamos. Recuerdo eso. 385 00:24:38,979 --> 00:24:41,398 Junior debe saber quiénes son los demás. 386 00:24:41,481 --> 00:24:45,152 Si ellos siguen viviendo en la ciudad, deberíamos reunirlos. 387 00:24:45,235 --> 00:24:47,613 Podemos invitarlos a la casa para almorzar. 388 00:24:47,696 --> 00:24:49,990 - ¿Te gustaría eso, papá? - Sí, Matty. 389 00:24:50,699 --> 00:24:53,368 O podrías ir a pescar con tus viejos amigos. 390 00:24:53,452 --> 00:24:55,913 Después de que Matt repare el bote. 391 00:24:55,996 --> 00:24:59,541 De hecho, es una gran idea. 392 00:24:59,625 --> 00:25:01,043 - ¿Verdad? - Sí. 393 00:25:01,126 --> 00:25:02,669 Bueno, acomoden la cama, señores. 394 00:25:02,753 --> 00:25:04,254 Matty lo hizo. 395 00:25:04,671 --> 00:25:06,089 ¿En serio? 396 00:25:06,173 --> 00:25:09,635 Bien. Gracias por acusarme, papá. Gracias. 397 00:25:09,718 --> 00:25:11,428 ¿Estás bien? 398 00:25:17,142 --> 00:25:18,727 - Hola. - Hola, Frank. 399 00:25:18,810 --> 00:25:19,811 ¿Cómo estás? 400 00:25:20,521 --> 00:25:23,232 Oye, tengo una idea loca. 401 00:25:23,315 --> 00:25:26,068 ¿Te interesaría ayudarme a reparar el bote de pesca de mi papá? 402 00:25:26,151 --> 00:25:28,111 ¿En el que íbamos de niños? 403 00:25:28,195 --> 00:25:30,572 Claro. El Endless Summer saldrá de nuevo. 404 00:25:30,656 --> 00:25:33,992 Sí, perfecto. Hablaré a la marina y te llamo luego. 405 00:25:34,076 --> 00:25:35,577 Bien. Nos vemos. 406 00:25:37,120 --> 00:25:38,163 Hola, Frank. 407 00:25:38,247 --> 00:25:39,998 Hola. ¿Cómo va todo, Martin? 408 00:26:05,732 --> 00:26:08,193 ¿Cómo va tu día? 409 00:26:15,158 --> 00:26:17,578 Atrapada en el ensayo del show de talentos. 410 00:26:42,853 --> 00:26:44,104 ¿Qué haces aquí? 411 00:26:44,188 --> 00:26:46,607 ¿Qué dices? ¿Ensayo para el show de talentos? 412 00:26:46,690 --> 00:26:49,693 Sí, lo siento. No debí mentirte. 413 00:26:50,986 --> 00:26:52,613 ¿Podemos hablar más tarde? 414 00:26:54,323 --> 00:26:55,449 Sí. 415 00:26:56,450 --> 00:26:57,659 ¿Cuál es su talento? 416 00:26:57,743 --> 00:27:00,746 Frank, es una entrevista de trabajo. 417 00:27:00,829 --> 00:27:01,872 ¿Qué? 418 00:27:01,955 --> 00:27:04,875 Es que con lo del consejo de padres de familia, 419 00:27:04,958 --> 00:27:08,837 he pensado en cambiarme a otro distrito escolar, 420 00:27:08,921 --> 00:27:11,298 - y comenzar de nuevo. - Lo lamento. 421 00:27:11,798 --> 00:27:15,469 ¿Piensas irte de Erie Harbor? ¿Por qué no me lo dijiste? 422 00:27:16,178 --> 00:27:17,179 ¿Sabes qué? 423 00:27:17,930 --> 00:27:19,097 No te preocupes. 424 00:27:19,806 --> 00:27:21,225 Porque con mi madre en prisión, 425 00:27:21,308 --> 00:27:24,811 y un policía interrogándome durante mi entrevista de trabajo 426 00:27:24,895 --> 00:27:27,064 estoy muy segura de que no obtendré el empleo. 427 00:27:27,564 --> 00:27:28,649 Problema resuelto. 428 00:27:38,825 --> 00:27:41,537 DETENCIÓN SIN TELÉFONOS. EN ABSOLUTO. SÍ, EN SERIO. 429 00:27:54,883 --> 00:27:56,510 Eres muy popular hoy. 430 00:27:59,137 --> 00:28:01,306 No. Claro que no. 431 00:28:02,724 --> 00:28:05,686 Es mi novio, el que vive en San Francisco. 432 00:28:06,520 --> 00:28:08,313 ¿Ya fuiste a visitarlo? 433 00:28:08,397 --> 00:28:09,731 No, pero quiero ir. 434 00:28:09,815 --> 00:28:13,151 Pienso que debería huir para ir a verlo. 435 00:28:13,235 --> 00:28:15,112 Pero no sé conducir. 436 00:28:16,905 --> 00:28:18,991 Oye, ¿estás ahí? Tu teléfono me manda al buzón. 437 00:28:19,074 --> 00:28:21,159 ¿Siempre te envía tantos mensajes? 438 00:28:21,243 --> 00:28:22,244 ¿Qué? 439 00:28:23,829 --> 00:28:24,830 No. 440 00:28:24,913 --> 00:28:28,333 Sí hablamos mucho. Al menos, una vez al día. 441 00:28:28,417 --> 00:28:31,128 Pero no es controlador ni nada de eso. 442 00:28:32,546 --> 00:28:33,964 Es mi mejor amigo, creo. 443 00:28:34,047 --> 00:28:35,340 Eso es bueno. 444 00:28:42,639 --> 00:28:46,602 Oye, siento que piensas que es un novio muy intenso que da miedo, 445 00:28:46,685 --> 00:28:47,686 pero no es así. 446 00:28:47,769 --> 00:28:50,189 Él es el chico más dulce que existe y no quiero que… 447 00:28:50,272 --> 00:28:51,315 Iz, no. 448 00:28:51,398 --> 00:28:53,525 La verdad, no pienso nada malo de él. 449 00:28:53,609 --> 00:28:55,068 Parece un gran chico. 450 00:29:00,949 --> 00:29:03,994 Me asusta no saber cuándo lo veré de nuevo. 451 00:29:06,955 --> 00:29:08,832 El futuro es oscuro, 452 00:29:08,916 --> 00:29:12,211 y pienso que es lo mejor para el futuro. 453 00:29:13,420 --> 00:29:15,547 ¿Qué es eso? ¿La letra de una canción? 454 00:29:16,131 --> 00:29:17,341 Es de Virginia Woolf. 455 00:29:17,841 --> 00:29:20,928 La leí mucho cuando mis padres se estaban divorciando. 456 00:29:21,011 --> 00:29:26,058 Creo que significa que en la oscuridad de lo desconocido, todo es posible. 457 00:29:26,141 --> 00:29:28,310 - Me gusta eso. - A mí también. 458 00:29:36,485 --> 00:29:38,195 Recuerdo a estos hombres. 459 00:29:38,278 --> 00:29:39,404 Casi a todos. 460 00:29:40,906 --> 00:29:43,450 ¿Cómo se conocieron todos? 461 00:29:44,243 --> 00:29:45,869 Un poco de todo. 462 00:29:45,953 --> 00:29:48,163 Algunos eran de aquí y fuimos a la escuela juntos. 463 00:29:48,789 --> 00:29:50,165 Otros trabajaban en la planta. 464 00:29:51,041 --> 00:29:52,459 Es una ciudad pequeña. 465 00:29:53,794 --> 00:29:58,090 ¿Podrías escribir sus nombres, por favor? 466 00:29:58,173 --> 00:29:59,842 Sí, claro. No hay problema. 467 00:30:01,009 --> 00:30:03,428 - Grandioso. - Sí. 468 00:30:06,056 --> 00:30:07,099 ¿Y cómo era él? 469 00:30:08,433 --> 00:30:10,561 - ¿Quién? - Mi papá. 470 00:30:11,603 --> 00:30:14,606 Pues, a estos hombres les gustaba bromear, 471 00:30:15,148 --> 00:30:17,067 en voz alto, siempre estaban jugando. 472 00:30:17,150 --> 00:30:20,070 Tu padre no era así. Era más reservado. 473 00:30:20,153 --> 00:30:22,072 Por eso se salía con la suya. 474 00:30:22,155 --> 00:30:23,824 ¿Con qué? 475 00:30:24,783 --> 00:30:26,076 Con las bromas. 476 00:30:26,159 --> 00:30:29,746 Tu padre hacía las bromas más elaboradas que haya visto. 477 00:30:29,830 --> 00:30:31,707 ¿Mi papá? ¿Es broma? 478 00:30:31,790 --> 00:30:33,959 Sí. Las planeaba por semanas. 479 00:30:34,042 --> 00:30:39,214 Convenció tanto a Alan Filana de que había osos en el campamento, 480 00:30:39,298 --> 00:30:42,885 que salió corriendo desnudo de su tienda y saltó al lago. 481 00:30:42,968 --> 00:30:44,178 Por favor. 482 00:30:44,678 --> 00:30:47,222 Nunca he visto a hombres adultos reírse tanto. 483 00:30:49,766 --> 00:30:54,771 Creo que Alan aún vive en la ciudad. No lo he visto en mucho tiempo. 484 00:30:54,855 --> 00:30:56,148 Deberías preguntarle. 485 00:30:57,482 --> 00:31:01,069 Apuesto a que aún después de 40 años, sigue molesto con tu padre. 486 00:31:06,742 --> 00:31:11,538 En serio no tengo ningún interés o pasión interesante. 487 00:31:12,206 --> 00:31:13,749 Me niego a creer eso. 488 00:31:13,832 --> 00:31:15,042 ¿Qué? No tengo. 489 00:31:15,918 --> 00:31:18,712 Bueno, ¿qué cosas te gusta hacer? 490 00:31:18,795 --> 00:31:21,173 No, a eso me refiero. 491 00:31:21,256 --> 00:31:24,843 ¿Quién es Izzy? ¿Sabes qué tipo de mujer quieres ser? 492 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 - ¿Mujer? ¿Qué? - Sí. 493 00:31:26,929 --> 00:31:28,138 No, yo no… 494 00:31:28,931 --> 00:31:29,932 Hola, Iz. 495 00:31:30,933 --> 00:31:34,228 Por Dios, Ethan. ¿Cómo es que estás aquí? 496 00:31:35,395 --> 00:31:39,274 Pues, técnicamente, mi mamá me trajo y tu mamá me dejó entrar. 497 00:31:39,358 --> 00:31:41,568 - ¿Por qué no me dijiste que vendrías? - Lo intenté. 498 00:31:41,652 --> 00:31:43,695 Te llamé como cinco veces. 499 00:31:43,779 --> 00:31:45,572 Te envié un millón de mensajes. 500 00:31:45,656 --> 00:31:46,949 Quería sorprenderte. 501 00:31:47,032 --> 00:31:51,119 Dijiste que querías verme y yo quería verte. Así que aquí estoy. 502 00:31:53,914 --> 00:31:56,375 - Hola. - Hola. 503 00:31:56,458 --> 00:31:59,211 Sí. Claro, perdón. Ethan, ella es Emma. 504 00:31:59,294 --> 00:32:02,047 Él es mi novio, Ethan, del que te estaba hablando. 505 00:32:02,130 --> 00:32:03,257 Mucho gusto. 506 00:32:03,340 --> 00:32:05,509 ¿Y te quedarás mucho tiempo? 507 00:32:06,093 --> 00:32:09,888 Bien. Esta es la verdadera sorpresa. Mi mamá recuperó su empleo en Strata. 508 00:32:09,972 --> 00:32:13,183 Mis padres están resolviendo lo de la custodia y eso, 509 00:32:13,267 --> 00:32:16,144 pero iré a la escuela aquí, permanentemente. 510 00:32:16,228 --> 00:32:17,479 - ¿En serio? - Sí. 511 00:32:17,563 --> 00:32:19,648 Entonces nos estaremos viendo mucho. 512 00:32:20,858 --> 00:32:23,235 Oigan, creo que debo irme, pero ustedes diviértanse. 513 00:32:25,404 --> 00:32:26,572 Nos vemos luego, Ethan. 514 00:32:28,073 --> 00:32:30,242 Sí. Por supuesto. 515 00:32:46,508 --> 00:32:47,509 ¿Puedo ayudarlo? 516 00:32:49,052 --> 00:32:51,138 Hola. Lamento molestarla. 517 00:32:51,221 --> 00:32:54,808 Soy Matt Lisko. Estoy buscando a Alan Filana. 518 00:32:54,892 --> 00:32:56,435 ¿Sigue viviendo aquí? 519 00:32:56,518 --> 00:32:59,855 No, lo siento. Falleció hace algunos meses. 520 00:33:00,814 --> 00:33:03,942 Lamento escuchar eso. Bueno, si es un mal momento, 521 00:33:04,026 --> 00:33:05,569 - lo entiendo. - No. 522 00:33:05,652 --> 00:33:07,571 - Me encantaría hablar de él. - ¿Sí? 523 00:33:07,654 --> 00:33:09,031 - Sí. - ¿Segura? 524 00:33:09,114 --> 00:33:10,824 ¿Sí? Perfecto. 525 00:33:10,908 --> 00:33:13,410 De hecho, estoy buscando 526 00:33:13,493 --> 00:33:16,705 a algunos hombres de esta foto por mi padre, Sylvester Lisko. 527 00:33:16,788 --> 00:33:19,166 Sí, de "Syl's Cycles", ¿cierto? 528 00:33:19,249 --> 00:33:20,250 Sí, el mismo. 529 00:33:21,502 --> 00:33:25,506 Sus recuerdos se desvanecen, por desgracia. 530 00:33:26,173 --> 00:33:28,425 Pensé en buscar a algunos de sus amigos, 531 00:33:28,509 --> 00:33:31,512 para invitarlos y que tal vez, lo ayuden a recordar. 532 00:33:31,595 --> 00:33:33,514 ¿Conoce a alguno de esos hombres? 533 00:33:34,181 --> 00:33:36,266 Pues, reconozco a estos dos. 534 00:33:36,350 --> 00:33:38,477 - Jugaban al póquer juntos. - No le creo. 535 00:33:38,560 --> 00:33:41,855 ¿Tu papá te contó sobre la broma del oso? 536 00:33:41,939 --> 00:33:43,857 Sí, me enteré de esa broma. 537 00:33:43,941 --> 00:33:45,651 Vamos adentro. Te daré sus números. 538 00:33:45,734 --> 00:33:47,361 ¿Sí? Genial, gracias. 539 00:33:48,779 --> 00:33:50,697 Miren, la puerta está abierta. 540 00:33:53,867 --> 00:33:54,993 Esto no me gusta… 541 00:33:55,077 --> 00:33:56,912 CATERING MANSIÓN WOODRUFF SÓLO PERSONAL 542 00:33:56,995 --> 00:33:57,996 …ni un poco. 543 00:33:58,539 --> 00:34:01,625 Hay que encontrar la forma de llegar a esa extraña puerta. 544 00:34:02,626 --> 00:34:04,962 No podremos abrir esa puerta gigante. 545 00:34:05,546 --> 00:34:07,005 Necesitamos otra entrada. 546 00:34:07,840 --> 00:34:09,174 Busquen este símbolo. 547 00:34:09,257 --> 00:34:12,177 Si lo ven en otro lado, podría llevarnos de nuevo al sótano. 548 00:34:26,483 --> 00:34:27,693 Miren esto. 549 00:34:29,069 --> 00:34:31,362 Creo que el cuarto secreto está debajo de nosotros. 550 00:34:31,446 --> 00:34:33,574 Tal vez esto nos lleve a la puerta cerrada. 551 00:34:36,451 --> 00:34:37,744 No lo haré. 552 00:34:37,828 --> 00:34:40,496 Por favor. No se va a romper. 553 00:34:40,581 --> 00:34:43,125 Los montaplatos resisten mucho peso. 554 00:34:43,750 --> 00:34:46,962 Seguro han subido un pavo que pesa más que nosotros. 555 00:34:47,795 --> 00:34:50,257 Creo que es saludable establecer límites adecuados, 556 00:34:50,340 --> 00:34:53,051 y no hacer todo juntos. 557 00:34:53,135 --> 00:34:54,136 Está bien. 558 00:34:54,719 --> 00:34:56,346 Enviaré el montaplatos vacío 559 00:34:56,429 --> 00:34:59,266 si hay algo que deban bajar a ver. 560 00:36:04,248 --> 00:36:07,251 Por favor, no subas vacío. 561 00:36:08,877 --> 00:36:10,587 - Grandioso. - ¿Terminaron aquí? 562 00:36:10,671 --> 00:36:12,589 - Sí, señor. Está listo. - Ve. 563 00:36:12,673 --> 00:36:15,551 Bien. Hagan una revisión final y cierren todo. 564 00:36:28,480 --> 00:36:30,732 Creo que es él. El hombre que sigue a Hilde. 565 00:36:30,816 --> 00:36:32,693 - Hay que advertirle. - Vamos. 566 00:36:32,776 --> 00:36:33,861 Andando. 567 00:36:36,697 --> 00:36:37,739 Te veo allá abajo. 568 00:36:41,118 --> 00:36:42,619 Ese hombre está aquí. 569 00:36:44,413 --> 00:36:45,414 Chicos, vean. 570 00:36:45,914 --> 00:36:49,459 ¿Cómo metieron un avión aquí abajo? 571 00:36:50,043 --> 00:36:52,713 ¿Quién pondría un avión destrozado en su sótano? 572 00:36:52,796 --> 00:36:55,799 No. El hombre de la tarjeta de acceso está arriba. 573 00:36:55,883 --> 00:36:58,844 - Debemos salir de aquí. - Entonces, démonos prisa. 574 00:37:09,563 --> 00:37:12,357 Hola. ¿Podría hablar con Theo, por favor? 575 00:37:16,069 --> 00:37:17,279 ¿En serio? 576 00:37:18,238 --> 00:37:19,948 Lamento escuchar eso. 577 00:37:27,122 --> 00:37:28,999 Miren. Creo que encontré la caja negra. 578 00:37:29,082 --> 00:37:31,376 - ¿Eres daltónico? - No. 579 00:37:31,460 --> 00:37:32,669 Espera, tal vez. 580 00:37:33,170 --> 00:37:35,047 - ¿Cómo lo sabría? - Eso no es negro. 581 00:37:35,130 --> 00:37:36,507 Las cajas negras no son negras. 582 00:37:36,590 --> 00:37:39,718 Las pintan de anaranjado para encontrarlas en los accidentes. 583 00:37:39,801 --> 00:37:42,888 Las llaman "grabadoras de voz de cabina" o "CVR". 584 00:37:42,971 --> 00:37:45,265 Oigan, dense prisa. 585 00:37:46,433 --> 00:37:49,019 - Alguien se acerca, - Debemos salir de aquí. 586 00:37:50,187 --> 00:37:51,605 Al montaplatos. Rápido. 587 00:37:58,779 --> 00:37:59,780 Anda. 588 00:38:02,282 --> 00:38:03,283 Buena suerte. 589 00:38:04,243 --> 00:38:05,702 Hilde, escóndete. 590 00:38:06,286 --> 00:38:09,289 Hola, ¿podría comunicarme con Kenny Rens, por favor? 591 00:38:11,708 --> 00:38:12,876 Ya veo. 592 00:38:13,961 --> 00:38:14,962 Sí, claro. 593 00:38:15,045 --> 00:38:16,463 Lo lamento mucho. 594 00:38:32,563 --> 00:38:33,981 Nuestras mochilas. 595 00:38:46,159 --> 00:38:47,786 ¿Podría decirme qué edad tenía? 596 00:38:48,287 --> 00:38:49,496 ¿Cincuenta y siete? 597 00:38:50,163 --> 00:38:51,373 Increíble. Sí. 598 00:38:58,714 --> 00:39:00,174 Debemos salir de aquí. 599 00:39:07,014 --> 00:39:08,515 Hilde, de prisa. Sube. 600 00:39:13,854 --> 00:39:14,855 Oye. 601 00:39:16,315 --> 00:39:17,524 ¿Qué pasa? 602 00:39:19,860 --> 00:39:21,153 Todos están muertos. 603 00:39:22,154 --> 00:39:23,363 ¿Los amigos de tu papá? 604 00:39:24,615 --> 00:39:25,616 Sí. 605 00:39:27,242 --> 00:39:28,368 Todos ellos. 606 00:39:41,465 --> 00:39:44,218 INSPIRADO EN EL REPORTAJE DE LA JOVEN PERIODISTA, HILDE LISKO 607 00:40:50,450 --> 00:40:52,536 SUBTÍTULOS: DORALÍ SANGINÉS