1 00:00:53,720 --> 00:00:54,888 Простите. 2 00:01:00,477 --> 00:01:02,896 ТРЕТИЙ УРОВЕНЬ ОСОБЫЙ ДОПУСК 3 00:01:03,856 --> 00:01:05,065 На кого вы работаете? 4 00:01:10,195 --> 00:01:11,697 Я вас там видела. 5 00:01:12,447 --> 00:01:14,366 Вы руководили чисткой, я в курсе. 6 00:01:15,242 --> 00:01:18,120 А все те мертвые птицы, что упали в городе? 7 00:01:20,873 --> 00:01:24,710 Думаю, вода в пруду их отравила, и рыбу. 8 00:01:25,711 --> 00:01:28,130 И людей, как моего дедушку. 9 00:01:28,213 --> 00:01:32,301 Я не остановлюсь, пока не раскопаю правду. 10 00:01:40,601 --> 00:01:42,728 Я вас не боюсь! 11 00:01:57,201 --> 00:01:59,578 ТРЕТИЙ УРОВЕНЬ ОСОБЫЙ ДОПУСК 12 00:02:02,331 --> 00:02:05,501 ЕЩЕ НЕ КОНЕЦ КТО ЕЩЕ? 13 00:02:06,835 --> 00:02:11,048 ДОМОЙ ЗАСВЕТЛО 14 00:02:11,632 --> 00:02:13,967 Угадай, что сегодня случилось на заправке. 15 00:02:14,051 --> 00:02:18,180 Я покупала напиток, а он был там, прямо за мной. 16 00:02:18,263 --> 00:02:20,224 Тот парень, что за мной следил. 17 00:02:20,307 --> 00:02:22,059 Стоп. За тобой следят? 18 00:02:22,142 --> 00:02:25,562 Не совсем, но это тот, кого я видела на пруду. 19 00:02:25,646 --> 00:02:27,356 Наткнулась на него на заправке. 20 00:02:27,439 --> 00:02:28,982 Он что-нибудь сказал? 21 00:02:29,066 --> 00:02:32,152 Только «извините», а потом купил себе напиток. 22 00:02:32,236 --> 00:02:33,862 О, нет. Звучит ужасно. 23 00:02:33,946 --> 00:02:36,448 Но было видно, что он хотел меня напугать. 24 00:02:36,532 --> 00:02:38,325 Потому что купил напиток? 25 00:02:38,408 --> 00:02:40,744 - Пап? - Из, пусть закончит. 26 00:02:40,827 --> 00:02:43,330 Хильда, мы пытаемся понять, что происходит. 27 00:02:43,413 --> 00:02:46,667 Он пытается показать мне, что следит за мной. 28 00:02:46,750 --> 00:02:48,627 Он тебе угрожал? 29 00:02:48,710 --> 00:02:50,629 Она только что сказала, он ее проигнорировал. 30 00:02:50,712 --> 00:02:52,381 Это классическое запугивание свидетеля. 31 00:02:52,464 --> 00:02:56,426 На кого бы он ни работал, это он засыпал тот пруд. 32 00:02:56,510 --> 00:02:59,638 Да. Может, возьмем паузу, 33 00:02:59,721 --> 00:03:01,932 пока не поедим за столом, как люди? 34 00:03:02,015 --> 00:03:04,434 Серьезно, Хильда. Ты как «Реддит» старика, 35 00:03:04,518 --> 00:03:06,687 - только дома. - Эй. 36 00:03:06,770 --> 00:03:08,438 - Ну... - Не груби. 37 00:03:09,064 --> 00:03:12,526 Разве ты не обрадовала людей, что пруд никому не угрожает? 38 00:03:12,609 --> 00:03:15,612 Может, не знаю, насладишься хоть пару минут 39 00:03:15,696 --> 00:03:17,823 перед погружением в новые заговоры? 40 00:03:28,292 --> 00:03:29,293 Нет. 41 00:03:29,376 --> 00:03:33,088 Потому что становится все хуже, а никто не помогает. 42 00:03:33,672 --> 00:03:35,716 - Эй. - Мой фотоаппарат! 43 00:03:35,799 --> 00:03:38,635 - Ничего. - Я его сломала. 44 00:03:39,136 --> 00:03:42,014 - Прости, я не хотела. - Ничего страшного. 45 00:03:42,097 --> 00:03:44,558 - Посмотрим, что с ним. - Ты ненарочно. 46 00:03:44,641 --> 00:03:46,560 Не страшно. Нужна новая линза. 47 00:03:46,643 --> 00:03:49,271 Дай мне пару дней, я что-нибудь придумаю. 48 00:03:49,354 --> 00:03:51,940 Пару дней? Это слишком долго. 49 00:03:52,024 --> 00:03:53,233 Вот. 50 00:03:54,151 --> 00:03:55,819 О, ты смотри. 51 00:03:55,903 --> 00:03:57,905 Спасибо, папа. 52 00:03:58,697 --> 00:04:00,073 Спасибо, дедуль. 53 00:04:00,157 --> 00:04:01,658 Как тебе? 54 00:04:02,242 --> 00:04:03,744 А где дисплей? 55 00:04:03,827 --> 00:04:04,953 - Это... - Нет. 56 00:04:05,037 --> 00:04:07,873 Тут нет дисплея, дорогая. Он особенный. 57 00:04:07,956 --> 00:04:09,541 Это пленочный фотоаппарат. 58 00:04:09,625 --> 00:04:11,877 Нужно проявлять пленку, когда сфотографируешь. 59 00:04:11,960 --> 00:04:14,171 Раньше, когда делали фото, 60 00:04:14,254 --> 00:04:17,173 делали на всю пленку, а потом ехали в аптеку, 61 00:04:17,257 --> 00:04:18,591 где ее проявляли. 62 00:04:18,675 --> 00:04:21,595 Да, а через пару недель забирал их. 63 00:04:21,678 --> 00:04:24,515 И так радовался фотографиям. 64 00:04:24,598 --> 00:04:26,558 Да, столько времени проходило, 65 00:04:26,642 --> 00:04:29,603 что и не помнишь, что там нафотографировал. 66 00:04:29,686 --> 00:04:32,314 Я покажу тебе, как их надо проявлять. 67 00:04:33,190 --> 00:04:34,525 Хорошо? Будет весело. 68 00:04:35,776 --> 00:04:38,570 О чем вы? 69 00:04:41,281 --> 00:04:43,784 Нет, я серьезно, он не говорил. 70 00:04:45,410 --> 00:04:48,997 Нет, конечно, ничего, я с радостью заскочу. 71 00:04:50,165 --> 00:04:52,709 Да, хорошо. Спасибо. 72 00:04:52,793 --> 00:04:53,794 Спасибо. 73 00:04:55,087 --> 00:04:56,255 Кто это был? 74 00:04:56,797 --> 00:04:59,466 Это начальник порта. 75 00:05:00,509 --> 00:05:03,762 Видимо, папа до сих пор арендует место для лодки. 76 00:05:04,346 --> 00:05:06,348 Поеду туда, гляну, что там. 77 00:05:07,850 --> 00:05:12,187 Знаешь, мне показалось, за ужином ему было лучше. 78 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 Думаешь? 79 00:05:15,315 --> 00:05:16,316 Да. 80 00:05:17,025 --> 00:05:19,194 Он был собой. 81 00:05:20,445 --> 00:05:21,446 Что? 82 00:05:25,200 --> 00:05:26,201 Слушай... 83 00:05:27,494 --> 00:05:29,121 Мне жаль, что я это скажу... 84 00:05:29,204 --> 00:05:34,418 Но я не думаю, что эти моменты ясности нам помогают. 85 00:05:35,419 --> 00:05:37,254 Я о Хильде. 86 00:05:38,505 --> 00:05:41,175 Думаешь, это дарит ей фальшивую надежду? 87 00:05:41,258 --> 00:05:46,013 Да. Она думает, что решив загадку отравления, 88 00:05:46,096 --> 00:05:51,059 она сможет найти лечение для него, которое все обратит. 89 00:05:52,102 --> 00:05:55,814 Да, но ты же не хочешь ей сказать, что это не сработает? 90 00:05:56,398 --> 00:05:59,443 Нет. А ты? 91 00:06:00,110 --> 00:06:02,196 Нет, не хочу. 92 00:06:02,279 --> 00:06:03,572 Я хочу, чтобы она 93 00:06:04,865 --> 00:06:09,578 верила, что он будет жить вечно, понимаешь? 94 00:06:11,079 --> 00:06:12,289 И все мы. 95 00:06:17,878 --> 00:06:20,380 Дорогой. 96 00:06:21,798 --> 00:06:23,217 ШКОЛА ЭРИ-ХАРБОР 97 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Эй. Иди сюда. 98 00:06:32,601 --> 00:06:36,146 Хочу сделать подарок девушке, но она привередливая. 99 00:06:36,230 --> 00:06:38,815 Ты разбираешься в одежде. Что ей купить? 100 00:06:38,899 --> 00:06:42,027 Начать всегда можно с аксессуаров. 101 00:06:42,945 --> 00:06:45,614 И большие скранчи сейчас очень популярны. 102 00:06:45,697 --> 00:06:47,783 Многие девочки их носят. 103 00:06:47,866 --> 00:06:50,285 Может, что-нибудь пастельное для весны? 104 00:06:50,369 --> 00:06:53,622 - Да. - Как скажешь. 105 00:06:54,248 --> 00:06:55,582 Что это было? 106 00:06:55,666 --> 00:06:56,917 Ничего. Что там? 107 00:06:57,417 --> 00:07:00,128 Видели пресс-релиз города? 108 00:07:00,212 --> 00:07:01,213 Нет. 109 00:07:01,296 --> 00:07:04,466 Говорят, что в воде пруда были цианобактерии. 110 00:07:04,550 --> 00:07:07,302 Отлично. Значит, Уолтер теперь выживет. 111 00:07:07,386 --> 00:07:08,929 Отлично. Люблю эту птичку. 112 00:07:09,012 --> 00:07:11,765 Мы должны поверить тому, что говорит пресс-релиз 113 00:07:11,849 --> 00:07:13,058 и ничего не спрашивать? 114 00:07:13,141 --> 00:07:16,436 Может, Уолтеру и полегчает, но что насчет дедули? 115 00:07:16,937 --> 00:07:19,523 Нужно узнать, кто засыпал этот пруд. 116 00:07:19,606 --> 00:07:22,067 А потом сможем узнать, что там на самом деле. 117 00:07:25,237 --> 00:07:26,488 ХАРБОР ТРИБЬЮН 118 00:07:26,572 --> 00:07:28,365 Кто заплатил за уборку? 119 00:07:28,448 --> 00:07:29,616 ЗОНА ЗАКРЫТА ВХОД ЗАПРЕЩЕН 120 00:07:29,700 --> 00:07:32,035 Там была куча оборудования, а это недешево. 121 00:07:32,119 --> 00:07:34,037 Город сказал, анонимное пожертвование. 122 00:07:34,121 --> 00:07:36,248 От богача в маске, как Бэтмен. 123 00:07:36,331 --> 00:07:39,126 - Не хотят огласки. - Именно. 124 00:07:39,209 --> 00:07:41,044 Каков наш дальнейший шаг? 125 00:07:41,128 --> 00:07:43,672 Деньги. Их всегда можно отследить. 126 00:07:43,755 --> 00:07:46,258 Город, может, и скрыл, чьи они, 127 00:07:46,341 --> 00:07:48,343 но мы дойдем до источника. 128 00:07:48,427 --> 00:07:51,555 Видимо, аноним заплатил строительным компаниям. 129 00:07:51,638 --> 00:07:53,098 Надо узнать, заговорит ли кто. 130 00:07:53,182 --> 00:07:54,183 ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ ВАЖНА 131 00:07:54,975 --> 00:07:56,101 Спасибо. 132 00:07:57,686 --> 00:07:59,479 - Есть один. - Наконец-то. 133 00:08:02,274 --> 00:08:06,528 Всем, кроме этого подрядчика, заплатил город. 134 00:08:06,612 --> 00:08:10,282 Им заплатила компания «Страта Тэк Индастрис». 135 00:08:10,365 --> 00:08:13,118 - Мой папа там работает. - Да? 136 00:08:13,202 --> 00:08:14,828 Недавно начал работать. 137 00:08:14,912 --> 00:08:17,748 - Отведешь к нему? - Конечно. 138 00:08:28,050 --> 00:08:30,761 БЕЗ ТЕБЯ ЗДЕСЬ ВСЕ НЕ ТАК. 139 00:08:38,477 --> 00:08:39,477 Привет. 140 00:08:40,020 --> 00:08:41,104 Подвезти домой? 141 00:08:41,188 --> 00:08:42,648 О, Эмма. 142 00:08:43,690 --> 00:08:45,108 Меня оставили после уроков. 143 00:08:45,192 --> 00:08:47,319 Отстой. 144 00:08:47,402 --> 00:08:49,947 Но, знаешь, можешь, как я, просто не пойти. 145 00:08:50,030 --> 00:08:52,366 - Да, и получить еще часов? - Да. 146 00:08:52,449 --> 00:08:55,327 Хотелось бы, но сейчас у меня много неприятностей. 147 00:08:55,410 --> 00:08:57,037 Да. 148 00:08:57,120 --> 00:09:00,332 Как ты? Мне так жаль насчет вас с Джессикой. 149 00:09:00,415 --> 00:09:01,875 Скучаю по ней. 150 00:09:01,959 --> 00:09:04,503 Она была самой крутой в этом месте. 151 00:09:04,586 --> 00:09:06,964 Да. А как же я? 152 00:09:13,720 --> 00:09:15,472 - Наверное, пока. - Пока. 153 00:09:18,642 --> 00:09:20,269 Директор Коллинс. 154 00:09:20,352 --> 00:09:21,937 Можно вас на секунду? 155 00:09:22,020 --> 00:09:25,482 - Да. - Я была на видео с яйцами. 156 00:09:25,983 --> 00:09:28,527 То есть не на самом видео, за кадром. 157 00:09:28,610 --> 00:09:30,737 Я была там. 158 00:09:30,821 --> 00:09:33,657 Я просто вижу, как страдают Иззи и Джессика, а я... 159 00:09:33,740 --> 00:09:36,493 Мне стало стыдно. 160 00:09:36,577 --> 00:09:40,372 Ого. Я ценю, что ты призналась в этом. 161 00:09:40,455 --> 00:09:41,957 Это правильно. 162 00:09:42,040 --> 00:09:45,377 Но еще мне интересно, почему именно сейчас? 163 00:09:46,378 --> 00:09:49,089 Я не хочу тебя наказывать, ты сама созналась, 164 00:09:49,173 --> 00:09:52,092 но и не хочу подавать плохой пример. 165 00:09:52,176 --> 00:09:54,678 Да. Не надо... Лучше не надо. 166 00:09:54,761 --> 00:09:58,557 Кстати, пока мы об этом, ты опять опоздала утром. 167 00:09:58,640 --> 00:10:00,100 В пятый раз. 168 00:10:00,184 --> 00:10:02,686 Да, я не жаворонок. 169 00:10:02,769 --> 00:10:05,230 На этой неделе останешься после уроков. С Иззи. 170 00:10:13,447 --> 00:10:16,033 - Зачем ты это сделала? - Солидарность. 171 00:10:27,002 --> 00:10:29,463 Хочешь продлить аренду еще на год? 172 00:10:29,546 --> 00:10:30,964 Вот она. 173 00:10:41,517 --> 00:10:43,352 Ну же, Мэтти. Давай. 174 00:10:44,102 --> 00:10:45,103 Рыба клюет. 175 00:10:54,613 --> 00:10:55,614 Отдать швартовы. 176 00:10:58,825 --> 00:11:01,620 Не думаю, что мне еще понадобится это место. 177 00:11:01,703 --> 00:11:03,705 Деньки плаванья отца подошли к концу. 178 00:11:03,789 --> 00:11:05,958 За него уплачено до конца месяца. 179 00:11:06,041 --> 00:11:09,294 Если хочешь, подрихтуй ее. Скажу, что ты продаешь. 180 00:11:09,378 --> 00:11:12,548 Я и не знаю, как их ремонтируют. 181 00:11:12,631 --> 00:11:13,924 Как хочешь. 182 00:11:24,476 --> 00:11:25,477 Пойдем, ребята. 183 00:11:27,062 --> 00:11:30,858 Ребята, подождите. Хочу сделать фото. 184 00:11:31,775 --> 00:11:35,320 Станьте вместе. А теперь улыбочку. 185 00:12:05,976 --> 00:12:06,977 Спасибо. 186 00:12:11,356 --> 00:12:14,401 Добро пожаловать. Чем могу вам помочь? 187 00:12:14,484 --> 00:12:16,403 Мы из «Золотого часа». 188 00:12:17,237 --> 00:12:18,447 Чего? 189 00:12:18,989 --> 00:12:20,157 У нас есть вопросы 190 00:12:20,240 --> 00:12:23,619 насчет анонимного пожертвования для чистки пруда Пайнвуд. 191 00:12:23,702 --> 00:12:25,954 Вы к кому-то конкретному? 192 00:12:26,038 --> 00:12:28,916 Майкл Дэвис здесь? Он, типа, мой отец. 193 00:12:28,999 --> 00:12:31,293 Не типа, а отец. Да. 194 00:12:31,376 --> 00:12:33,128 Хильда Лиско? 195 00:12:33,212 --> 00:12:36,882 Простите, м-р Уильямс. Я разберусь. 196 00:12:36,965 --> 00:12:38,800 Вижу, вы не читаете «Золотой час», 197 00:12:38,884 --> 00:12:41,428 иначе знали бы, что говорите с ее редактором. 198 00:12:41,512 --> 00:12:42,513 А вы? 199 00:12:42,596 --> 00:12:46,517 - Грант Уильямс. Я руководитель. - Всего этого места? 200 00:12:46,600 --> 00:12:49,978 Да. У меня есть пара минут. Устроить вам тур? 201 00:12:50,062 --> 00:12:51,063 Конечно. 202 00:12:51,146 --> 00:12:53,273 Я хотел с тобой связаться 203 00:12:53,357 --> 00:12:55,108 насчет статьи в твоей газете. 204 00:12:55,192 --> 00:12:58,195 Мы пытаемся стать самой «зеленой» компанией 205 00:12:58,278 --> 00:13:01,448 на северо-западе Тихого океана, я подумал, может, 206 00:13:01,532 --> 00:13:03,742 так мы сообщили бы городу о наших инициативах. 207 00:13:03,825 --> 00:13:07,287 - Заказные не делаю. - Вы точно о нашей газете? 208 00:13:10,666 --> 00:13:12,125 Это мой семейный бизнес. 209 00:13:12,209 --> 00:13:14,670 Я унаследовал его от отца и деда. 210 00:13:14,753 --> 00:13:16,964 Они поколениями строили самолеты. 211 00:13:18,590 --> 00:13:21,844 - Любите вкусняшки? - Это вопрос с подвохом? 212 00:13:21,927 --> 00:13:24,555 Гляньте в том шкафчике. Это мой тайничок. 213 00:13:24,638 --> 00:13:25,639 Вкусняшки! 214 00:13:26,306 --> 00:13:28,433 Донни, давай в сумку. 215 00:13:30,394 --> 00:13:32,020 Мы тут, потому что... 216 00:13:33,564 --> 00:13:38,151 Мы узнали, что «Страта» заплатила за чистку пруда. 217 00:13:39,486 --> 00:13:41,905 - Да. - Но они не почистили его. 218 00:13:42,698 --> 00:13:45,492 - А просто засыпали. - Этого хотел город. 219 00:13:45,576 --> 00:13:47,744 Мы поддерживаем Эри-Харбор. 220 00:13:56,670 --> 00:13:58,088 ТРЕТИЙ УРОВЕНЬ ОСОБЫЙ ДОПУСК 221 00:14:00,048 --> 00:14:01,884 У всех такие есть? 222 00:14:02,467 --> 00:14:05,888 Ключ-карты? Все, даже некоторые посетители. 223 00:14:05,971 --> 00:14:08,015 Я просто натыкаюсь на одного, 224 00:14:08,098 --> 00:14:12,311 его же видела на чистке пруда и вчера опять. 225 00:14:12,394 --> 00:14:14,563 Он странно себя ведет, 226 00:14:14,646 --> 00:14:16,899 я пытаюсь понять, на кого он работает. 227 00:14:16,982 --> 00:14:18,901 У него была такая же карта? 228 00:14:18,984 --> 00:14:22,237 Не совсем такая, но типа. 229 00:14:22,863 --> 00:14:23,947 Может ли он быть отсюда? 230 00:14:24,031 --> 00:14:26,074 Можешь глянуть фото моих работников. 231 00:14:26,158 --> 00:14:27,451 Может, узнаешь. 232 00:14:27,534 --> 00:14:28,994 Не поймите неправильно, 233 00:14:29,077 --> 00:14:32,080 но почему вы отвечаете на мои вопросы? 234 00:14:32,164 --> 00:14:34,458 Взрослые не всегда так делают. 235 00:14:34,541 --> 00:14:37,419 Знаю, все говорят об истории Ричи Файфа, 236 00:14:37,503 --> 00:14:41,215 что это важное дело, но мне понравилась твоя статья 237 00:14:41,298 --> 00:14:45,302 об этическом отношении к животным, такое меня трогает. 238 00:14:45,385 --> 00:14:48,597 Думала, никто ее не читал. Там всего четыре клика. 239 00:14:48,680 --> 00:14:50,974 Наверное, все они мои. 240 00:14:51,058 --> 00:14:54,728 Но из-за нее я пожертвовал 20000 в приют животных Эри-Харбор. 241 00:14:54,811 --> 00:14:55,812 Правда? 242 00:14:57,356 --> 00:15:00,484 Ого. Кажется, вы не все забрали. 243 00:15:00,567 --> 00:15:01,568 Правда? 244 00:15:02,194 --> 00:15:04,488 Там есть шоколад? 245 00:15:04,571 --> 00:15:08,951 ДЕПАРТАМЕНТ ШЕРИФА ОКРУГ ХОЛМС 246 00:15:16,834 --> 00:15:19,086 Фрэнк, есть минутка? 247 00:15:27,469 --> 00:15:29,555 Тебе не понравится, что я скажу, 248 00:15:30,347 --> 00:15:32,724 но тебе придется увеличить территорию патрулирования. 249 00:15:32,808 --> 00:15:33,809 Хорошо. 250 00:15:33,892 --> 00:15:36,353 - Есть. - Только не надо грубить. 251 00:15:37,312 --> 00:15:38,647 Что? Грубить? 252 00:15:39,523 --> 00:15:42,067 Нет, я в смысле «принял». 253 00:15:42,150 --> 00:15:43,652 Типа, «понял». 254 00:15:43,735 --> 00:15:46,113 Прости. Я просто... 255 00:15:46,196 --> 00:15:47,990 Я не знаю. Ратерфорд наседает. 256 00:15:48,073 --> 00:15:49,783 Он все записывает, 257 00:15:49,867 --> 00:15:52,119 даже когда я хожу в туалет. 258 00:15:52,202 --> 00:15:54,746 Будто есть какое-то количество, а я его превысила. 259 00:15:54,830 --> 00:15:56,623 Ты пьешь много кофе. 260 00:15:57,624 --> 00:16:00,627 Чем могу помочь? 261 00:16:00,711 --> 00:16:02,754 Этот вопрос уже помог. 262 00:16:02,838 --> 00:16:05,132 Просто займись патрулем. 263 00:16:05,799 --> 00:16:10,095 И приглядывай за Хильдой и ее единомышленниками. 264 00:16:10,179 --> 00:16:14,099 Могу затолкать банан в выхлопную трубу Ратерфорда, 265 00:16:14,183 --> 00:16:15,184 если это поможет. 266 00:16:15,726 --> 00:16:18,312 Не шути со мной, а то соглашусь. 267 00:16:21,565 --> 00:16:22,566 Ну смотри. 268 00:16:26,695 --> 00:16:28,155 ОТДЕЛ КАДРОВ 269 00:16:29,489 --> 00:16:31,825 - Он? - Нет. 270 00:16:33,869 --> 00:16:36,496 Нет. Это последний? 271 00:16:36,580 --> 00:16:38,665 Видимо. 272 00:16:39,208 --> 00:16:40,417 Точно? 273 00:16:41,001 --> 00:16:42,753 Но если вдруг его увидишь, 274 00:16:42,836 --> 00:16:44,838 сообщи мне, пожалуйста. 275 00:16:48,050 --> 00:16:50,469 - Родителям сказала? - Они в курсе. 276 00:16:50,552 --> 00:16:51,637 Хорошо. 277 00:16:51,720 --> 00:16:53,847 Спасибо за вашу помощь, м-р Уильямс. 278 00:16:53,931 --> 00:16:57,809 Надеюсь, ты решишь все загадки жизни, Хильда Лиско. 279 00:16:58,769 --> 00:16:59,978 Начиная с этой. 280 00:17:03,732 --> 00:17:06,026 Я знаю, что история пруда не закончена, 281 00:17:06,108 --> 00:17:07,778 но все зацепки ведут в тупик. 282 00:17:07,861 --> 00:17:09,695 «Страта» тоже. 283 00:17:09,780 --> 00:17:13,242 Директор сказал, город решил его засыпать. 284 00:17:13,325 --> 00:17:15,577 А у них есть причины врать? 285 00:17:15,661 --> 00:17:18,454 Нет. Я проверила все приюты животных, 286 00:17:18,539 --> 00:17:22,917 в один поступила крупная сумма после моей статьи, как сказал Грант. 287 00:17:23,752 --> 00:17:25,753 Такое бывает, Хильда. 288 00:17:25,838 --> 00:17:29,591 Иногда цепляешься не за то и углубляешься в кроличью нору. 289 00:17:30,133 --> 00:17:31,552 Знаю. 290 00:17:31,635 --> 00:17:35,472 Я думала, ключ-карта окажется хорошей уликой, 291 00:17:35,556 --> 00:17:37,432 оказалось, они есть у всех. 292 00:17:37,516 --> 00:17:38,517 И... 293 00:17:41,061 --> 00:17:42,604 Почему тут красный свет? 294 00:17:42,688 --> 00:17:46,525 Это темная комната. Вот, смотри. 295 00:17:47,568 --> 00:17:51,238 Мое старое фотооборудование. Еще со школьных времен. 296 00:17:51,321 --> 00:17:54,575 Из-за этого я и влюбился в журналистику. 297 00:17:54,658 --> 00:17:56,952 Делать фото... Обожаю. 298 00:17:57,035 --> 00:17:58,912 Почему она не называется красная комната? 299 00:17:58,996 --> 00:18:01,790 Потому что свет уничтожает пленку до проявки, 300 00:18:01,874 --> 00:18:05,794 нужна темная комната, а красный свет ей не вредит. 301 00:18:06,587 --> 00:18:08,755 Давай. Посмотрим, что там у тебя. 302 00:18:57,930 --> 00:19:01,350 Да, чтобы приловчиться к камере, понадобилась практика? 303 00:19:01,433 --> 00:19:02,851 У тебя получается. 304 00:19:14,071 --> 00:19:16,490 Вот. Это уже что-то. 305 00:19:42,474 --> 00:19:43,767 Я уже это видела. 306 00:19:47,729 --> 00:19:50,649 На двери подвала в поместье. Смотри. 307 00:19:51,316 --> 00:19:52,901 И вот на дорожке. 308 00:19:56,196 --> 00:19:58,574 Да? Ты права. 309 00:20:02,828 --> 00:20:04,997 Джессика была моей единственной подругой. 310 00:20:05,080 --> 00:20:08,417 Теперь она уезжает, я опять остаюсь одна. 311 00:20:08,500 --> 00:20:09,793 Ненавижу свою жизнь. 312 00:20:09,877 --> 00:20:11,378 Не говори так. 313 00:20:11,461 --> 00:20:13,380 Ты, типа, в миллионе километров. 314 00:20:13,463 --> 00:20:15,090 Что с нами вообще будет? 315 00:20:15,591 --> 00:20:17,885 Не волнуйся. Что-то придумаем. 316 00:20:17,968 --> 00:20:21,180 Уверена, тебе уже пишет какая-нибудь в ЛС, 317 00:20:21,263 --> 00:20:23,891 а потом появится у твоего шкафчика. 318 00:20:23,974 --> 00:20:26,268 - И так каждый день. - Этого не будет. 319 00:20:26,351 --> 00:20:27,394 Я не позволю. 320 00:20:27,477 --> 00:20:30,063 Ты единственный человек... девушка... 321 00:20:30,147 --> 00:20:32,399 Я... Ты поняла, о чем я. 322 00:20:32,482 --> 00:20:34,276 Ты единственный человек, который мне нужен. 323 00:20:34,359 --> 00:20:36,987 Боже, Итан. 324 00:20:37,070 --> 00:20:39,239 Что за Итан? 325 00:20:39,323 --> 00:20:40,949 Мы уже заканчиваем. 326 00:20:41,700 --> 00:20:42,910 Что происходит? 327 00:20:42,993 --> 00:20:45,120 - Это мой дедушка. Я пойду. - Но... 328 00:20:45,204 --> 00:20:48,248 Мы уже заканчивали. 329 00:20:49,666 --> 00:20:52,961 Ты влюблена в того мальчика. Это слышно по голосу. 330 00:20:54,046 --> 00:20:56,465 Да, может быть. 331 00:20:56,548 --> 00:20:59,968 Наверное. Я не знаю, что это значит. 332 00:21:02,262 --> 00:21:03,388 Что ты делал? 333 00:21:04,223 --> 00:21:09,978 Когда бабушка умерла, ты чувствовал себя одиноко? 334 00:21:10,938 --> 00:21:13,232 Знаю, это другое, но... 335 00:21:14,399 --> 00:21:19,112 Ты о расстоянии между вами. 336 00:21:19,196 --> 00:21:20,614 - Да. - Да. 337 00:21:20,697 --> 00:21:22,366 Хотелось бы больше времени. 338 00:21:22,866 --> 00:21:24,368 Я мог бы, но... 339 00:21:25,369 --> 00:21:26,995 Я хотел этого. 340 00:21:29,039 --> 00:21:31,124 Чего? 341 00:21:32,417 --> 00:21:33,836 Мелочей, 342 00:21:33,919 --> 00:21:39,383 накрывать на стол или ходить в магазин вместе, 343 00:21:39,466 --> 00:21:44,054 трогать ее руку, когда она спит. 344 00:21:44,137 --> 00:21:46,139 Не очень романтично, но... 345 00:21:48,600 --> 00:21:50,185 ...я скучаю по этому. 346 00:21:50,811 --> 00:21:54,690 По тому, ради чего я бы преодолел любое расстояние, 347 00:21:58,569 --> 00:21:59,945 лишь бы это вернуть. 348 00:22:01,822 --> 00:22:05,742 Поэтому я и пришел, услышал твой разговор. 349 00:22:05,826 --> 00:22:09,121 Хотел посидеть рядом с тобой. 350 00:22:11,164 --> 00:22:13,792 - Я рада, что ты тут, дедуль. - Я тоже. 351 00:22:31,476 --> 00:22:32,477 Что за спешка? 352 00:22:32,561 --> 00:22:35,022 Я не люблю потеть перед школой. 353 00:22:36,773 --> 00:22:37,858 Донни, смотри. 354 00:22:37,941 --> 00:22:42,571 Я думала, этот символ что-то значит, а он везде. 355 00:22:42,654 --> 00:22:45,908 - На половине тротуаров города. - Я его видел. 356 00:22:46,658 --> 00:22:47,659 Что он значит? 357 00:22:47,743 --> 00:22:52,372 Думаю, это логотим «Уотт» или семейный герб. 358 00:22:53,290 --> 00:22:55,000 Нужно узнать. 359 00:22:57,419 --> 00:23:00,255 В подвале есть еще фото. 360 00:23:01,298 --> 00:23:04,301 Стой. Назад. 361 00:23:07,846 --> 00:23:08,847 Вот. 362 00:23:09,890 --> 00:23:11,975 Ого. Это он. 363 00:23:13,435 --> 00:23:15,062 Он и правда следит за мной. 364 00:23:16,855 --> 00:23:22,236 Дверь, парень, «Уотт Менеджмент», все они связаны. 365 00:23:22,319 --> 00:23:24,238 Спун обалдеет. 366 00:23:24,321 --> 00:23:26,907 Мы узнаем, что они прячут в подвале. 367 00:23:37,709 --> 00:23:38,961 Пап, ты в порядке? 368 00:23:39,837 --> 00:23:41,755 Что там? 369 00:23:41,839 --> 00:23:42,881 Давай помогу. 370 00:23:43,674 --> 00:23:45,008 Ты в порядке? 371 00:23:45,092 --> 00:23:46,927 Держу. Все хорошо. 372 00:23:47,010 --> 00:23:49,304 - Ты что-то уронил? - Нет. 373 00:23:49,388 --> 00:23:52,224 Вот так. Что это? 374 00:23:55,352 --> 00:23:58,146 Кто они? 375 00:23:58,814 --> 00:24:00,858 А? Кто это? 376 00:24:01,441 --> 00:24:02,776 Ты их узнаешь? 377 00:24:05,070 --> 00:24:06,572 Скажешь, кто они? 378 00:24:08,031 --> 00:24:10,158 Не спеши. Посмотри. 379 00:24:11,410 --> 00:24:12,870 Заставляет тебя работать, Сил? 380 00:24:12,953 --> 00:24:15,247 Нет, я ему не по карману. 381 00:24:15,330 --> 00:24:16,999 Это я и хотела услышать. 382 00:24:19,001 --> 00:24:20,210 Над чем работаешь? 383 00:24:21,003 --> 00:24:22,212 Я нашел это у него. 384 00:24:23,172 --> 00:24:25,465 Кто они? 385 00:24:25,549 --> 00:24:27,718 Не знаю. Я ни одного не узнаю. 386 00:24:29,511 --> 00:24:31,513 - Этот похож на Джуниора. - Да? 387 00:24:32,848 --> 00:24:34,099 Точно. 388 00:24:34,183 --> 00:24:36,518 - Это Джуниор. - Рыбалка. 389 00:24:37,144 --> 00:24:38,854 Мы рыбачили. И все. 390 00:24:38,937 --> 00:24:41,398 Джуниор должен знать остальных. 391 00:24:41,481 --> 00:24:45,152 Если они еще в городе, могли бы свести их вместе. 392 00:24:45,235 --> 00:24:47,613 Можем пригласить их на ужин. 393 00:24:47,696 --> 00:24:50,616 - Хочешь, пап? - Конечно, Мэтти. 394 00:24:50,699 --> 00:24:53,368 Или на рыбалку со своими старыми друзьями? 395 00:24:53,452 --> 00:24:55,913 Когда Мэтт даст ладу лодке. 396 00:24:55,996 --> 00:24:59,541 А это отличная идея. 397 00:24:59,625 --> 00:25:01,043 - Да? - Да. 398 00:25:01,126 --> 00:25:02,586 Кровать на место. 399 00:25:02,669 --> 00:25:04,254 Это все Мэтти. 400 00:25:04,338 --> 00:25:06,089 Правда? 401 00:25:06,173 --> 00:25:09,635 Отлично. Подставил меня, да, пап? Спасибо. 402 00:25:09,718 --> 00:25:11,428 - Все нормально? - Да. 403 00:25:17,142 --> 00:25:18,727 - Привет. - Привет. 404 00:25:18,810 --> 00:25:19,811 Как дела? 405 00:25:20,521 --> 00:25:23,232 Слушай, есть сумасшедшая идея. 406 00:25:23,315 --> 00:25:26,068 Хочешь помочь починить лодку отца? 407 00:25:26,151 --> 00:25:28,111 Мы на ней рыбачили в детстве. 408 00:25:28,195 --> 00:25:30,572 Да, конечно. «Бесконечное лето» будет на ходу. 409 00:25:30,656 --> 00:25:33,992 Да. Я поговорю с портом и перезвоню. 410 00:25:34,076 --> 00:25:35,619 Отлично, давай. 411 00:25:37,120 --> 00:25:38,163 Привет, Фрэнк. 412 00:25:38,247 --> 00:25:39,998 Как дела, Мартин? 413 00:26:05,732 --> 00:26:08,193 КАК ДЕЛА? 414 00:26:15,158 --> 00:26:17,578 ЗАСТРЯЛА НА РЕПЕТИЦИИ ШОУ ТАЛАНТОВ. 415 00:26:42,853 --> 00:26:44,104 Что ты здесь делаешь? 416 00:26:44,188 --> 00:26:46,607 Я? Репетиция шоу талантов? 417 00:26:46,690 --> 00:26:48,317 Прости. 418 00:26:48,400 --> 00:26:50,903 Не надо было врать. 419 00:26:50,986 --> 00:26:52,613 Может, поговорим потом? 420 00:26:54,323 --> 00:26:55,449 Да... 421 00:26:56,450 --> 00:26:57,659 И каков его талант? 422 00:26:57,743 --> 00:27:00,746 Фрэнк, это было собеседование. 423 00:27:00,829 --> 00:27:01,872 Что? 424 00:27:01,955 --> 00:27:04,875 Из-за всей этой передряги со школьным комитетом, 425 00:27:04,958 --> 00:27:08,837 я думаю перевестись в другой район. 426 00:27:08,921 --> 00:27:11,715 - Начать сначала. - Прости. 427 00:27:11,798 --> 00:27:15,469 Хочешь уехать из Эри-Харбор? А рассказать не могла? 428 00:27:16,178 --> 00:27:17,179 Знаешь, что? 429 00:27:17,930 --> 00:27:19,097 Не волнуйся. 430 00:27:19,806 --> 00:27:21,225 Мать в тюрьме, 431 00:27:21,308 --> 00:27:24,811 коп, допрашивающий меня посреди собеседования, 432 00:27:24,895 --> 00:27:26,980 уверена, мне ничего не светит. 433 00:27:27,564 --> 00:27:28,649 Проблема решена. 434 00:27:39,409 --> 00:27:41,537 НИКАКИХ ТЕЛЕФОНОВ. ДА. СОВСЕМ. 435 00:27:54,883 --> 00:27:56,510 Ты сегодня популярна. 436 00:27:57,386 --> 00:27:58,470 ИТАН 437 00:27:58,554 --> 00:28:01,306 Нет. Я... 438 00:28:02,724 --> 00:28:05,936 Это мой парень, тот, что живет в Сан-Франциско. 439 00:28:06,520 --> 00:28:08,313 Еще не навещала его? 440 00:28:08,397 --> 00:28:09,731 Нет, но хочу. 441 00:28:09,815 --> 00:28:13,151 Мне стоило бы просто плюнуть и поехать к нему. 442 00:28:13,235 --> 00:28:15,404 Но я не умею водить... 443 00:28:16,905 --> 00:28:18,907 ТЫ ТАМ? МЕНЯ ПЕРЕВОДИТ НА ГОЛОСОВУЮ ПОЧТУ. 444 00:28:18,991 --> 00:28:21,159 Он всегда такой настырный? 445 00:28:21,243 --> 00:28:22,369 Что? Ну... 446 00:28:22,452 --> 00:28:24,830 Нет. 447 00:28:24,913 --> 00:28:28,333 Но мы часто разговариваем. Каждый день. 448 00:28:28,417 --> 00:28:31,128 Но он не контролирует меня, он просто... 449 00:28:32,546 --> 00:28:33,964 Мой лучший друг. 450 00:28:34,047 --> 00:28:35,340 Это круто. 451 00:28:42,639 --> 00:28:46,602 Теперь ты считаешь его каким-то назойливым парнем, 452 00:28:46,685 --> 00:28:47,686 а он не такой. 453 00:28:47,769 --> 00:28:50,189 Он очень милый парень, и я просто... 454 00:28:50,272 --> 00:28:51,315 Из, нет. 455 00:28:51,398 --> 00:28:53,525 Я о нем ничего не думаю. 456 00:28:53,609 --> 00:28:55,068 Хороший, так хороший. 457 00:29:00,115 --> 00:29:03,994 Страшно, что, может, мы больше не увидимся. 458 00:29:06,955 --> 00:29:08,832 Будущее темно, 459 00:29:08,916 --> 00:29:12,211 что, как по мне, круто для будущего. 460 00:29:13,420 --> 00:29:15,547 Откуда это? Из текста песни? 461 00:29:16,131 --> 00:29:17,341 Вирджиния Вулф. 462 00:29:17,841 --> 00:29:20,928 Я прочитала много ее вещей, когда родители разводились. 463 00:29:21,011 --> 00:29:26,058 Неясность будущего значит, что все возможно. 464 00:29:26,141 --> 00:29:28,310 - Мне нравится. - Мне тоже. 465 00:29:36,485 --> 00:29:38,195 Я их помню. 466 00:29:38,278 --> 00:29:40,155 Большинство. 467 00:29:40,906 --> 00:29:43,450 А как вы все познакомились? 468 00:29:43,534 --> 00:29:45,869 Да по-разному. 469 00:29:45,953 --> 00:29:48,163 Кто-то отсюда, ходили вместе в школу. 470 00:29:48,789 --> 00:29:50,165 Кто-то работал на фабрике. 471 00:29:51,041 --> 00:29:52,459 Город же маленький. 472 00:29:53,794 --> 00:29:58,090 Можешь написать их имена? 473 00:29:58,173 --> 00:29:59,842 Да, без проблем. 474 00:30:01,009 --> 00:30:03,428 - Отлично. - Да. 475 00:30:06,056 --> 00:30:08,350 Какой он был? 476 00:30:08,433 --> 00:30:10,561 - Кто? - Мой отец. 477 00:30:11,603 --> 00:30:15,065 Видел их? Они шутники. 478 00:30:15,148 --> 00:30:17,067 Шумные, чудили все время. 479 00:30:17,150 --> 00:30:20,070 Но твой отец был другим. Он был более собранным. 480 00:30:20,153 --> 00:30:22,072 Поэтому ему и сходило все с рук. 481 00:30:22,155 --> 00:30:23,824 Что именно? 482 00:30:23,907 --> 00:30:26,076 Приколы. 483 00:30:26,159 --> 00:30:29,746 Твой отец умудрялся отмочить самые хитрые приколы. 484 00:30:29,830 --> 00:30:31,707 Мой? Шутишь? 485 00:30:31,790 --> 00:30:33,959 Да. Он планировал их неделями. 486 00:30:34,042 --> 00:30:39,214 Он убедил Алана Филана, что рядом водятся медведи, 487 00:30:39,298 --> 00:30:42,885 и тот голым выбежал из палатки и прыгнул в озеро. 488 00:30:42,968 --> 00:30:44,178 Да ладно. 489 00:30:44,261 --> 00:30:47,222 Не помню, чтобы взрослый когда-то так смеялся. 490 00:30:47,306 --> 00:30:49,099 Ого. 491 00:30:49,766 --> 00:30:54,771 Алан еще в городе. Я давно его не видел. 492 00:30:54,855 --> 00:30:56,148 Поговори с ним. 493 00:30:57,482 --> 00:30:58,942 Но 40 лет спустя 494 00:30:59,026 --> 00:31:01,862 он все еще злится на твоего отца. 495 00:31:06,742 --> 00:31:11,538 Серьезно, у меня нет ни интересов, ни чего-то такого. 496 00:31:11,622 --> 00:31:13,749 Не верю. 497 00:31:13,832 --> 00:31:15,042 Что? Их нет. 498 00:31:15,918 --> 00:31:18,712 Что тебе нравится? 499 00:31:18,795 --> 00:31:21,173 В том-то и суть. 500 00:31:21,256 --> 00:31:24,843 Кто такая Иззи? Какой женщиной ты хочешь стать? 501 00:31:24,927 --> 00:31:26,803 - Женщиной? - Да. 502 00:31:26,887 --> 00:31:28,847 Нет, я не... 503 00:31:28,931 --> 00:31:29,932 Привет, Из. 504 00:31:30,933 --> 00:31:34,228 Боже, Итан. Как ты... Откуда ты? 505 00:31:35,395 --> 00:31:39,274 Вообще-то меня подвезла мама, а потом твоя подвезла сюда. 506 00:31:39,358 --> 00:31:41,652 - Почему не сказал, что приедешь? - Я пытался. 507 00:31:41,735 --> 00:31:43,695 Я звонил раз пять. 508 00:31:43,779 --> 00:31:45,572 И миллион смс прислал. 509 00:31:45,656 --> 00:31:46,949 Я хотел сделать сюрприз. 510 00:31:47,032 --> 00:31:51,119 Ты хотела меня увидеть, я - тебя, вот я и приехал. 511 00:31:53,914 --> 00:31:56,375 - Привет. - Привет. 512 00:31:56,458 --> 00:31:59,169 Боже, прости. Итан, это Эмма. 513 00:31:59,253 --> 00:32:02,047 Эмма, это мой парень Итан, о котором я тебе рассказывала. 514 00:32:02,130 --> 00:32:03,257 Очень приятно. 515 00:32:03,340 --> 00:32:05,509 Ты надолго в город? 516 00:32:06,093 --> 00:32:09,888 Это кстати и есть сюрприз. Мама будет работать в «Страте». 517 00:32:09,972 --> 00:32:13,183 Родители до сих пор разбираются с опекой, 518 00:32:13,267 --> 00:32:16,144 но я возвращаюсь в школу. 519 00:32:16,228 --> 00:32:17,479 - Правда? - Да. 520 00:32:17,563 --> 00:32:19,773 Значит, будем чаще тебя видеть. 521 00:32:20,440 --> 00:32:23,151 Пойду я, оставлю вас наверстывать. 522 00:32:25,404 --> 00:32:26,572 Увидимся, Итан. 523 00:32:28,073 --> 00:32:30,242 Да, обязательно. 524 00:32:46,508 --> 00:32:47,509 Вам помочь? 525 00:32:48,468 --> 00:32:51,138 Да, простите, что беспокою. 526 00:32:51,221 --> 00:32:54,808 Я Мэтт Лиско. Ищу Алана Филана. 527 00:32:54,892 --> 00:32:56,435 Он еще здесь живет? 528 00:32:56,518 --> 00:32:59,855 Нет, простите, он умер пару месяцев назад. 529 00:32:59,938 --> 00:33:03,942 Мне очень жаль. Простите, я не вовремя, 530 00:33:04,026 --> 00:33:05,569 - я понимаю. - Нет. 531 00:33:05,652 --> 00:33:07,404 - Можем о нем поговорить... - Да? 532 00:33:07,487 --> 00:33:09,031 - Да. - Уверены? 533 00:33:09,114 --> 00:33:10,824 Отлично. 534 00:33:10,908 --> 00:33:13,410 Кстати, я пытаюсь найти этих парней 535 00:33:13,493 --> 00:33:16,705 с фотографии моего отца, Сильвестра Лиско. 536 00:33:16,788 --> 00:33:19,166 Ах, да. Это круг Сильвестра. 537 00:33:19,249 --> 00:33:21,418 Да. 538 00:33:21,502 --> 00:33:25,005 Его память начала угасать, так что... 539 00:33:26,173 --> 00:33:28,509 Поэтому я хочу найти его старых друзей. 540 00:33:28,592 --> 00:33:31,512 Знаете, пригласить их. Может, это ему поможет. 541 00:33:31,595 --> 00:33:34,097 Вы кого-то из них знаете? 542 00:33:34,181 --> 00:33:36,266 Я узнаю этих двоих. 543 00:33:36,350 --> 00:33:38,477 - Они играли вместе в покер. - Не может быть. 544 00:33:38,560 --> 00:33:41,855 Ваш отец рассказывал о приколе с медведем? 545 00:33:41,939 --> 00:33:43,857 Я наслышан о нем. 546 00:33:43,941 --> 00:33:45,567 Пойдем. Я напишу их номера. 547 00:33:45,651 --> 00:33:47,361 - Да? Отлично, спасибо. - Да. 548 00:33:48,779 --> 00:33:50,864 Смотрите, не заперто. 549 00:33:53,867 --> 00:33:54,868 Мне это не нравится. 550 00:33:54,952 --> 00:33:56,787 ПОМЕСТЬЕ ВУДРАФФ ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА 551 00:33:56,870 --> 00:33:57,955 Ни капельки. 552 00:33:58,539 --> 00:34:01,625 Надо найти путь к той большой страшной двери. 553 00:34:02,626 --> 00:34:05,128 Мы не сможем открыть ту гигантскую дверь. 554 00:34:05,212 --> 00:34:07,005 Нужен другой путь. 555 00:34:07,840 --> 00:34:09,174 Ищите этот символ. 556 00:34:09,257 --> 00:34:12,177 Если найдем, может, он приведет нас в подвал. 557 00:34:26,483 --> 00:34:27,693 Народ. 558 00:34:29,069 --> 00:34:31,362 Думаю, под нами секретная комната. 559 00:34:31,446 --> 00:34:34,074 Это поможет пробраться за запертую дверь. 560 00:34:35,576 --> 00:34:37,744 Ни за что. 561 00:34:37,828 --> 00:34:40,496 Перестань. Он не сломается. 562 00:34:40,581 --> 00:34:43,125 Эти подъемники созданы для кучи еды. 563 00:34:43,750 --> 00:34:46,962 Уверена, индейка весит больше, чем мы вместе. 564 00:34:47,795 --> 00:34:50,257 Думаю, стоит установить разумные рамки 565 00:34:50,340 --> 00:34:53,051 - и не делать все вместе. - Да. 566 00:34:53,135 --> 00:34:54,136 Ладно. 567 00:34:54,719 --> 00:34:56,388 Я подниму его к вам, 568 00:34:56,471 --> 00:34:59,266 если там будет, на что вам посмотреть! 569 00:36:04,248 --> 00:36:07,251 Только не будь пустым. 570 00:36:08,293 --> 00:36:10,587 - Отлично. - Мы закончили? 571 00:36:10,671 --> 00:36:12,589 - Да, сэр. - Вперед! 572 00:36:12,673 --> 00:36:15,551 Еще раз проверьте и закройте. 573 00:36:28,188 --> 00:36:30,732 Думаю, это он, что следит за Хильдой. 574 00:36:30,816 --> 00:36:32,693 - Нужно ее предупредить. - Давай. 575 00:36:32,776 --> 00:36:33,861 Вперед. 576 00:36:36,697 --> 00:36:37,739 Увидимся внизу. 577 00:36:41,118 --> 00:36:44,329 Он здесь. 578 00:36:44,413 --> 00:36:45,414 Народ, смотрите. 579 00:36:45,914 --> 00:36:49,459 Как они засунули сюда целый самолет? 580 00:36:50,043 --> 00:36:52,713 И кто прячет разбитый самолет в подвал? 581 00:36:52,796 --> 00:36:55,799 Нет. Народ, парень с ключ-картой наверху. 582 00:36:55,883 --> 00:36:58,844 - Нужно уходить. - Значит, надо поторопиться. 583 00:37:09,563 --> 00:37:12,357 Можно Тэо? 584 00:37:16,069 --> 00:37:17,279 Правда? 585 00:37:18,238 --> 00:37:20,157 Мне очень жаль. 586 00:37:26,205 --> 00:37:28,999 Народ, это же черный ящик. 587 00:37:29,082 --> 00:37:31,376 - Ты дальтоник? - Нет. 588 00:37:31,460 --> 00:37:32,628 Стоп, может быть. 589 00:37:33,128 --> 00:37:35,047 - Как узнать? - Он не черный. 590 00:37:35,130 --> 00:37:36,340 Черные ящики не черные. 591 00:37:36,423 --> 00:37:39,718 Они оранжевые, чтобы их было легче найти. 592 00:37:39,801 --> 00:37:42,888 Вообще, это кабинное записывающее устройство. 593 00:37:42,971 --> 00:37:45,265 Быстрее. 594 00:37:46,433 --> 00:37:49,019 - Кто-то идет. - Нужно убираться. 595 00:37:50,187 --> 00:37:51,605 В подъемник. Вперед. 596 00:37:58,779 --> 00:37:59,780 Давай. 597 00:38:02,282 --> 00:38:03,283 Удачи. 598 00:38:04,243 --> 00:38:05,702 Хильда, давай спрячемся. 599 00:38:06,286 --> 00:38:09,289 Алло. Можно Кенни Ренса? 600 00:38:11,708 --> 00:38:12,876 Хорошо. 601 00:38:13,961 --> 00:38:14,962 Да, конечно. 602 00:38:15,045 --> 00:38:17,089 Нет, мне очень жаль. 603 00:38:32,563 --> 00:38:33,981 Рюкзаки. 604 00:38:46,159 --> 00:38:47,786 А сколько лет... 605 00:38:48,287 --> 00:38:49,496 Пятьдесят семь? 606 00:38:50,163 --> 00:38:51,373 Ого. Да. 607 00:38:58,714 --> 00:39:00,174 Надо бежать отсюда. 608 00:39:07,014 --> 00:39:08,515 Хильда, быстрее. 609 00:39:13,854 --> 00:39:14,855 Привет. 610 00:39:16,315 --> 00:39:17,482 Что там? 611 00:39:19,860 --> 00:39:21,153 Они все мертвы. 612 00:39:22,154 --> 00:39:23,363 Друзья отца? 613 00:39:24,615 --> 00:39:25,616 Да. 614 00:39:27,242 --> 00:39:28,368 Да, все они. 615 00:39:41,465 --> 00:39:43,383 ПО МОТИВАМ ДЕЛА ЮНОЙ ЖУРНАЛИСТКИ ХИЛЬДЫ ЛИШАК 616 00:40:50,450 --> 00:40:52,452 ПЕРЕВОД СУБТИТРОВ: ВЛАДИМИР ФАТУН