1 00:00:53,720 --> 00:00:54,888 Disculpa. 2 00:01:00,477 --> 00:01:02,896 NIVEL 3 ACCESO ESPECIAL 3 00:01:03,856 --> 00:01:05,065 ¿Para quién trabaja? 4 00:01:10,195 --> 00:01:11,697 Lo vi allí, 5 00:01:12,447 --> 00:01:14,366 dirigiendo las limpiezas. 6 00:01:15,242 --> 00:01:18,120 ¿Qué ocurre con los pájaros que están cayendo sin vida? 7 00:01:20,873 --> 00:01:24,710 Creo que el agua del estanque los está envenenando. Y a los peces. 8 00:01:25,711 --> 00:01:28,130 Y a las personas, las personas como mi abuelo. 9 00:01:28,213 --> 00:01:32,301 ¡Y no pienso parar hasta que haya descubierto la verdad! 10 00:01:40,601 --> 00:01:42,728 ¡No le tengo ningún miedo! 11 00:01:57,201 --> 00:01:59,578 NIVEL 3 ACCESO ESPECIAL 12 00:02:02,331 --> 00:02:05,501 No ha terminado. ¿Quién más? 13 00:02:06,835 --> 00:02:11,048 LAS CRÓNICAS DE HILDE LISKO 14 00:02:11,632 --> 00:02:13,967 Adivinad qué ha pasado hoy en la gasolinera. 15 00:02:14,051 --> 00:02:18,180 Yo había ido a coger un refresco y lo tenía justo detrás. 16 00:02:18,263 --> 00:02:20,224 Al hombre que me ha estado siguiendo. 17 00:02:20,307 --> 00:02:22,059 Espera, ¿ahora te están siguiendo? 18 00:02:22,142 --> 00:02:25,562 No exactamente, pero es el hombre al que vi en el estanque, 19 00:02:25,646 --> 00:02:27,356 y me lo encontré en la gasolinera. 20 00:02:27,439 --> 00:02:28,982 ¿Y te dijo alguna cosa? 21 00:02:29,066 --> 00:02:32,152 Solo dijo "disculpa" y cogió una cerveza. 22 00:02:32,236 --> 00:02:33,862 Oh, no, vaya crimen. 23 00:02:33,946 --> 00:02:36,448 Pero me di cuenta de que quería intimidarme. 24 00:02:36,532 --> 00:02:38,325 ¿Cogiendo una cerveza? 25 00:02:38,408 --> 00:02:40,744 - Papá... - Izzy, déjala acabar. 26 00:02:40,827 --> 00:02:43,330 Hilde, solo intentamos entender lo sucedido. 27 00:02:43,413 --> 00:02:46,667 Es el mismo tío. Trata de decirme que me tiene fichada. 28 00:02:46,750 --> 00:02:48,627 ¿Por qué? ¿Te ha amenazado? 29 00:02:48,710 --> 00:02:50,629 Acaba de decir que la ha ignorado. 30 00:02:50,712 --> 00:02:52,381 Es la intimidación de testigos clásica. 31 00:02:52,464 --> 00:02:53,924 Sea quien sea, 32 00:02:54,007 --> 00:02:56,510 trabaja para el responsable de haber tapado el estanque. 33 00:02:56,593 --> 00:02:59,638 Vale, vale. ¿Te importa que sigamos hablando de este asunto 34 00:02:59,721 --> 00:03:01,932 cuando hayamos puesto la mesa para la cena? 35 00:03:02,015 --> 00:03:04,810 En serio, Hilde. Eres como un boletín sobre conspiraciones 36 00:03:04,893 --> 00:03:06,103 emitiendo a todas horas. 37 00:03:06,770 --> 00:03:08,230 - Es que... - No te pases. 38 00:03:09,064 --> 00:03:12,526 ¿No has hecho feliz a mucha gente porque han limpiado un estanque? 39 00:03:12,609 --> 00:03:15,612 No sé, ¿no puedes saborearlo diez segundos 40 00:03:15,696 --> 00:03:17,573 antes de pasar a la siguiente conspiración? 41 00:03:28,292 --> 00:03:29,293 No. 42 00:03:29,376 --> 00:03:33,088 Porque cada día que pasa él está peor y nadie hace nada. 43 00:03:34,298 --> 00:03:35,716 ¡Mi cámara! 44 00:03:36,425 --> 00:03:38,635 - Tranquila... - Papá, se me ha roto. 45 00:03:39,136 --> 00:03:42,014 - Lo siento, ha sido sin querer. - Tranquila, no pasa nada. 46 00:03:42,097 --> 00:03:44,558 - Lo sabemos, cariño. - Veamos, a ver qué le ha pasado. 47 00:03:44,641 --> 00:03:46,560 No es nada, hay que cambiarle la lente. 48 00:03:46,643 --> 00:03:49,146 Espera unos cuántos días y veré cómo te lo arreglo. 49 00:03:49,229 --> 00:03:51,940 ¿Unos cuántos días? Es demasiado tiempo. 50 00:03:52,024 --> 00:03:53,233 Toma. 51 00:03:54,151 --> 00:03:55,819 ¡Anda, mira! 52 00:03:55,903 --> 00:03:57,905 Qué bien, gracias, papá. 53 00:03:58,697 --> 00:04:00,073 Gracias, abuelo. 54 00:04:00,157 --> 00:04:01,658 ¿Qué, te gusta? 55 00:04:02,242 --> 00:04:03,827 ¿Y la pantalla? 56 00:04:03,911 --> 00:04:07,789 No, hija, no tiene, no tiene pantalla. Esta es especial. 57 00:04:07,873 --> 00:04:09,541 Es una cámara de carrete. 58 00:04:09,625 --> 00:04:11,877 Y hay que revelar la película después de hacer las fotos. 59 00:04:11,960 --> 00:04:13,587 Antiguamente, uno hacía las fotos 60 00:04:13,670 --> 00:04:15,547 y, cuando se te terminaba el carrete, 61 00:04:15,631 --> 00:04:18,591 tenías que llevarlo a la tienda y allí te lo revelaban. 62 00:04:18,675 --> 00:04:21,595 Sí, y como 15 días después ibas a recogerlas. 63 00:04:21,678 --> 00:04:24,515 Hacía mucha ilusión recoger las fotos. 64 00:04:24,598 --> 00:04:26,558 Sí, y, en aquel entonces, llegado el momento, 65 00:04:26,642 --> 00:04:29,603 se te había olvidado qué fotos habías hecho. 66 00:04:29,686 --> 00:04:32,314 Oye, no te preocupes. Yo te enseñaré a revelarlas. 67 00:04:33,190 --> 00:04:34,525 Es muy divertido. 68 00:04:36,235 --> 00:04:37,903 No entiendo nada. 69 00:04:41,281 --> 00:04:43,784 No, no, lo siento, no me ha comentado nada. 70 00:04:45,410 --> 00:04:48,997 Claro que no, no pasa nada, no me importa acercarme. Claro. 71 00:04:50,165 --> 00:04:52,709 De acuerdo. Perfecto. Gracias. 72 00:04:52,793 --> 00:04:53,794 Gracias. 73 00:04:55,087 --> 00:04:56,088 ¿Quién era? 74 00:04:56,797 --> 00:04:59,466 Era el práctico del puerto. 75 00:05:00,342 --> 00:05:03,762 Dice que mi padre sigue teniendo alquilada una plaza para su lancha. 76 00:05:04,263 --> 00:05:06,181 Iré a hablar con él a ver qué hacemos. 77 00:05:07,850 --> 00:05:13,272 Por cierto, hoy le he notado algo mejor en la cena, ¿tú no? 78 00:05:15,315 --> 00:05:16,316 Sí. 79 00:05:17,025 --> 00:05:19,194 Le he notado bien. 80 00:05:20,529 --> 00:05:21,530 ¿Qué pasa? 81 00:05:25,200 --> 00:05:26,201 Verás... 82 00:05:27,494 --> 00:05:28,495 Te va a sonar mal, 83 00:05:28,579 --> 00:05:33,125 pero es que no estoy demasiado segura de que los momentos de lucidez de tu padre 84 00:05:33,208 --> 00:05:35,335 nos estén ayudando... 85 00:05:35,419 --> 00:05:37,254 Con Hilde, digo. 86 00:05:38,505 --> 00:05:40,757 ¿Crees que le dará falsas esperanzas? 87 00:05:41,258 --> 00:05:46,013 Bueno, ella piensa que si resuelve eso del misterio de los envenenamientos, 88 00:05:46,096 --> 00:05:51,059 encontrará algún tratamiento que hará que su abuelo se cure. 89 00:05:52,102 --> 00:05:55,772 ¿Y quieres ser tú la que le diga que la cosa no funciona así? 90 00:05:56,398 --> 00:05:59,443 No, no quiero... ¿Y tú? 91 00:06:00,110 --> 00:06:02,196 No, yo tampoco. 92 00:06:02,279 --> 00:06:03,572 Si es por querer, 93 00:06:04,865 --> 00:06:09,578 yo querría que Hilde pensase que su abuelo va a vivir siempre, ¿sabes? 94 00:06:11,079 --> 00:06:12,289 Él y todos. 95 00:06:21,798 --> 00:06:24,718 INSTITUTO ERIE HARBOR 96 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Ven un momento. 97 00:06:32,601 --> 00:06:36,146 Quiero regalarle algo a mi novia, pero es bastante especialita. 98 00:06:36,230 --> 00:06:38,815 Tú entiendes de moda. ¿Qué le puedo comprar? 99 00:06:38,899 --> 00:06:42,027 Pues lo mejor es apostar por los accesorios. 100 00:06:42,945 --> 00:06:45,614 Los coleteros grandes vuelven a estar de moda. 101 00:06:45,697 --> 00:06:47,783 Un montón de chicas los llevan ahora. 102 00:06:47,866 --> 00:06:50,285 Podrías pillarle uno colorido para primavera. 103 00:06:50,369 --> 00:06:53,622 Ya. Vale. 104 00:06:54,248 --> 00:06:55,582 ¿Qué pasaba? 105 00:06:55,666 --> 00:06:56,917 Nada. ¿Qué tal? 106 00:06:57,417 --> 00:07:00,128 ¿Habéis visto la nota de prensa del ayuntamiento? 107 00:07:01,296 --> 00:07:04,466 Dice que se confirma que el agua tiene algas verdeazuladas. 108 00:07:04,550 --> 00:07:07,302 Qué guay. Entonces, Walter se va a poner bien, ¿no? 109 00:07:07,386 --> 00:07:08,929 Menos mal, adoro al pajarito. 110 00:07:09,012 --> 00:07:13,058 Entonces, ¿vamos a aceptar lo que dice la nota de prensa sin cuestionarnos nada? 111 00:07:13,141 --> 00:07:16,436 Sí, a lo mejor Walter se pone bien, pero ¿y mi abuelo? 112 00:07:16,937 --> 00:07:19,523 Tenemos que descubrir quién cubrió el estanque. 113 00:07:19,606 --> 00:07:21,984 Y después, entender por qué razón lo ha hecho. 114 00:07:26,655 --> 00:07:28,782 ¿Quién pagó la limpieza realmente? 115 00:07:28,866 --> 00:07:32,202 Había maquinaria muy compleja. Tuvo que salir carísimo. 116 00:07:32,286 --> 00:07:34,037 Dicen que procede de donaciones anónimas. 117 00:07:34,121 --> 00:07:36,248 Gente rica enmascarada, como Batman. 118 00:07:36,331 --> 00:07:39,126 - No quieren que los identifiquen. - Exacto. 119 00:07:39,209 --> 00:07:41,044 ¿Y qué paso damos ahora? 120 00:07:41,128 --> 00:07:43,672 Seguir el rastro del dinero. Siempre hay que seguir su rastro. 121 00:07:43,755 --> 00:07:46,258 El ayuntamiento habrá ocultado la procedencia del dinero, 122 00:07:46,341 --> 00:07:48,343 pero podemos acudir a la fuente. 123 00:07:48,427 --> 00:07:51,555 Quien haya pagado a las empresas constructoras debe ser el donante anónimo. 124 00:07:51,638 --> 00:07:53,098 Solo hay que dar con alguien que esté dispuesto a hablar. 125 00:07:53,182 --> 00:07:54,183 CONSTRUCCIONES ERIE HARBOR 126 00:07:54,975 --> 00:07:56,101 Muchas gracias. 127 00:07:57,686 --> 00:07:59,479 - Tengo a uno. - Por fin. 128 00:08:02,274 --> 00:08:06,528 A todos ellos los pagó directamente el ayuntamiento, excepto a esta contrata. 129 00:08:06,612 --> 00:08:10,282 Afirman que les pagó una empresa llamada Industrias Strata Tech. 130 00:08:10,365 --> 00:08:13,118 - ¿Qué dices? Mi padre trabaja allí. - ¿De verdad? 131 00:08:13,202 --> 00:08:14,828 Acaba de empezar hace poco. 132 00:08:14,912 --> 00:08:17,748 - ¿Podrías llevarnos a su despacho? - Claro. 133 00:08:28,050 --> 00:08:30,761 Esto no es lo mismo sin ti. 134 00:08:38,477 --> 00:08:39,477 Hola, Izzy. 135 00:08:40,020 --> 00:08:42,813 - ¿Te llevo a casa? - Emma... 136 00:08:43,690 --> 00:08:45,108 Me quedo aquí castigada. 137 00:08:45,859 --> 00:08:47,319 Qué faena. 138 00:08:47,402 --> 00:08:49,947 Pero, no sé, siempre puedes largarte, ¿no? 139 00:08:50,030 --> 00:08:51,907 ¿Y arriesgarme a un nuevo castigo? 140 00:08:52,449 --> 00:08:55,327 Ojalá pudiera, pero ya tengo bastantes problemas. 141 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Claro. 142 00:08:57,120 --> 00:09:00,332 ¿Estás bien? Lo digo por lo ocurrido contigo y con Jessica. 143 00:09:01,124 --> 00:09:04,378 La echo de menos. Ella era lo mejor que había en este lugar. 144 00:09:04,461 --> 00:09:06,964 Ya. Pero yo sigo estando aquí. 145 00:09:13,720 --> 00:09:15,389 - Ya nos veremos. - Sí. 146 00:09:18,642 --> 00:09:20,269 Hola, Srta. Collins. 147 00:09:20,352 --> 00:09:22,479 - ¿Puedo hablar con usted un segundo? - Sí, claro. 148 00:09:22,563 --> 00:09:25,482 Yo estaba cuando lo de los huevos. 149 00:09:25,983 --> 00:09:28,527 No salía en el vídeo, es decir, no me grabaron, 150 00:09:28,610 --> 00:09:30,320 pero estaba allí. 151 00:09:30,821 --> 00:09:33,657 Sé que Izzy y Jessica se han metido en un problemón 152 00:09:33,740 --> 00:09:35,993 y me estoy empezando a sentir muy muy mal por ello. 153 00:09:36,577 --> 00:09:40,289 Bueno... Te agradezco que des la cara y asumas tu responsabilidad. 154 00:09:40,372 --> 00:09:41,957 Eso es lo correcto. 155 00:09:42,040 --> 00:09:45,377 Pero me resulta muy curioso que me vengas a contar esto ahora. 156 00:09:46,378 --> 00:09:49,089 Mira, no quiero castigarte por reconocer la verdad, 157 00:09:49,173 --> 00:09:52,092 pero tampoco quiero sentar un mal precedente. 158 00:09:52,176 --> 00:09:54,678 Claro. No, no debe... No debe hacer eso. 159 00:09:54,761 --> 00:09:58,557 Y no quiero agobiarte, pero has vuelto a llegar tarde esta mañana. 160 00:09:58,640 --> 00:10:00,100 Por quinta vez. 161 00:10:00,184 --> 00:10:02,686 Sí, es que me cuesta mucho madrugar. 162 00:10:02,769 --> 00:10:05,230 Una semana de castigo. Igual que Izzy. 163 00:10:13,447 --> 00:10:16,033 - ¿Por qué has hecho eso? - Por solidaridad. 164 00:10:27,002 --> 00:10:30,964 Si quiere renovar su plaza un año más, es el momento. 165 00:10:41,517 --> 00:10:43,352 Venga, Matty. Nos vamos. 166 00:10:44,102 --> 00:10:45,354 Los peces esperan. 167 00:10:54,613 --> 00:10:55,614 Levamos anclas. 168 00:10:58,825 --> 00:11:01,620 Creo que ya no nos hace falta alquilar más la plaza. 169 00:11:01,703 --> 00:11:03,705 Mi padre ya no puede usar la lancha. 170 00:11:03,789 --> 00:11:05,958 Bueno, pagó hasta finales de este mes. 171 00:11:06,041 --> 00:11:09,294 Si quiere, arréglela un poco y diré a la gente que la quiere vender. 172 00:11:09,378 --> 00:11:12,548 Bueno, es que no entiendo mucho de estas cosas. 173 00:11:12,631 --> 00:11:13,924 Como usted quiera. 174 00:11:24,476 --> 00:11:25,477 Vamos, chicos. 175 00:11:27,062 --> 00:11:30,858 Esperad, muchachos, esperad, que os quiero hacer una foto. A ver... 176 00:11:31,775 --> 00:11:35,320 Poneos juntos. Eso es. Vamos, sonreíd. 177 00:12:05,976 --> 00:12:06,977 Gracias. 178 00:12:11,356 --> 00:12:14,401 Bienvenidos a Industrias Strata Tech. ¿Necesitáis algo? 179 00:12:14,484 --> 00:12:16,403 Somos de Crónicas de la hora mágica. 180 00:12:17,237 --> 00:12:18,447 ¿De dónde? 181 00:12:18,989 --> 00:12:20,157 Tenemos algunas preguntas 182 00:12:20,240 --> 00:12:23,619 sobre la donación anónima de Strata para limpiar el estanque de Pinewood. 183 00:12:23,702 --> 00:12:25,954 ¿Venís a ver a alguien en concreto? 184 00:12:26,038 --> 00:12:28,916 ¿Podemos ver a Michael Davis? Puede que sea mi padre. 185 00:12:28,999 --> 00:12:31,293 Puede no, lo es. Es mi padre. 186 00:12:31,376 --> 00:12:33,128 ¿Hilde Lisko? 187 00:12:33,962 --> 00:12:36,882 Disculpe, Sr. Williams. Yo me ocupo. 188 00:12:36,965 --> 00:12:38,800 Se nota que no lees Crónicas de la hora mágica. 189 00:12:38,884 --> 00:12:41,428 Si no, sabrías que estás hablando con su equipo editorial. 190 00:12:41,512 --> 00:12:42,513 ¿Y usted es...? 191 00:12:42,596 --> 00:12:46,517 - Grant Williams. Soy el dueño. - ¿De toda la empresa? 192 00:12:46,600 --> 00:12:49,978 Sí. Tengo tiempo, ¿os enseño las instalaciones? 193 00:12:50,062 --> 00:12:51,063 Claro. 194 00:12:51,146 --> 00:12:53,148 Justo quería hablar con vosotros 195 00:12:53,232 --> 00:12:55,108 para proponer un artículo para vuestro periódico. 196 00:12:55,192 --> 00:12:58,153 Nos gustaría ser una de las empresas más respetuosas con el medioambiente 197 00:12:58,237 --> 00:13:01,448 del noroeste del Pacífico y quizá podríais informar a la gente 198 00:13:01,532 --> 00:13:03,742 de las nuevas iniciativas. 199 00:13:03,825 --> 00:13:04,826 No nos dejamos comprar. 200 00:13:04,910 --> 00:13:06,703 ¿Está seguro de que conoce nuestro periódico? 201 00:13:10,666 --> 00:13:12,125 Esta es la empresa de mi familia. 202 00:13:12,209 --> 00:13:14,670 La heredé de mi padre y de mi abuelo. 203 00:13:14,753 --> 00:13:16,964 Construimos aviones desde hace generaciones. 204 00:13:18,590 --> 00:13:21,844 - No coméis entre horas, ¿no? - ¿Es una pregunta trampa? 205 00:13:21,927 --> 00:13:24,555 Mirad en esos estantes. Es mi escondrijo secreto. 206 00:13:24,638 --> 00:13:25,639 ¡Qué rico! 207 00:13:26,306 --> 00:13:27,641 Donny, mete esto en tu mochila. 208 00:13:30,394 --> 00:13:32,020 Hemos venido porque... 209 00:13:33,564 --> 00:13:36,275 ...hemos averiguado que Strata hizo una donación anónima 210 00:13:36,358 --> 00:13:38,151 para limpiar el estanque de Pinewood. 211 00:13:39,486 --> 00:13:41,905 - Correcto. - Pero no han limpiado el estanque. 212 00:13:42,698 --> 00:13:45,492 - Lo han asfaltado. - Es lo que ha querido el ayuntamiento. 213 00:13:45,576 --> 00:13:47,744 Tratamos de colaborar con Erie Harbor. 214 00:13:56,670 --> 00:13:58,088 NIVEL 3 ACCESO ESPECIAL 215 00:14:00,048 --> 00:14:01,884 ¿Todos tienen una de esas? 216 00:14:02,467 --> 00:14:05,888 ¿Tarjetas de acceso? Todos los empleados tienen una, sí. 217 00:14:05,971 --> 00:14:08,015 Es que hay un tipo al que he visto. 218 00:14:08,098 --> 00:14:12,311 Lo vi durante la limpieza del estanque y lo volví a ver ayer. 219 00:14:12,394 --> 00:14:16,857 Actúa de una forma muy extraña, e intento descubrir para quién trabaja. 220 00:14:17,357 --> 00:14:18,901 ¿Tiene una tarjeta igual? 221 00:14:18,984 --> 00:14:22,237 No es igual, pero, parecida, sí. 222 00:14:22,863 --> 00:14:23,947 ¿Trabaja aquí? 223 00:14:24,031 --> 00:14:26,074 Puedes revisar las fotos del personal. 224 00:14:26,158 --> 00:14:27,451 A lo mejor lo encuentras. 225 00:14:27,534 --> 00:14:32,080 No se lo tome a mal, pero ¿cómo es que usted sí responde a mis preguntas? 226 00:14:32,164 --> 00:14:34,458 Los adultos no suelen hacer eso nunca. 227 00:14:34,541 --> 00:14:37,252 Todo el mundo habla de la historia de Richie Fife 228 00:14:37,336 --> 00:14:39,129 y del impacto que ha tenido, pero... 229 00:14:39,922 --> 00:14:42,674 ...yo leí aquel artículo tan interesante que escribiste 230 00:14:42,758 --> 00:14:45,302 sobre el trato ético hacia los animales en las tiendas. 231 00:14:45,385 --> 00:14:48,597 Creía que nadie lo había leído. Recibió cuatro visitas. 232 00:14:48,680 --> 00:14:50,974 Pues las cuatro visitas serían mías, 233 00:14:51,058 --> 00:14:54,728 pero doné 20 000 dólares al refugio de animales de Erie Harbor gracias a eso. 234 00:14:54,811 --> 00:14:55,812 ¿De verdad? 235 00:14:58,565 --> 00:15:00,484 Creo que se os ha ido un poco la mano. 236 00:15:00,567 --> 00:15:01,568 ¿En serio? 237 00:15:02,194 --> 00:15:03,779 ¿También tienen chocolatinas? 238 00:15:16,834 --> 00:15:19,086 Hola, Frank. ¿Tienes un segundo? 239 00:15:27,469 --> 00:15:29,471 No te va a gustar lo que voy a decirte. 240 00:15:30,347 --> 00:15:32,724 Pero debo expandir tu radio de patrulla. 241 00:15:32,808 --> 00:15:36,270 - Bien, sí, vale. - No me lo digas en ese tono. 242 00:15:37,312 --> 00:15:38,647 ¿Con qué tono? 243 00:15:39,523 --> 00:15:42,067 No, te he contestado en plan bien. 244 00:15:42,150 --> 00:15:43,652 En plan "entendido". 245 00:15:43,735 --> 00:15:45,529 Vale, perdona, es que... 246 00:15:46,196 --> 00:15:49,783 No sé, Rutherford me está agobiando. Está tomando nota de todo. 247 00:15:49,867 --> 00:15:52,035 Hasta de las veces que voy al cuarto de baño. 248 00:15:52,119 --> 00:15:54,746 Y como si hubiese un límite y lo hubiera sobrepasado. 249 00:15:54,830 --> 00:15:56,540 Bebes demasiado café. 250 00:15:59,001 --> 00:16:00,627 Bueno, dime cómo te ayudo. 251 00:16:00,711 --> 00:16:02,754 Con esa pregunta era suficiente. 252 00:16:02,838 --> 00:16:05,132 Solo necesito que aumentes las patrullas. 253 00:16:05,799 --> 00:16:10,095 Y si me haces el favor de frenar un poco a Hilde y a su séquito. 254 00:16:10,179 --> 00:16:14,099 De paso, puedo meterle un plátano a Rutherford en el tubo de escape 255 00:16:14,183 --> 00:16:15,184 si tú quieres. 256 00:16:15,726 --> 00:16:18,312 Pues no me tientes. Que igual te lo acepto. 257 00:16:21,565 --> 00:16:22,566 Contrólate. 258 00:16:26,695 --> 00:16:28,155 RECURSOS HUMANOS 259 00:16:29,239 --> 00:16:30,115 ¿Es este? 260 00:16:33,869 --> 00:16:36,496 No. ¿Este es el último? 261 00:16:36,580 --> 00:16:37,581 Eso parece. 262 00:16:39,208 --> 00:16:40,417 ¿Está seguro? 263 00:16:41,001 --> 00:16:44,838 Pero si vuelves a ver a ese hombre, te agradecería que me lo comentaras. 264 00:16:48,050 --> 00:16:50,469 - ¿Lo saben tus padres? - Sí. 265 00:16:50,552 --> 00:16:51,637 Bien. 266 00:16:51,720 --> 00:16:53,847 Gracias por la ayuda, Sr. Williams. 267 00:16:53,931 --> 00:16:57,809 Espero que resuelvas todos los misterios de la vida, Hilde Lisko. 268 00:16:58,769 --> 00:16:59,978 Empezando por este. 269 00:17:03,732 --> 00:17:06,026 Sé que hay algo detrás de la limpieza del estanque, 270 00:17:06,108 --> 00:17:07,778 pero las pistas no llevan a nada. 271 00:17:07,861 --> 00:17:09,695 En Strata no hemos descubierto nada, 272 00:17:09,780 --> 00:17:13,282 y el dueño dice que fue el ayuntamiento el que decidió taparlo. 273 00:17:13,367 --> 00:17:15,577 ¿Crees que están mintiendo por alguna razón en concreto? 274 00:17:15,661 --> 00:17:18,454 No. He preguntado en el refugio de animales 275 00:17:18,539 --> 00:17:20,082 y sí que recibieron una enorme donación 276 00:17:20,165 --> 00:17:22,917 después de publicarse mi artículo, como ha dicho Grant. 277 00:17:23,752 --> 00:17:25,796 Pues entonces no hay más que hablar, Hilde. 278 00:17:25,878 --> 00:17:29,466 A veces uno va detrás de una idea errónea que no le lleva a ninguna parte. 279 00:17:30,133 --> 00:17:31,134 Lo sé. 280 00:17:31,635 --> 00:17:35,472 Creí incluso que la tarjeta de acceso iba a ser una pista muy gorda, 281 00:17:35,556 --> 00:17:38,517 pero resulta que todo el mundo tiene una y... 282 00:17:41,061 --> 00:17:42,688 ¿Por qué la luz aquí es roja? 283 00:17:42,771 --> 00:17:46,567 Esto es un cuarto de revelado. Ven, fíjate. 284 00:17:47,568 --> 00:17:51,321 Aquí guardo mi antiguo material de fotografía de cuando iba al instituto. 285 00:17:51,405 --> 00:17:54,575 Esto fue lo que me hizo emocionarme con la idea de ser reportero. 286 00:17:54,658 --> 00:17:56,952 Lo relacionado con la fotografía me encanta. 287 00:17:57,035 --> 00:17:58,912 ¿Por qué la luz es roja? 288 00:17:58,996 --> 00:18:01,790 Porque la luz quema la película antes del revelado 289 00:18:01,874 --> 00:18:05,794 y el cuarto tiene que estar a oscuras, pero la luz roja no afecta al resultado. 290 00:18:06,587 --> 00:18:08,714 Bueno, veamos qué tienes ahí. 291 00:18:57,930 --> 00:19:01,350 Veo que ha costado cogerle el tranquillo a la cámara del abuelo, ¿eh? 292 00:19:01,433 --> 00:19:02,768 Pero vas aprendiendo. 293 00:19:14,071 --> 00:19:16,490 A ver... Bueno... No está tan mal. 294 00:19:42,474 --> 00:19:43,767 Ya había visto esto antes. 295 00:19:47,729 --> 00:19:50,649 Estaba en la puerta del sótano de la mansión. ¿Lo ves? 296 00:19:51,316 --> 00:19:52,901 Y aquí, en la acera. 297 00:19:57,072 --> 00:19:58,574 Sí. Sí, tienes razón. 298 00:20:02,828 --> 00:20:04,997 Jessica era la única amiga que tenía. 299 00:20:05,080 --> 00:20:08,417 Y ahora se ha ido. Me quedaré completamente sola otra vez. 300 00:20:08,500 --> 00:20:09,793 Odio mi vida. 301 00:20:10,377 --> 00:20:11,378 Por favor, no digas eso. 302 00:20:11,461 --> 00:20:13,380 Siento que estás a un millón de kilómetros. 303 00:20:13,463 --> 00:20:15,090 ¿Funcionará lo nuestro? 304 00:20:15,591 --> 00:20:17,885 No te preocupes. Lo iremos viendo. 305 00:20:17,968 --> 00:20:21,180 Habrá alguna chica que empiece a mandarte mensajes 306 00:20:21,263 --> 00:20:24,725 y, cuando te des cuenta, te hablará por los pasillos cada día. 307 00:20:24,808 --> 00:20:26,268 No, eso no va a suceder. 308 00:20:26,351 --> 00:20:27,394 No lo permitiré. 309 00:20:27,477 --> 00:20:30,314 Tú eres la única persona, o la única chica... 310 00:20:30,898 --> 00:20:32,316 Bueno, tú ya me entiendes. 311 00:20:32,399 --> 00:20:34,276 El único ser humano al que quiero. 312 00:20:34,359 --> 00:20:35,861 Por Dios, Ethan. 313 00:20:37,070 --> 00:20:38,071 ¿Quién es Ethan? 314 00:20:39,323 --> 00:20:40,949 Ya estábamos terminando. 315 00:20:41,909 --> 00:20:42,910 ¿Qué pasa? 316 00:20:42,993 --> 00:20:45,120 - Es mi abuelo, te dejo. - Pero... 317 00:20:45,204 --> 00:20:47,289 Ya habíamos acabado. 318 00:20:49,666 --> 00:20:52,961 Estás enamorada de ese muchacho. Te lo noto en la voz. 319 00:20:55,047 --> 00:20:56,256 Sí, puede. 320 00:20:56,840 --> 00:20:59,843 Quizá. No sé qué significa eso aún. 321 00:21:02,262 --> 00:21:03,388 ¿Cómo lo hiciste tú? 322 00:21:04,223 --> 00:21:09,978 Cuando murió la abuela y te quedaste, en fin, tú solo. 323 00:21:10,938 --> 00:21:13,232 Ya sé que no es lo mismo, pero... 324 00:21:14,399 --> 00:21:19,112 Lo dices por la distancia, por todo ese espacio que os separa. 325 00:21:19,196 --> 00:21:20,614 - Sí. - Ya. 326 00:21:20,697 --> 00:21:22,366 Habría querido más tiempo con ella. 327 00:21:22,866 --> 00:21:24,368 No pudo ser, pero... 328 00:21:25,369 --> 00:21:26,995 ...es lo que habría querido. 329 00:21:29,039 --> 00:21:30,165 ¿Para hacer qué? 330 00:21:32,417 --> 00:21:33,836 Todas esas pequeñas cosas. 331 00:21:33,919 --> 00:21:39,383 Como poner la mesa o ir a hacer la compra los dos juntos. 332 00:21:39,466 --> 00:21:44,054 O acariciarle el brazo cuando estaba dormida. 333 00:21:44,555 --> 00:21:46,974 No será lo más romántico, pero... 334 00:21:48,600 --> 00:21:50,185 ...eso es lo que echo en falta. 335 00:21:50,811 --> 00:21:54,690 Por esas cosas recorrería cualquier distancia... 336 00:21:58,569 --> 00:21:59,945 ...para recuperarlas. 337 00:22:01,822 --> 00:22:05,742 Y he venido justo por eso, porque te he oído hablando por teléfono. 338 00:22:07,411 --> 00:22:09,121 Quería estar a tu lado. 339 00:22:11,164 --> 00:22:13,792 - Me alegro de tenerte aquí, abuelo. - Y yo. 340 00:22:31,476 --> 00:22:32,477 ¿Qué es tan urgente? 341 00:22:32,561 --> 00:22:35,022 No me gusta nada sudar la ropa antes de ir a clase. 342 00:22:36,773 --> 00:22:37,858 Donny, mira. 343 00:22:37,941 --> 00:22:42,571 Pensaba que este símbolo significaría algo, pero está por todas partes. 344 00:22:42,654 --> 00:22:45,908 - En la mitad de las calles del pueblo. - Lo he visto. 345 00:22:46,700 --> 00:22:47,701 ¿Qué significa? 346 00:22:47,784 --> 00:22:51,622 Pienso que quizá sea un logo de la empresa Wott o un escudo familiar... 347 00:22:51,705 --> 00:22:52,748 No sé. 348 00:22:53,290 --> 00:22:55,000 Tengo que mirarlo mejor. 349 00:22:57,419 --> 00:23:00,255 Tengo más fotos en el sótano por si acaso. 350 00:23:01,298 --> 00:23:04,301 Espera. Atrás. 351 00:23:07,846 --> 00:23:08,847 Ahí. 352 00:23:10,974 --> 00:23:11,975 Es él. 353 00:23:13,435 --> 00:23:15,062 Era verdad que me seguía. 354 00:23:16,855 --> 00:23:22,236 Entonces, lo de la puerta, este hombre y lo de Wott Management está relacionado. 355 00:23:22,319 --> 00:23:24,238 Spoon no se lo va a creer. 356 00:23:24,321 --> 00:23:26,907 Hay que averiguar qué esconden en ese sótano. 357 00:23:37,709 --> 00:23:38,961 Papá, ¿te encuentras bien? 358 00:23:40,337 --> 00:23:42,881 ¿Qué te pasa? Déjame que te ayude. 359 00:23:43,674 --> 00:23:44,675 ¿Estás bien? 360 00:23:44,758 --> 00:23:46,343 Deja, no te esfuerces. 361 00:23:46,426 --> 00:23:48,387 - ¿Qué ha pasado? ¿Se te ha caído algo? - No. 362 00:23:49,263 --> 00:23:51,265 Siéntate. ¿Qué es esto? 363 00:23:56,645 --> 00:23:58,146 ¿Y estos quiénes son? 364 00:23:59,898 --> 00:24:01,275 ¿Quiénes son? 365 00:24:01,358 --> 00:24:02,776 ¿Reconoces a esta gente? 366 00:24:05,070 --> 00:24:06,488 ¿Me dices quiénes son? 367 00:24:08,031 --> 00:24:10,158 Tranquilo, tómate tu tiempo. 368 00:24:11,368 --> 00:24:12,870 ¿Te ha puesto trabajo, Syl? 369 00:24:12,953 --> 00:24:14,788 No, cobro demasiado. 370 00:24:15,330 --> 00:24:16,999 Bien dicho. 371 00:24:19,001 --> 00:24:20,210 ¿Qué hacíais? 372 00:24:21,003 --> 00:24:22,212 Papá tenía esto. 373 00:24:24,381 --> 00:24:25,465 ¿Quién es esta gente? 374 00:24:25,549 --> 00:24:27,634 No lo sé, no me suena ninguno. 375 00:24:29,511 --> 00:24:31,513 - Este se parece a Junior. - ¿Sí? 376 00:24:32,848 --> 00:24:36,518 - Es verdad. Claro, es Junior. - Pescábamos. 377 00:24:37,144 --> 00:24:38,854 Fuimos a pescar. Solo recuerdo eso. 378 00:24:38,937 --> 00:24:41,398 Seguro que Junior sabe quiénes son los demás. 379 00:24:41,481 --> 00:24:45,152 Pues si siguen en el pueblo, entonces hay que volver a reunirlos a todos. 380 00:24:45,235 --> 00:24:47,613 No sé... Podemos invitarlos a comer a casa. 381 00:24:47,696 --> 00:24:49,990 - ¿Te gustaría, papá? - Claro, Matty. 382 00:24:50,699 --> 00:24:53,368 ¿O prefieres ir a pescar con tus viejos amigos 383 00:24:53,452 --> 00:24:55,913 en cuanto Matt vuelva a poner la lancha a punto? 384 00:24:55,996 --> 00:24:59,541 Mira, esa idea me parece muy buena. 385 00:24:59,625 --> 00:25:01,043 - ¿Verdad? - Sí. 386 00:25:01,126 --> 00:25:02,669 Bueno, volved a colocarlo. 387 00:25:02,753 --> 00:25:04,254 Ha sido Matty. 388 00:25:04,546 --> 00:25:05,881 ¿No me digas? 389 00:25:05,964 --> 00:25:09,635 ¡Oye! Ya me estás dejando en evidencia, papá, muchas gracias. 390 00:25:09,718 --> 00:25:10,802 ¿Estás bien? 391 00:25:17,142 --> 00:25:18,727 - Hola. - Hola, Frank. 392 00:25:18,810 --> 00:25:19,811 ¿Qué tal estás? 393 00:25:20,521 --> 00:25:23,232 Escucha, se me ha ocurrido una tontería. 394 00:25:23,315 --> 00:25:26,068 ¿Me ayudarías a arreglar el barco de mi padre? 395 00:25:26,151 --> 00:25:28,111 ¿Ese en el que salíamos de pequeños? 396 00:25:28,195 --> 00:25:30,572 Sí, por supuesto. El Endless Summer vuelve a zarpar. 397 00:25:30,656 --> 00:25:33,992 Vale, déjame que hable con el práctico de puerto y ya te diré. 398 00:25:34,076 --> 00:25:35,577 Vale, hasta luego. 399 00:25:37,120 --> 00:25:38,163 Hola, Frank. Hola. 400 00:25:38,247 --> 00:25:39,998 ¿Cómo estás, Martin? 401 00:26:05,732 --> 00:26:08,193 ¿Qué tal el día? 402 00:26:15,158 --> 00:26:17,578 Viendo los ensayos del concurso de talentos. 403 00:26:42,853 --> 00:26:44,104 ¿Qué haces aquí? 404 00:26:44,188 --> 00:26:46,607 O sea que... ¿Viendo los ensayos del concurso? 405 00:26:46,690 --> 00:26:49,693 Oye, lo siento. Te he mentido. 406 00:26:50,986 --> 00:26:52,613 ¿Podemos hablar luego? 407 00:26:54,323 --> 00:26:55,449 Sí, claro. 408 00:26:56,450 --> 00:26:57,659 ¿Cuál es su talento? 409 00:26:57,743 --> 00:27:00,746 Frank, es una entrevista de trabajo. 410 00:27:00,829 --> 00:27:01,872 ¿Qué? 411 00:27:01,955 --> 00:27:04,875 Verás, después de lo que ha pasado con la Asociación de Padres, 412 00:27:04,958 --> 00:27:10,130 he estado pensando en que debería cambiar de distrito escolar para volver a empezar. 413 00:27:10,214 --> 00:27:11,298 Espera, perdona... 414 00:27:11,798 --> 00:27:15,469 ¿Te estás planteando irte de Erie Harbor? ¿Por qué no me habías dicho nada? 415 00:27:16,178 --> 00:27:17,179 ¿Sabes? 416 00:27:17,930 --> 00:27:19,097 Olvídalo. 417 00:27:19,806 --> 00:27:21,225 Porque con mi madre en prisión, 418 00:27:21,308 --> 00:27:24,811 y teniendo a un policía interrogándome durante la entrevista, 419 00:27:24,895 --> 00:27:26,980 estoy más que segura de que no me darán el puesto. 420 00:27:27,564 --> 00:27:28,649 Problema resuelto. 421 00:27:38,825 --> 00:27:41,537 HORA DE CASTIGO NADA DE MÓVILES. SÍ, EN SERIO. 422 00:27:54,883 --> 00:27:56,510 Estás muy solicitada. 423 00:27:59,137 --> 00:28:01,306 No, para nada. Es... 424 00:28:02,724 --> 00:28:05,686 Es mi novio, que ahora vive en San Francisco. 425 00:28:06,520 --> 00:28:08,313 ¿Ya has ido a verle? 426 00:28:08,397 --> 00:28:09,731 No, pero me gustaría. 427 00:28:09,815 --> 00:28:13,151 Pienso todo el día en escaparme de aquí para ir a verle. 428 00:28:13,235 --> 00:28:15,112 Pero no sé conducir, así que... 429 00:28:16,905 --> 00:28:18,907 ¿Estás ahí? Me salta todo el rato el contestador. 430 00:28:18,991 --> 00:28:21,159 ¿Es normal que te llame a todas horas? 431 00:28:21,243 --> 00:28:22,536 ¿Qué? ¿Por? 432 00:28:23,829 --> 00:28:24,830 No. 433 00:28:24,913 --> 00:28:28,333 Es que hablamos muy a menudo... Al menos una vez al día. 434 00:28:28,417 --> 00:28:31,128 Pero no es que quiera controlarme, solo es que... 435 00:28:32,546 --> 00:28:33,964 Es mi mejor amigo, ¿entiendes? 436 00:28:34,047 --> 00:28:35,340 Está bien. 437 00:28:42,639 --> 00:28:46,602 Oye, sé que te parece que es de esos novios un pelín obsesionados, 438 00:28:46,685 --> 00:28:47,686 pero no lo es, en serio. 439 00:28:47,769 --> 00:28:50,189 Es el chico más bueno que hay, solo... 440 00:28:50,272 --> 00:28:51,315 Izzy, no. 441 00:28:51,398 --> 00:28:53,525 No he pensado nada de eso, en serio. 442 00:28:53,609 --> 00:28:55,068 Seguro que es un cielo. 443 00:29:00,949 --> 00:29:03,994 Es que me da miedo no saber cuándo podré volver a verle. 444 00:29:06,955 --> 00:29:08,832 "El futuro es sombrío. 445 00:29:08,916 --> 00:29:12,211 Creo que eso es lo mejor que este nos ofrece". 446 00:29:13,420 --> 00:29:15,547 ¿Eso qué es, la letra de una canción? 447 00:29:16,131 --> 00:29:17,341 Es de Virginia Woolf. 448 00:29:17,841 --> 00:29:20,928 Leí muchos de sus escritos cuando mis padres se divorciaron. 449 00:29:21,011 --> 00:29:26,058 Creo que quiere decir que como el futuro es incierto, todo es posible. 450 00:29:26,141 --> 00:29:28,310 - Me gusta. - Y a mí. 451 00:29:36,485 --> 00:29:38,195 Me acuerdo de ellos. 452 00:29:38,278 --> 00:29:39,404 Al menos de la mayoría. 453 00:29:40,906 --> 00:29:43,450 Dime, ¿de qué os conocíais? 454 00:29:44,243 --> 00:29:45,869 Pues de varios sitios. 455 00:29:45,953 --> 00:29:48,163 Algunos iban juntos al colegio. 456 00:29:48,789 --> 00:29:50,165 Otros trabajaban en la fábrica. 457 00:29:51,041 --> 00:29:52,459 Es un pueblo muy pequeño. 458 00:29:53,794 --> 00:29:58,090 ¿Serías tan amable de anotarme algunos de esos nombres? 459 00:29:58,173 --> 00:29:59,842 Sí, claro, ningún problema. 460 00:30:01,009 --> 00:30:03,428 - Gracias. - De nada. 461 00:30:06,056 --> 00:30:07,099 ¿Cómo era antes? 462 00:30:08,433 --> 00:30:10,561 - ¿Quién? - Mi padre. 463 00:30:11,603 --> 00:30:14,606 ¿Ves a estos chicos? Pues eran unos granujas. 464 00:30:15,148 --> 00:30:17,067 Siempre metiéndose en algún lío. 465 00:30:17,150 --> 00:30:20,070 Pero tu padre no era así. Él era más reservado. 466 00:30:20,153 --> 00:30:22,072 Y por esa razón siempre se salía con la suya. 467 00:30:22,155 --> 00:30:23,824 ¿A qué te refieres? 468 00:30:24,783 --> 00:30:26,076 A las bromas. 469 00:30:26,159 --> 00:30:29,746 Tu padre sabía cómo gastar bromas de manera muy inteligente. 470 00:30:29,830 --> 00:30:31,707 ¿Mi padre? ¿No lo dirás en serio? 471 00:30:31,790 --> 00:30:33,959 Se tiraba semanas planeándolas. 472 00:30:34,042 --> 00:30:39,214 Convenció a Alan Filana de que había osos cuando fueron juntos de acampada. 473 00:30:39,298 --> 00:30:42,885 Y Alan salió corriendo desnudo de su tienda y se lanzó al lago. 474 00:30:42,968 --> 00:30:44,178 Venga ya. 475 00:30:44,678 --> 00:30:47,222 Nunca había visto a alguien reírse tanto. 476 00:30:48,098 --> 00:30:49,099 Caramba. 477 00:30:49,766 --> 00:30:54,771 Alan aún vive aquí, creo. Aunque no lo veo desde hace mucho. 478 00:30:54,855 --> 00:30:56,148 Pregúntaselo a él. 479 00:30:57,482 --> 00:31:01,069 Aunque hayan pasado 40 años, seguro que sigue cabreado con tu padre. 480 00:31:06,742 --> 00:31:08,202 Ya, pero te lo digo en serio, 481 00:31:08,285 --> 00:31:11,538 de verdad que no tengo ninguna afición o interés especial. 482 00:31:11,872 --> 00:31:13,749 ¡Qué va! Me niego a creer eso. 483 00:31:13,832 --> 00:31:15,042 Pues no. 484 00:31:15,918 --> 00:31:18,712 A ver, ¿y a ti qué cosas te interesan? 485 00:31:18,795 --> 00:31:21,173 No. Tía, no me cambies de tema. 486 00:31:21,256 --> 00:31:24,843 Dime, ¿quién es Izzy? ¿Qué clase de mujer te gustaría ser? 487 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 - ¿De mujer? ¿Qué? - Sí. 488 00:31:26,929 --> 00:31:28,138 Pues yo no... 489 00:31:28,931 --> 00:31:29,932 Hola, Izzy. 490 00:31:30,933 --> 00:31:34,228 Ethan, ¿qué haces aquí? ¿Cómo has venido? 491 00:31:35,395 --> 00:31:39,274 Pues muy sencillo, mi madre me he traído y tu madre me ha dejado entrar. 492 00:31:39,358 --> 00:31:41,568 - ¿Por qué no me has avisado? - Lo he intentado. 493 00:31:41,652 --> 00:31:43,695 Te he llamado en cinco ocasiones. 494 00:31:43,779 --> 00:31:45,572 Te he escrito mil mensajes. 495 00:31:45,656 --> 00:31:46,949 Quería darte una sorpresa. 496 00:31:47,032 --> 00:31:51,119 Dijiste que querías verme y, como yo quería verte también, aquí estoy. 497 00:31:53,914 --> 00:31:56,375 - Hola. - Hola. 498 00:31:56,458 --> 00:31:59,211 Es verdad, sí, lo siento. Ethan, esta es Emma. 499 00:31:59,294 --> 00:32:02,047 Emma, este es mi novio, Ethan, del que te he hablado. 500 00:32:02,130 --> 00:32:03,257 Encantado. 501 00:32:03,340 --> 00:32:05,509 ¿Te vas a quedar unos días en el pueblo? 502 00:32:06,093 --> 00:32:09,888 Verás, justo ahí está la sorpresa: mi madre ha vuelto a su trabajo en Strata. 503 00:32:09,972 --> 00:32:13,183 Mis padres siguen luchando por el tema de la custodia y tal, 504 00:32:13,267 --> 00:32:16,144 pero vuelvo aquí al colegio. Me quedo. 505 00:32:16,228 --> 00:32:17,479 - ¿En serio? - Sí. 506 00:32:17,563 --> 00:32:19,648 Entonces vamos a vernos un montonazo. 507 00:32:20,858 --> 00:32:23,151 Bueno, yo me tengo que ir ya, pero que lo paséis bien. 508 00:32:25,404 --> 00:32:26,446 Nos vemos, Ethan. 509 00:32:28,073 --> 00:32:30,242 Sí, sí. Por supuesto. 510 00:32:46,508 --> 00:32:47,509 ¿Qué necesita? 511 00:32:49,052 --> 00:32:51,138 Hola. Perdone que la moleste. 512 00:32:51,221 --> 00:32:54,808 Me llamo Matt Lisko. Estoy buscando a Alan Filana. 513 00:32:54,892 --> 00:32:56,435 ¿Vive aquí todavía? 514 00:32:56,518 --> 00:32:59,855 No, lo siento... Alan falleció hace unos meses. 515 00:33:00,814 --> 00:33:04,359 Vaya, lo siento mucho. Si es un mal momento, lo entenderé. 516 00:33:04,443 --> 00:33:07,029 No, qué va. Me encantaría hablar de él si a usted... 517 00:33:07,112 --> 00:33:07,905 - ¿Sí? - Sí. 518 00:33:07,988 --> 00:33:10,824 ¿Está segura? Qué bien, genial. Verá... 519 00:33:10,908 --> 00:33:13,410 Trato de encontrar a algunas de las personas 520 00:33:13,493 --> 00:33:16,705 que salen en esta foto por mi padre, Sylvester Lisko. 521 00:33:16,788 --> 00:33:19,166 Ah, sí. El de la tienda de bicicletas, ¿no? 522 00:33:19,249 --> 00:33:20,250 Exacto, ese es. 523 00:33:21,502 --> 00:33:25,506 Verá, tristemente la memoria le está fallando ya y... 524 00:33:26,173 --> 00:33:28,425 Y se me ha ocurrido buscar a sus antiguos amigos. 525 00:33:28,509 --> 00:33:31,512 Para invitarlos a casa. Tal vez ellos se acuerden de algunas cosas. 526 00:33:31,595 --> 00:33:33,514 ¿Conoce a alguno de ellos? 527 00:33:34,181 --> 00:33:36,266 Verá, reconozco a estos dos de aquí. 528 00:33:36,350 --> 00:33:38,977 - Jugaban juntos al póker. - No me diga. 529 00:33:39,061 --> 00:33:41,855 ¿Su padre le llegó a contar aquella broma sobre el oso? 530 00:33:41,939 --> 00:33:43,857 Sí, me quiere sonar, sí. 531 00:33:43,941 --> 00:33:45,567 Entre en casa y le daré sus teléfonos, ¿quiere? 532 00:33:45,651 --> 00:33:47,361 - Sí, se lo agradezco mucho. - Bien. 533 00:33:48,779 --> 00:33:50,697 Chicos, la puerta está abierta. 534 00:33:53,867 --> 00:33:54,993 Esto no me gusta. 535 00:33:55,077 --> 00:33:56,662 MANSIÓN WOODRUFF SERVICIO DE COMIDAS 536 00:33:56,745 --> 00:33:57,955 Ni un pelo. 537 00:33:58,539 --> 00:34:01,625 Hay que ver cómo abrir esa horrible puerta gigante. 538 00:34:02,626 --> 00:34:04,962 Nunca lograremos abrir esa puerta. 539 00:34:05,546 --> 00:34:07,005 Necesitamos otra forma de entrar. 540 00:34:07,840 --> 00:34:09,174 Buscad este símbolo. 541 00:34:09,257 --> 00:34:12,177 Si lo veis en cualquier parte, puede que nos conduzca hasta el sótano. 542 00:34:26,483 --> 00:34:27,693 Mirad, chicos. 543 00:34:29,069 --> 00:34:31,362 La habitación secreta debe estar debajo de nosotros. 544 00:34:31,446 --> 00:34:33,574 Puede llevarnos a lo que esconde esa puerta. 545 00:34:36,451 --> 00:34:37,744 Ni se te ocurra. 546 00:34:37,828 --> 00:34:40,496 Por favor... Que no se va a romper. 547 00:34:40,581 --> 00:34:43,125 Los montaplatos sirven para soportar kilos de comida. 548 00:34:43,750 --> 00:34:46,962 Seguro que hay un pavo que pesa más que nosotros. 549 00:34:47,795 --> 00:34:50,257 Yo creo que a veces hay que poner un límite, ¿sabes? 550 00:34:50,340 --> 00:34:52,467 No hace falta hacerlo todo juntos. 551 00:34:53,135 --> 00:34:54,136 Muy bien. 552 00:34:54,719 --> 00:34:56,346 Haré que el montaplatos suba vacío 553 00:34:56,429 --> 00:34:59,266 si hay alguna cosa que sea necesario que bajéis a ver. 554 00:36:04,248 --> 00:36:07,251 Por favor, no vuelvas vacío. Por favor, no vuelvas vacío. 555 00:36:08,877 --> 00:36:10,587 - Genial. - ¿Han terminado aquí? 556 00:36:10,671 --> 00:36:12,589 - Sí, señor. Todo en orden. - Vamos. 557 00:36:12,673 --> 00:36:15,551 Bien. Revisad una última vez y cerrad todo. 558 00:36:28,480 --> 00:36:30,732 Creo que es él, el hombre que ha estado siguiendo a Hilde. 559 00:36:30,816 --> 00:36:32,693 - Hay que avisarla. - Vamos. 560 00:36:32,776 --> 00:36:33,861 Corre. 561 00:36:36,697 --> 00:36:37,739 Te veo abajo. 562 00:36:41,118 --> 00:36:42,619 El señor ese... Está aquí. 563 00:36:44,413 --> 00:36:45,414 Mirad esto, chicos. 564 00:36:45,914 --> 00:36:49,459 ¿Cómo habrán conseguido meter un avión aquí dentro? 565 00:36:50,043 --> 00:36:52,713 ¿Quién puede querer meter un avión estrellado en un sótano? 566 00:36:52,796 --> 00:36:55,799 No, no, chicos, chicos, el hombre ese de la tarjeta está arriba. 567 00:36:55,883 --> 00:36:58,844 - Tenemos que salir de aquí. - Entonces hay que darse prisa. 568 00:37:09,563 --> 00:37:12,357 Hola. ¿Puedo hablar con Theo, por favor? 569 00:37:16,069 --> 00:37:17,279 No me diga. 570 00:37:18,238 --> 00:37:19,948 Vaya, cuánto lo lamento. 571 00:37:26,955 --> 00:37:28,999 Chicos, creo que he encontrado la caja negra. 572 00:37:29,082 --> 00:37:31,376 - ¿Eres daltónico? - No... 573 00:37:31,460 --> 00:37:32,669 Bueno, a lo mejor. 574 00:37:33,170 --> 00:37:35,047 - ¿Cómo voy a saberlo? - No es negra. 575 00:37:35,130 --> 00:37:38,133 Las pintan de naranja para que los investigadores las encuentren 576 00:37:38,217 --> 00:37:39,718 en el lugar del accidente. 577 00:37:39,801 --> 00:37:42,888 También se llaman Grabadoras de Voz de Cabina, o GVC para abreviar. 578 00:37:42,971 --> 00:37:45,432 Chicos, no os entretengáis. 579 00:37:46,433 --> 00:37:49,019 - ¡Viene alguien! - Hay que salir de aquí. 580 00:37:50,187 --> 00:37:51,605 Al montaplatos. ¡Vamos! 581 00:37:58,779 --> 00:37:59,780 Venga. 582 00:38:02,282 --> 00:38:03,283 Suerte. 583 00:38:04,243 --> 00:38:05,702 Hilde, tenemos que escondernos. 584 00:38:06,286 --> 00:38:09,289 Hola. ¿Puedo hablar con Kenny Rens, por favor? 585 00:38:11,708 --> 00:38:12,876 Entiendo. 586 00:38:13,961 --> 00:38:14,962 Sí, claro. 587 00:38:15,045 --> 00:38:16,463 Cuánto lamento oír eso. 588 00:38:32,563 --> 00:38:33,981 ¡Las mochilas! 589 00:38:46,159 --> 00:38:47,786 ¿Me dice qué edad tenía? 590 00:38:48,287 --> 00:38:49,496 ¿57? 591 00:38:50,163 --> 00:38:51,373 Vaya, pues sí. 592 00:38:58,714 --> 00:39:00,174 Tenemos que salir de aquí. 593 00:39:07,014 --> 00:39:08,515 Corre, Hilde, entra. 594 00:39:13,854 --> 00:39:14,855 Hola. 595 00:39:16,315 --> 00:39:17,524 ¿Qué pasa? 596 00:39:19,860 --> 00:39:21,153 Todos han muerto. 597 00:39:22,154 --> 00:39:23,363 ¿Los amigos de tu padre? 598 00:39:24,615 --> 00:39:25,616 Sí. 599 00:39:27,242 --> 00:39:28,368 No queda ninguno. 600 00:39:41,465 --> 00:39:43,383 BASADA EN EL TRABAJO DE LA JOVEN PERIODISTA HILDE LYSIAK 601 00:40:50,450 --> 00:40:52,452 Traducido por Álvaro Méndez