1 00:00:53,720 --> 00:00:54,888 Com licença. 2 00:01:00,477 --> 00:01:02,896 NÍVEL 3 ACESSO ESPECIAL 3 00:01:03,856 --> 00:01:05,065 Para quem trabalha? 4 00:01:10,195 --> 00:01:11,697 Eu vi-o lá. 5 00:01:12,447 --> 00:01:14,366 A liderar a limpeza. Por isso, eu sei. 6 00:01:15,242 --> 00:01:18,120 E aqueles pássaros mortos pela cidade? 7 00:01:20,873 --> 00:01:24,710 Acho que a água do lago os envenenou e aos peixes. 8 00:01:25,711 --> 00:01:28,130 E às pessoas. Pessoas como o meu avozinho. 9 00:01:28,213 --> 00:01:32,301 E não vou parar até descobrir a verdade! 10 00:01:40,601 --> 00:01:42,728 Não tenho medo de si! 11 00:01:57,201 --> 00:01:59,578 NÍVEL 3 ACESSO ESPECIAL 12 00:02:02,331 --> 00:02:05,501 Não acabou. Quem mais? 13 00:02:11,632 --> 00:02:13,967 Adivinhem o que aconteceu na bomba de gasolina. 14 00:02:14,051 --> 00:02:18,180 Fui buscar uma bebida e ele estava atrás de mim. 15 00:02:18,263 --> 00:02:20,224 O tipo que me tem seguido. 16 00:02:20,307 --> 00:02:22,059 Espera. Alguém está a seguir-te? 17 00:02:22,142 --> 00:02:25,562 Não propriamente, mas é o tipo que tinha visto no lago. 18 00:02:25,646 --> 00:02:27,356 Vi-o na bomba de gasolina. 19 00:02:27,439 --> 00:02:28,982 Ele disse-te alguma coisa? 20 00:02:29,066 --> 00:02:32,152 Disse: "Com licença." E, depois, comprou uma bebida. 21 00:02:32,236 --> 00:02:33,862 Não! Ele parece horrível. 22 00:02:33,946 --> 00:02:36,448 Mas percebi que ele me queria intimidar. 23 00:02:36,532 --> 00:02:38,325 Porque comprou uma bebida? 24 00:02:38,408 --> 00:02:40,744 - Pai? - Iz, deixa-a acabar. 25 00:02:40,827 --> 00:02:43,330 Hilde, só estamos a tentar perceber o que aconteceu. 26 00:02:43,413 --> 00:02:46,667 É ele! Está a tentar dizer-me que está de olho em mim. 27 00:02:46,750 --> 00:02:48,627 Ele ameaçou-te? 28 00:02:48,710 --> 00:02:50,629 Ela acabou de dizer que ele a ignorou. 29 00:02:50,712 --> 00:02:52,381 É uma tática de intimidação típica. 30 00:02:52,464 --> 00:02:56,510 O empregador dele é responsável por encobrir o lago. 31 00:02:56,593 --> 00:02:59,638 Sim, está bem. Podemos parar isto por um segundo 32 00:02:59,721 --> 00:03:01,932 até termos o jantar na mesa? 33 00:03:02,015 --> 00:03:04,601 A sério, Hilde. Pareces uma velhota no Reddit, 34 00:03:04,685 --> 00:03:06,687 mas dentro da minha casa. 35 00:03:06,770 --> 00:03:08,230 - Quero dizer… - Cuidadinho! 36 00:03:09,064 --> 00:03:12,526 Não deixaste um monte de gente feliz porque trataste de um lago? 37 00:03:12,609 --> 00:03:15,612 Não podes desfrutar disso durante uns dez segundos, 38 00:03:15,696 --> 00:03:17,573 antes de passares à próxima conspiração? 39 00:03:28,292 --> 00:03:29,293 Não. 40 00:03:29,376 --> 00:03:33,088 Porque, a cada dia que passa, ele piora e ninguém o está a ajudar. 41 00:03:34,298 --> 00:03:35,716 A minha máquina! 42 00:03:35,799 --> 00:03:38,635 - Está tudo bem. - Pai, parti-a. 43 00:03:39,136 --> 00:03:42,014 - Desculpa, foi sem querer. - Não faz mal. 44 00:03:42,097 --> 00:03:44,558 - Deixa-me ver. - Nós sabemos. 45 00:03:44,641 --> 00:03:46,560 Tudo bem, só precisa de uma nova lente. 46 00:03:46,643 --> 00:03:49,146 Dá-me uns dias. Eu trato disto. 47 00:03:49,229 --> 00:03:51,940 Uns dias? Isso é demasiado tempo. 48 00:03:52,024 --> 00:03:53,233 Aqui tens. 49 00:03:54,151 --> 00:03:55,819 Muito bem, olha só. 50 00:03:55,903 --> 00:03:57,905 Olha só! Obrigado, pai. 51 00:03:58,697 --> 00:04:00,073 Obrigada, avozinho. 52 00:04:00,157 --> 00:04:01,658 Que achas? 53 00:04:02,242 --> 00:04:03,827 O ecrã? 54 00:04:03,911 --> 00:04:04,953 - Não, é… - Não. 55 00:04:05,037 --> 00:04:07,789 Não há ecrã, querida. Esta é especial. 56 00:04:07,873 --> 00:04:09,541 Esta é uma máquina de rolo. 57 00:04:09,625 --> 00:04:11,877 Tens de revelar as fotografias após as tirares. 58 00:04:11,960 --> 00:04:13,587 Antigamente, tirávamos fotografias 59 00:04:13,670 --> 00:04:18,591 e, quando se acabava o rolo, íamos à loja e eles revelavam-nas. 60 00:04:18,675 --> 00:04:21,595 Sim. E, umas semanas depois, íamos buscá-las. 61 00:04:21,678 --> 00:04:24,515 Era tão empolgante ir buscar as fotografias. 62 00:04:24,598 --> 00:04:26,558 Nessa altura, já tinha passado tanto tempo 63 00:04:26,642 --> 00:04:29,603 que nem nos lembrávamos porque as tínhamos tirado. 64 00:04:29,686 --> 00:04:32,314 Não te preocupes. Eu mostro-te como se revelam. 65 00:04:33,190 --> 00:04:34,525 Está bem? Vai ser giro. 66 00:04:36,235 --> 00:04:37,903 De que estão a falar? 67 00:04:41,281 --> 00:04:43,784 Não, desculpe. Ele nunca o referiu. 68 00:04:45,410 --> 00:04:48,997 Não, claro. Tudo bem. Tenho todo o gosto em passar aí. Claro. 69 00:04:50,165 --> 00:04:52,709 Sim, está bem. Assim farei. Obrigado. 70 00:04:52,793 --> 00:04:53,794 Obrigado. 71 00:04:55,087 --> 00:04:56,088 Quem era? 72 00:04:56,797 --> 00:04:59,466 Era o capitão do porto. 73 00:05:00,342 --> 00:05:03,762 Sim. Pelos vistos, o meu pai ainda está a arrendar um lugar na marina. 74 00:05:04,263 --> 00:05:06,181 Vou lá ver o que se passa. 75 00:05:07,850 --> 00:05:12,187 Ele parecia melhor esta noite, ao jantar. 76 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 Não achaste? 77 00:05:15,315 --> 00:05:16,316 Sim. 78 00:05:17,025 --> 00:05:19,194 Sim, ele estava bem. 79 00:05:20,529 --> 00:05:21,530 Que foi? 80 00:05:25,200 --> 00:05:26,201 Ouve… 81 00:05:27,494 --> 00:05:28,495 É horrível dizê-lo, 82 00:05:28,579 --> 00:05:34,418 mas eu não sei se o Syl ter estes momentos de lucidez nos ajuda. 83 00:05:35,419 --> 00:05:37,254 Com a Hilde. 84 00:05:38,505 --> 00:05:40,757 Achas que lhe está a dar falsas esperanças? 85 00:05:41,258 --> 00:05:46,013 Sim. Ela acha que, se conseguir resolver este mistério do envenenamento, 86 00:05:46,096 --> 00:05:51,059 isso vai levar ao tratamento dele e que as coisas vão ficar melhores. 87 00:05:52,102 --> 00:05:55,772 Sim, mas queres ser tu a dizer-lhe que isso não vai resultar? 88 00:05:56,398 --> 00:05:59,443 Não, não quero. Tu queres? 89 00:06:00,110 --> 00:06:02,196 Não, não quero. 90 00:06:02,279 --> 00:06:03,572 Eu quero que ela… 91 00:06:04,865 --> 00:06:09,578 … acredite que ele vai viver para sempre, percebes? 92 00:06:11,079 --> 00:06:12,289 Que todos nós vamos. 93 00:06:17,878 --> 00:06:19,087 Querido… 94 00:06:21,798 --> 00:06:24,718 ESCOLA DE ERIE HARBOR 95 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Vem cá. 96 00:06:32,601 --> 00:06:36,146 Tenho de comprar uma prenda à minha namorada, mas ela é esquisita. 97 00:06:36,230 --> 00:06:38,815 Tu és bom com roupas. Que lhe devo comprar? 98 00:06:38,899 --> 00:06:42,027 Bem, os acessórios são sempre uma boa opção. 99 00:06:42,945 --> 00:06:45,614 E os elásticos grandes para o cabelo estão na moda. 100 00:06:45,697 --> 00:06:47,783 Muitas raparigas os estão a usar. 101 00:06:47,866 --> 00:06:50,285 Podes comprar-lhe uns de cor pastel para a primavera. 102 00:06:50,369 --> 00:06:53,622 Sim. Não interessa. 103 00:06:54,248 --> 00:06:55,582 Que foi aquilo? 104 00:06:55,666 --> 00:06:56,917 Nada. Que se passa? 105 00:06:57,417 --> 00:07:00,128 Viram o comunicado de imprensa da câmara? 106 00:07:01,296 --> 00:07:04,466 Dizem que as análises confirmaram as cianobactérias na água do lago. 107 00:07:04,550 --> 00:07:07,302 Ótimo. Quer dizer que o Walter vai ficar bem, certo? 108 00:07:07,386 --> 00:07:08,929 Ainda bem. Adoro aquele pássaro. 109 00:07:09,012 --> 00:07:11,765 Então, vamos aceitar o que está no comunicado, 110 00:07:11,849 --> 00:07:13,058 sem questionar nada? 111 00:07:13,141 --> 00:07:16,436 Sim, talvez o Walter melhore, mas e o meu avô? 112 00:07:16,937 --> 00:07:19,523 Temos de descobrir quem encobriu aquele lago. 113 00:07:19,606 --> 00:07:21,984 Depois, podemos descobrir porque o fizeram. 114 00:07:26,947 --> 00:07:28,991 Quem pagou a limpeza? 115 00:07:29,074 --> 00:07:30,075 FECHADO 116 00:07:30,158 --> 00:07:32,202 Havia vários equipamentos. Deve ter sido caro. 117 00:07:32,286 --> 00:07:34,037 Foram financiadores anónimos. 118 00:07:34,121 --> 00:07:36,248 Ricos de máscara, como o Batman. 119 00:07:36,331 --> 00:07:39,126 - Não querem ser descobertos. - Exato. 120 00:07:39,209 --> 00:07:41,044 Qual é o nosso próximo passo? 121 00:07:41,128 --> 00:07:43,672 Seguir o dinheiro. Podemos sempre segui-lo. 122 00:07:43,755 --> 00:07:46,258 A câmara pode ter ocultado a origem do dinheiro, 123 00:07:46,341 --> 00:07:48,343 mas ainda podemos ir à fonte. 124 00:07:48,427 --> 00:07:51,555 Quem pagou à empresa de construção deve ser o financiador anónimo. 125 00:07:51,638 --> 00:07:53,098 Basta encontrar quem queira falar. 126 00:07:53,182 --> 00:07:54,183 EMPRESA DE CIMENTO 127 00:07:54,975 --> 00:07:56,101 Muito obrigada. 128 00:07:57,686 --> 00:07:59,479 - Descobri alguém. - Finalmente. 129 00:08:02,274 --> 00:08:06,528 A maioria foi paga pela câmara, exceto este empreiteiro. 130 00:08:06,612 --> 00:08:10,282 Dizem que foram pagos por uma empresa chamada Indústrias Strata Tech. 131 00:08:10,365 --> 00:08:13,118 - Não acredito! O meu pai trabalha lá. - Trabalha? 132 00:08:13,202 --> 00:08:14,828 Arranjou agora um emprego lá. 133 00:08:14,912 --> 00:08:17,748 - Podes levar-nos ao escritório dele? - Claro. 134 00:08:28,050 --> 00:08:30,761 Não é a mesma coisa sem ti. 135 00:08:38,477 --> 00:08:39,477 Olá, amiga. 136 00:08:40,020 --> 00:08:42,147 - Queres boleia para casa? - Emma! 137 00:08:43,690 --> 00:08:45,108 Tenho o castigo. 138 00:08:45,859 --> 00:08:47,319 Que treta. 139 00:08:47,402 --> 00:08:49,947 Mas sabes? Podes sempre não ir. 140 00:08:50,030 --> 00:08:51,907 Sim, e arrisco apanhar mais castigo? 141 00:08:52,449 --> 00:08:55,327 Gostava de poder, mas estou em grandes sarilhos. 142 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Certo. 143 00:08:57,120 --> 00:09:00,332 Tens estado bem? Sinto-me tão mal por ti e pela Jessica. 144 00:09:01,124 --> 00:09:04,378 Tenho muitas saudades dela. Ela era a cena mais fixe deste sítio. 145 00:09:04,461 --> 00:09:06,964 Sim… Estou mesmo aqui. 146 00:09:13,720 --> 00:09:15,389 - Vemo-nos depois. - Sim. 147 00:09:18,642 --> 00:09:20,269 Diretora Collins? 148 00:09:20,352 --> 00:09:22,479 - Posso falar consigo? - Sim, claro. 149 00:09:22,563 --> 00:09:25,482 Eu estava no vídeo dos ovos. 150 00:09:25,983 --> 00:09:28,527 Quero dizer, não estou no vídeo, porque não apareço. 151 00:09:28,610 --> 00:09:30,320 Mas estava lá. 152 00:09:30,821 --> 00:09:33,657 Vi os problemas que a Izzy e a Jessica arranjaram e… 153 00:09:33,740 --> 00:09:35,993 … comecei a sentir-me muito mal acerca disso. 154 00:09:36,577 --> 00:09:40,289 Obrigada por te teres chegado à frente e assumido responsabilidade. 155 00:09:40,372 --> 00:09:41,957 Tiveste a atitude certa. 156 00:09:42,040 --> 00:09:45,377 Porém, também gostava de saber porque mo estás a dizer agora. 157 00:09:46,378 --> 00:09:49,089 Não te quero castigar por teres agido bem, 158 00:09:49,173 --> 00:09:52,092 mas também não quero criar um mau precedente. 159 00:09:52,176 --> 00:09:54,678 Sim. Não, não devia fazer isso. 160 00:09:54,761 --> 00:09:58,557 Não quero piorar a situação, mas hoje voltaste a chegar atrasada. 161 00:09:58,640 --> 00:10:00,100 Foi a quinta vez. 162 00:10:00,184 --> 00:10:02,686 Sim, não sou uma pessoa muito madrugadora. 163 00:10:02,769 --> 00:10:05,230 Esta semana, ficas de castigo. Como a Izzy. 164 00:10:13,447 --> 00:10:16,033 - Porque fizeste isso? - Por solidariedade. 165 00:10:27,002 --> 00:10:29,463 Quer renovar o lugar mais um ano? 166 00:10:29,546 --> 00:10:30,964 É este aqui. 167 00:10:41,517 --> 00:10:43,352 Então, Matty? Vamos. 168 00:10:44,102 --> 00:10:45,103 Há peixe para pescar. 169 00:10:54,613 --> 00:10:55,614 Içar a âncora. 170 00:10:58,825 --> 00:11:01,620 Sim, acho que já não vamos precisar mais do lugar. 171 00:11:01,703 --> 00:11:03,705 O meu pai já não vai andar mais de barco. 172 00:11:03,789 --> 00:11:05,958 Bem, está pago até ao final do mês. 173 00:11:06,041 --> 00:11:09,294 Se o quiser remodelar, posso anunciar que o quer vender. 174 00:11:09,378 --> 00:11:12,548 Sim, eu nem sei renovar uma coisa destas. 175 00:11:12,631 --> 00:11:13,924 Como queira. 176 00:11:24,476 --> 00:11:25,477 Vamos, malta! 177 00:11:27,062 --> 00:11:30,858 Rapazes, esperem! Quero tirar uma fotografia. Muito bem. 178 00:11:31,775 --> 00:11:35,320 Juntem-se. Vocês! Certo, sorriam. 179 00:12:05,976 --> 00:12:06,977 Obrigada. 180 00:12:11,356 --> 00:12:14,401 Bem-vindos à Indústrias Strata Tech. Em que posso ajudar? 181 00:12:14,484 --> 00:12:16,403 Somos do Crónicas da Hora Mágica. 182 00:12:17,237 --> 00:12:18,447 Do quê? 183 00:12:18,989 --> 00:12:20,157 Temos algumas perguntas 184 00:12:20,240 --> 00:12:23,619 sobre o donativo anónimo da Strata para a limpeza do Lago Pinewood. 185 00:12:23,702 --> 00:12:25,954 Vieram falar com alguém em particular? 186 00:12:26,038 --> 00:12:28,916 O Michael Davis está disponível? Ele é tipo o meu pai. 187 00:12:28,999 --> 00:12:31,293 Não é tipo, é mesmo. É o meu pai. 188 00:12:31,376 --> 00:12:33,128 Hilde Lisko? 189 00:12:33,962 --> 00:12:36,882 Peço desculpa, Sr. Williams. Eu trato disto. 190 00:12:36,965 --> 00:12:38,800 Não lê o Crónicas da Hora Mágica. 191 00:12:38,884 --> 00:12:41,428 Senão, saberia que está a falar com o conselho editorial. 192 00:12:41,512 --> 00:12:42,513 E quem é o senhor? 193 00:12:42,596 --> 00:12:46,517 - Grant Williams. Giro a empresa. - Isto tudo? 194 00:12:46,600 --> 00:12:49,978 Sim. Tenho alguns minutos. Querem uma visita guiada? 195 00:12:50,062 --> 00:12:51,063 Claro. 196 00:12:51,146 --> 00:12:53,148 Na verdade, queria falar convosco 197 00:12:53,232 --> 00:12:55,108 para propor um artigo para o vosso jornal. 198 00:12:55,192 --> 00:12:58,153 Queremos tornar-nos uma das empresas mais ecológicas 199 00:12:58,237 --> 00:13:01,448 no Noroeste Pacífico e pensei que gostariam 200 00:13:01,532 --> 00:13:03,742 de dar a conhecer à cidade as nossas iniciativas. 201 00:13:03,825 --> 00:13:07,287 - Não fazemos artigos bajuladores. - Não nos confundiu? 202 00:13:10,666 --> 00:13:12,125 É o negócio da minha família. 203 00:13:12,209 --> 00:13:14,670 Herdei-o do meu pai e do meu avô. 204 00:13:14,753 --> 00:13:16,964 Construímos aviões há várias gerações. 205 00:13:18,590 --> 00:13:21,844 - Não gostam de petiscos, pois não? - É uma pergunta com rasteira? 206 00:13:21,927 --> 00:13:24,555 Vejam aqueles armários. É o meu esconderijo secreto. 207 00:13:24,638 --> 00:13:25,639 Petiscos! 208 00:13:26,306 --> 00:13:27,641 Donny, põe isto na mala. 209 00:13:30,394 --> 00:13:32,020 Estamos aqui porque… 210 00:13:33,564 --> 00:13:38,151 Descobrimos que a Strata fez um donativo anónimo para a limpeza do Lago Pinewood. 211 00:13:39,486 --> 00:13:41,905 - Correto. - Mas o lago não foi limpo. 212 00:13:42,698 --> 00:13:45,492 - Foi tapado. - Foi o que a câmara quis fazer. 213 00:13:45,576 --> 00:13:47,744 E nós tentamos apoiar Erie Harbor. 214 00:13:56,670 --> 00:13:58,088 NÍVEL 3 ACESSO ESPECIAL 215 00:14:00,048 --> 00:14:01,884 Todos têm um daqueles? 216 00:14:02,467 --> 00:14:05,888 Um cartão de acesso? Todos os funcionários têm algum. 217 00:14:05,971 --> 00:14:08,015 Tenho visto um homem várias vezes, 218 00:14:08,098 --> 00:14:12,311 vi-o na limpeza do lago e novamente ontem. 219 00:14:12,394 --> 00:14:14,563 Ele tem agido de forma estranha 220 00:14:14,646 --> 00:14:16,857 e quero descobrir para quem trabalha. 221 00:14:17,357 --> 00:14:18,901 E tinha um cartão daqueles? 222 00:14:18,984 --> 00:14:22,237 Não propriamente, mas mais ou menos, sim. 223 00:14:22,863 --> 00:14:23,947 Pode trabalhar aqui? 224 00:14:24,031 --> 00:14:27,451 Podes ver as fotografias dos funcionários. Talvez o reconheças. 225 00:14:27,534 --> 00:14:28,994 Não me interprete mal, 226 00:14:29,077 --> 00:14:32,080 mas porque está a responder às minhas perguntas? 227 00:14:32,164 --> 00:14:34,458 Os adultos não costumam fazer isso. 228 00:14:34,541 --> 00:14:37,252 Sei que todos falam da história do Richie Fife 229 00:14:37,336 --> 00:14:41,215 e da importância que teve, mas acho que o artigo que escreveste 230 00:14:41,298 --> 00:14:45,302 sobre o tratamento ético dos animais nas lojas foi muito convincente. 231 00:14:45,385 --> 00:14:48,597 Pensava que ninguém o tinha lido. Teve umas quatro visualizações. 232 00:14:48,680 --> 00:14:50,974 Posso ter sido eu a lê-lo quatro vezes, 233 00:14:51,058 --> 00:14:54,728 mas doei 20 mil dólares ao Abrigo Animal de Erie Harbor por causa disso. 234 00:14:54,811 --> 00:14:55,812 A sério? 235 00:14:58,398 --> 00:15:00,484 Acho que vos falhou uma parte. 236 00:15:00,567 --> 00:15:01,568 A sério? 237 00:15:02,194 --> 00:15:03,779 Havia uma secção de chocolates? 238 00:15:04,571 --> 00:15:08,951 DEPARTAMENTO DO XERIFE DO CONDADO DE HOLMES 239 00:15:16,834 --> 00:15:19,086 Frank? Podemos falar? 240 00:15:27,469 --> 00:15:29,471 Não vais gostar do que vou dizer, 241 00:15:30,347 --> 00:15:32,724 mas tenho de alargar o território da tua ronda. 242 00:15:32,808 --> 00:15:33,809 Sim, tudo bem. 243 00:15:33,892 --> 00:15:36,270 - Certo. - Dispenso essa atitude. 244 00:15:37,312 --> 00:15:38,647 Que atitude? 245 00:15:39,523 --> 00:15:42,067 Não, eu só quis dizer: "Entendido." 246 00:15:42,150 --> 00:15:43,652 Tipo: "Vou tratar disso." 247 00:15:43,735 --> 00:15:45,529 Está bem, desculpa. Eu só… 248 00:15:46,196 --> 00:15:47,990 Não sei. O Rutherford anda em cima de mim. 249 00:15:48,073 --> 00:15:49,783 Está sempre a tirar notas, 250 00:15:49,867 --> 00:15:52,035 a anotar quando vou à casa de banho. 251 00:15:52,119 --> 00:15:54,746 Como se houvesse um número aprovado e eu o ultrapassasse. 252 00:15:54,830 --> 00:15:56,540 Bem, bebes muito café. 253 00:15:59,001 --> 00:16:00,627 Certo, como posso ajudar? 254 00:16:00,711 --> 00:16:02,754 Teres perguntado já é suficiente. 255 00:16:02,838 --> 00:16:05,132 Faz as patrulhas extra. 256 00:16:05,799 --> 00:16:10,095 E talvez possas dar alguma ajuda à Hilde e aos amiguinhos dela? 257 00:16:10,179 --> 00:16:14,099 Também posso pôr uma banana no tubo de escape do Rutherford, 258 00:16:14,183 --> 00:16:15,184 se ajudar. 259 00:16:15,726 --> 00:16:18,312 Não brinques comigo. Olha que aceito. 260 00:16:21,565 --> 00:16:22,566 Cuidado com isso. 261 00:16:26,695 --> 00:16:28,155 RECURSOS HUMANOS 262 00:16:29,489 --> 00:16:31,825 É ele? 263 00:16:33,869 --> 00:16:36,496 Não. É o último? 264 00:16:36,580 --> 00:16:37,581 Parece que sim. 265 00:16:39,208 --> 00:16:40,417 Tem a certeza? 266 00:16:41,001 --> 00:16:42,753 Mas, se voltares a ver esse homem, 267 00:16:42,836 --> 00:16:44,838 gostava que me avisasses. 268 00:16:48,050 --> 00:16:50,469 - Dizes aos teus pais? - Eles sabem. 269 00:16:50,552 --> 00:16:51,637 Ótimo. 270 00:16:51,720 --> 00:16:53,847 Obrigada pela ajuda, Sr. Williams. 271 00:16:53,931 --> 00:16:57,809 Espero que soluciones todos os mistérios da vida, Hilde Lisko. 272 00:16:58,769 --> 00:16:59,978 Começando por este. 273 00:17:03,732 --> 00:17:06,026 A história do lago não acabou, 274 00:17:06,108 --> 00:17:07,778 mas as pistas não dão em nada. 275 00:17:07,861 --> 00:17:09,695 Não descobri nada na Strata 276 00:17:09,780 --> 00:17:13,282 e o diretor-executivo disse que foi a câmara que o decidiu tapar. 277 00:17:13,367 --> 00:17:15,577 Sabes de alguma razão para estarem a mentir? 278 00:17:15,661 --> 00:17:18,454 Não. Até confirmei com o abrigo de animais 279 00:17:18,539 --> 00:17:22,917 e receberam um grande donativo após o artigo sair, como disse o Grant. 280 00:17:23,752 --> 00:17:25,796 É assim que funciona, Hilde. 281 00:17:25,878 --> 00:17:29,466 Por vezes, seguimos a pista errada e vamos dar a um beco sem saída. 282 00:17:30,133 --> 00:17:31,134 Eu sei. 283 00:17:31,635 --> 00:17:35,472 Até pensei que o cartão de acesso pudesse ser uma pista importante, 284 00:17:35,556 --> 00:17:37,432 mas, pelos vistos, todos têm um. 285 00:17:37,516 --> 00:17:38,517 E… 286 00:17:41,061 --> 00:17:42,688 Porque está tão vermelho? 287 00:17:42,771 --> 00:17:46,567 Bem, isto é uma sala escura. Anda cá, vou mostrar-te. 288 00:17:47,568 --> 00:17:51,321 É o meu equipamento de fotografia, de quando andava no secundário. 289 00:17:51,405 --> 00:17:54,575 Na verdade, foi por isto que me apaixonei pelo jornalismo. 290 00:17:54,658 --> 00:17:56,952 Tirar fotografias é… Adoro! 291 00:17:57,035 --> 00:17:58,912 Porque não lhe chamam sala vermelha? 292 00:17:58,996 --> 00:18:01,790 A luz estraga o rolo antes de ser revelado. 293 00:18:01,874 --> 00:18:05,794 Por isso, o quarto tem de estar escuro e esta luz vermelha não o afeta. 294 00:18:06,587 --> 00:18:08,714 Muito bem, vamos ver o que tens aí. 295 00:18:57,930 --> 00:19:01,350 Demoraste um pouco a apanhar o jeito à máquina do avozinho. 296 00:19:01,433 --> 00:19:02,768 Estás a melhorar. 297 00:19:14,071 --> 00:19:16,490 Muito bem, sim. Isto é qualquer coisa. 298 00:19:42,474 --> 00:19:43,767 Eu já vi isto. 299 00:19:47,729 --> 00:19:50,649 Estava na porta da cave da mansão. Olha. 300 00:19:51,316 --> 00:19:52,901 E aqui, no passeio. 301 00:19:57,072 --> 00:19:58,574 Sim? Tens razão. 302 00:20:02,828 --> 00:20:04,997 A Jessica era a minha única amiga aqui. 303 00:20:05,080 --> 00:20:08,417 Agora, vai-se embora e eu vou ficar outra vez sozinha. 304 00:20:08,500 --> 00:20:09,793 Odeio a minha vida. 305 00:20:10,377 --> 00:20:11,378 Por favor, não digas isso. 306 00:20:11,461 --> 00:20:13,380 Parece que estás do outro lado do mundo. 307 00:20:13,463 --> 00:20:15,090 Como vai isto funcionar? 308 00:20:15,591 --> 00:20:17,885 Não te preocupes, nós arranjamos forma. 309 00:20:17,968 --> 00:20:21,180 Já deve haver uma miúda a mandar-te mensagens 310 00:20:21,263 --> 00:20:23,891 e, de repente, vai estar junto ao teu cacifo 311 00:20:23,974 --> 00:20:26,268 todos os dias. - Certo, isso não vai acontecer. 312 00:20:26,351 --> 00:20:27,394 Eu não vou deixar. 313 00:20:27,477 --> 00:20:30,314 Tu és a única pessoa… Quero dizer, rapariga… 314 00:20:30,898 --> 00:20:32,316 Eu… Tu percebes. 315 00:20:32,399 --> 00:20:34,276 És o único ser humano que quero. 316 00:20:34,359 --> 00:20:35,861 Meu Deus, Ethan! 317 00:20:37,070 --> 00:20:38,071 Quem é o Ethan? 318 00:20:39,323 --> 00:20:40,949 Já estávamos a acabar. 319 00:20:41,909 --> 00:20:42,910 Que se passa? 320 00:20:42,993 --> 00:20:45,120 - É o meu avô, tenho de desligar. - Mas… 321 00:20:45,204 --> 00:20:47,289 Já estávamos a acabar. 322 00:20:49,666 --> 00:20:52,961 Estás apaixonada por esse rapaz. Ouvi-o na tua voz. 323 00:20:55,047 --> 00:20:56,256 Sim, talvez. 324 00:20:56,840 --> 00:20:59,843 Acho que sim. Não sei bem o que isso quer dizer. 325 00:21:02,262 --> 00:21:03,388 Que fizeste? 326 00:21:04,223 --> 00:21:09,978 Quero dizer, quando a avó morreu e tu ficaste para trás. 327 00:21:10,938 --> 00:21:13,232 Sei que não é a mesma coisa, mas… 328 00:21:14,399 --> 00:21:19,112 Estás a falar da distância, do espaço entre vocês. 329 00:21:19,196 --> 00:21:20,614 - Sim. - Sim. 330 00:21:20,697 --> 00:21:22,366 Desejei ter mais tempo. 331 00:21:22,866 --> 00:21:24,368 Isso era impossível, mas… 332 00:21:25,369 --> 00:21:26,995 … era o que eu queria. 333 00:21:29,039 --> 00:21:30,040 Para fazer o quê? 334 00:21:32,417 --> 00:21:33,836 As pequenas coisas, 335 00:21:33,919 --> 00:21:39,383 como pôr a mesa, ir ao supermercado juntos 336 00:21:39,466 --> 00:21:44,054 ou tocar-lhe no braço enquanto ela dormia. 337 00:21:44,555 --> 00:21:46,974 Não é muito romântico, mas… 338 00:21:48,600 --> 00:21:50,185 Sinto falta dessas coisas, 339 00:21:50,811 --> 00:21:54,690 das coisas que me fariam percorrer qualquer distância para… 340 00:21:58,569 --> 00:21:59,945 … para recuperar. 341 00:22:01,822 --> 00:22:05,742 Foi por isso que vim aqui, porque te ouvi a falar ao telemóvel. 342 00:22:07,411 --> 00:22:09,121 E quis sentar-me ao pé de ti. 343 00:22:11,164 --> 00:22:13,792 - Fico feliz por estares aqui. - Eu também. 344 00:22:31,476 --> 00:22:32,477 Que é tão urgente? 345 00:22:32,561 --> 00:22:35,022 Sabes que não gosto de suar antes das aulas. 346 00:22:36,773 --> 00:22:37,858 Donny, olha. 347 00:22:37,941 --> 00:22:42,571 Tenho visto este símbolo como se tivesse significado, mas está em todo o lado. 348 00:22:42,654 --> 00:22:45,908 - Está em metade dos passeios na cidade. - Eu já vi isto. 349 00:22:46,700 --> 00:22:47,701 Que significa? 350 00:22:47,784 --> 00:22:52,372 Acho que é o logótipo da empresa Wott ou talvez um brasão de família. 351 00:22:53,290 --> 00:22:55,000 Tenho de o analisar melhor. 352 00:22:57,419 --> 00:23:00,255 Tenho mais fotografias da cave aqui algures. 353 00:23:01,298 --> 00:23:04,301 Espera. Volta atrás. 354 00:23:07,846 --> 00:23:08,847 Ali. 355 00:23:10,974 --> 00:23:11,975 É ele. 356 00:23:13,435 --> 00:23:15,062 Anda mesmo a seguir-me. 357 00:23:16,855 --> 00:23:22,236 A porta, este homem, a Wott Management… Está tudo interligado. 358 00:23:22,319 --> 00:23:24,238 O Spoon nem vai acreditar nisto. 359 00:23:24,321 --> 00:23:26,907 Temos de descobrir o que escondem naquela cave. 360 00:23:37,709 --> 00:23:38,961 Pai, estás bem? 361 00:23:40,337 --> 00:23:42,881 Que se passa? Eu ajudo-te. 362 00:23:43,674 --> 00:23:44,675 Estás bem? 363 00:23:44,758 --> 00:23:46,343 Eu ajudo-te. 364 00:23:46,426 --> 00:23:48,387 - Então, deixaste cair algo? - Não. 365 00:23:49,263 --> 00:23:51,265 Pronto. Que é isto? 366 00:23:56,645 --> 00:23:58,146 Quem são estes tipos? 367 00:23:59,857 --> 00:24:00,858 Quem são estes? 368 00:24:01,358 --> 00:24:02,776 Reconhece-los? 369 00:24:05,070 --> 00:24:06,488 Sabes dizer-me quem são? 370 00:24:08,031 --> 00:24:10,158 Não faz mal, pensa com calma. 371 00:24:11,368 --> 00:24:12,870 Está a pô-lo a trabalhar, Syl? 372 00:24:12,953 --> 00:24:14,788 Não, não tem dinheiro para me pagar. 373 00:24:15,330 --> 00:24:16,999 É isso que gosto de ouvir. 374 00:24:19,001 --> 00:24:20,210 Que têm aí? 375 00:24:21,003 --> 00:24:22,212 Ele tinha isto. 376 00:24:24,381 --> 00:24:25,465 Quem são estas pessoas? 377 00:24:25,549 --> 00:24:27,634 Não sei, não reconheço ninguém. 378 00:24:29,511 --> 00:24:31,513 - Este parece o Junior. - A sério? 379 00:24:32,848 --> 00:24:34,099 Tens razão. É… 380 00:24:34,183 --> 00:24:36,518 - É mesmo o Junior. - Pescar. 381 00:24:37,144 --> 00:24:38,854 Estávamos a pescar, lembro-me disso. 382 00:24:38,937 --> 00:24:41,398 O Junior deve saber quem são os outros. 383 00:24:41,481 --> 00:24:45,152 Se ainda estiverem todos na cidade devíamos organizar um encontro. 384 00:24:45,235 --> 00:24:47,613 Certo? Podíamos convidá-los para virem cá almoçar. 385 00:24:47,696 --> 00:24:49,990 - Gostavas, pai? - Pode ser, Matty. 386 00:24:50,699 --> 00:24:53,368 Sim, ou uma viagem de pesca com os seus antigos amigos? 387 00:24:53,452 --> 00:24:55,913 Quando o Matt puser o barco a funcionar. 388 00:24:55,996 --> 00:24:59,541 Na verdade, é uma excelente ideia. 389 00:24:59,625 --> 00:25:01,043 - Não é? - Sim. 390 00:25:01,126 --> 00:25:02,669 Ponham a cama no sítio, rapazes. 391 00:25:02,753 --> 00:25:04,254 Foi o Matty. 392 00:25:04,671 --> 00:25:06,089 A sério? 393 00:25:06,173 --> 00:25:09,635 Boa! Ainda me conseguiste culpar, pai. Obrigadinho. 394 00:25:09,718 --> 00:25:11,428 Estás bem? 395 00:25:17,142 --> 00:25:18,727 - Olá. - Olá, Frank. 396 00:25:18,810 --> 00:25:19,811 Como estás? 397 00:25:20,521 --> 00:25:23,232 Escuta, eu tive uma ideia meio alucinada. 398 00:25:23,315 --> 00:25:26,068 Gostavas de me ajudar a arranjar o barco do meu pai? 399 00:25:26,151 --> 00:25:28,111 Aquele em que andávamos quando éramos miúdos. 400 00:25:28,195 --> 00:25:30,572 Claro que sim! O Verão Interminável volta à água. 401 00:25:30,656 --> 00:25:33,992 Está bem. Vou falar com a marina e depois ligo-te. 402 00:25:34,076 --> 00:25:35,577 Está bem, até logo. 403 00:25:37,120 --> 00:25:38,163 Olá, Frank. 404 00:25:38,247 --> 00:25:39,998 Olá! Tudo bem, Martin? 405 00:26:05,732 --> 00:26:08,193 Como está a ser o teu dia? 406 00:26:15,158 --> 00:26:17,578 Estou a ver os ensaios do espetáculo de talentos. 407 00:26:42,853 --> 00:26:44,104 Que fazes aqui? 408 00:26:44,188 --> 00:26:46,607 Que faço… Ensaios do espetáculo de talentos? 409 00:26:46,690 --> 00:26:49,693 Está bem, peço desculpa. Não devia ter mentido. 410 00:26:50,986 --> 00:26:52,613 Podemos falar disto depois? 411 00:26:54,323 --> 00:26:55,449 Sim, então… 412 00:26:56,450 --> 00:26:57,659 Qual é o talento dele? 413 00:26:57,743 --> 00:27:00,746 Frank, estou numa entrevista de emprego. 414 00:27:00,829 --> 00:27:01,872 O quê? 415 00:27:01,955 --> 00:27:04,875 Com tudo o que tem acontecido na escola, 416 00:27:04,958 --> 00:27:08,837 tenho pensado em pedir transferência para outra zona escolar. 417 00:27:08,921 --> 00:27:11,298 - Para começar de novo. - Desculpa. 418 00:27:11,798 --> 00:27:15,469 Estás a pensar em sair de Erie Harbor? Como não me disseste? 419 00:27:16,178 --> 00:27:17,179 Sabes que mais? 420 00:27:17,930 --> 00:27:19,097 Não te preocupes com isso. 421 00:27:19,806 --> 00:27:21,225 Com a minha mãe na prisão 422 00:27:21,308 --> 00:27:24,811 e um polícia a interrogar-me durante a entrevista de emprego, 423 00:27:24,895 --> 00:27:26,980 quase de certeza que não me vão escolher. 424 00:27:27,564 --> 00:27:28,649 Problema resolvido. 425 00:27:38,825 --> 00:27:41,537 CASTIGO SEM TELEMÓVEIS. NUNCA. SIM, A SÉRIO. 426 00:27:54,883 --> 00:27:56,510 Hoje, estás popular. 427 00:27:59,137 --> 00:28:01,306 Não, nada disso. Eu… 428 00:28:02,724 --> 00:28:05,686 É o meu namorado, aquele que vive em São Francisco. 429 00:28:06,520 --> 00:28:08,313 Já o foste visitar? 430 00:28:08,397 --> 00:28:09,731 Não, mas quero. 431 00:28:09,815 --> 00:28:13,151 Estou sempre a pensar que devia sair daqui e ir vê-lo. 432 00:28:13,235 --> 00:28:15,112 Só que não sei guiar, por isso… 433 00:28:16,905 --> 00:28:18,907 Estás aí? Vai sempre para a caixa de correio. 434 00:28:18,991 --> 00:28:21,159 Ele anda sempre assim em cima de ti? 435 00:28:21,243 --> 00:28:22,244 O quê? 436 00:28:23,829 --> 00:28:24,830 Não. 437 00:28:24,913 --> 00:28:28,333 Mas nós falamos muito. Todos os dias, pelo menos. 438 00:28:28,417 --> 00:28:31,128 Mas ele não é controlador nem nada, é só… 439 00:28:32,546 --> 00:28:33,964 … o meu melhor amigo, acho eu. 440 00:28:34,047 --> 00:28:35,340 Isso é porreiro. 441 00:28:42,639 --> 00:28:46,602 Agora, deves achar que ele é um namorado muito assustador e intenso, 442 00:28:46,685 --> 00:28:47,686 mas não é. 443 00:28:47,769 --> 00:28:50,189 Na verdade, ele é impecável e eu… 444 00:28:50,272 --> 00:28:51,315 Iz, não. 445 00:28:51,398 --> 00:28:53,525 Não acho nada dele, a sério. 446 00:28:53,609 --> 00:28:55,068 Parece ser excelente. 447 00:29:00,949 --> 00:29:03,994 É assustador não saber quando o voltarei a ver. 448 00:29:06,955 --> 00:29:08,832 O futuro é escuro, 449 00:29:08,916 --> 00:29:12,211 que é a melhor coisa que o futuro pode ser, acho eu. 450 00:29:13,420 --> 00:29:15,547 Isso é o quê? A letra de uma música? 451 00:29:16,131 --> 00:29:17,341 Virginia Woolf. 452 00:29:17,841 --> 00:29:20,928 Li vários livros dela quando os meus pais se divorciaram. 453 00:29:21,011 --> 00:29:26,058 Acho que significa que, na escuridão do desconhecido, tudo é possível. 454 00:29:26,141 --> 00:29:28,310 - Gosto disso. - Eu também. 455 00:29:36,485 --> 00:29:38,195 Lembro-me deles. 456 00:29:38,278 --> 00:29:39,404 Da maioria, pelo menos. 457 00:29:40,906 --> 00:29:43,450 Como se conheceram todos? 458 00:29:44,243 --> 00:29:45,869 Foi uma mistura, acho eu. 459 00:29:45,953 --> 00:29:48,163 Alguns eram daqui e estudámos juntos. 460 00:29:48,789 --> 00:29:50,165 Outros trabalhavam na fábrica. 461 00:29:51,041 --> 00:29:52,459 É uma cidade pequena. 462 00:29:53,794 --> 00:29:58,090 Pode escrever alguns desses nomes? 463 00:29:58,173 --> 00:29:59,842 Sim. Claro, sem problema. 464 00:30:01,009 --> 00:30:03,428 - Sim, ótimo. - Sim. 465 00:30:06,056 --> 00:30:07,099 Como era ele? 466 00:30:08,433 --> 00:30:10,561 - Quem? - O meu pai. 467 00:30:11,603 --> 00:30:14,606 Está a ver estes tipos? Bem, eles eram gozões. 468 00:30:15,148 --> 00:30:17,067 Eram espalhafatosos e armavam confusão. 469 00:30:17,150 --> 00:30:20,070 Mas o seu pai não era assim. Ele era mais reservado. 470 00:30:20,153 --> 00:30:22,072 E era assim que se conseguia safar. 471 00:30:22,155 --> 00:30:23,824 Safar de quê? 472 00:30:24,783 --> 00:30:26,076 Das partidas. 473 00:30:26,159 --> 00:30:29,746 O seu pai pregava as partidas mais elaboradas que já vi. 474 00:30:29,830 --> 00:30:31,707 O meu pai? Está a brincar? 475 00:30:31,790 --> 00:30:33,959 Sim. Ele planeava-as durante semanas. 476 00:30:34,042 --> 00:30:39,214 Convenceu tão bem o Alan Filana de que havia ursos no acampamento 477 00:30:39,298 --> 00:30:42,885 que o Alan saiu da tenda a correr, todo nu, e saltou para o lago. 478 00:30:42,968 --> 00:30:44,178 Vá lá! 479 00:30:44,678 --> 00:30:47,222 Acho que nunca tinha visto homens feitos a rirem-se tanto. 480 00:30:49,766 --> 00:30:54,771 Acho que o Alan ainda está na cidade. Sim, não o vejo há algum tempo. 481 00:30:54,855 --> 00:30:56,148 Devia perguntar-lhe disso. 482 00:30:57,482 --> 00:31:01,069 Mas, mesmo após 40 anos, ainda deve estar lixado com o seu pai. 483 00:31:06,742 --> 00:31:11,538 Está bem, mas a sério… Não tenho interesses ou paixões incríveis. 484 00:31:12,206 --> 00:31:13,749 Recuso-me a acreditar nisso. 485 00:31:13,832 --> 00:31:15,042 O quê? É verdade! 486 00:31:15,918 --> 00:31:18,712 Está bem, que coisas gostas de fazer? 487 00:31:18,795 --> 00:31:21,173 Não. É isso que estou a dizer. 488 00:31:21,256 --> 00:31:24,843 Quero dizer, quem é a Izzy? Que tipo de mulher queres ser? 489 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 - Mulher? O quê? - Sim. 490 00:31:26,929 --> 00:31:28,138 Não, eu não… 491 00:31:28,931 --> 00:31:29,932 Olá, Iz. 492 00:31:30,933 --> 00:31:34,228 Meu Deus, Ethan! Como é que vieste para aqui? 493 00:31:35,395 --> 00:31:39,274 Tecnicamente, a minha mãe trouxe-me e a tua mãe deixou-me entrar. 494 00:31:39,358 --> 00:31:41,568 - Porque não me disseste que vinhas? - Eu tentei. 495 00:31:41,652 --> 00:31:43,695 Liguei-te umas cinco vezes. 496 00:31:43,779 --> 00:31:45,572 Mandei-te milhões de mensagens. 497 00:31:45,656 --> 00:31:46,949 Queria surpreender-te. 498 00:31:47,032 --> 00:31:51,119 Disseste que me querias ver e eu queria ver-te. Por isso, aqui estou. 499 00:31:53,914 --> 00:31:56,375 - Olá. - Olá. 500 00:31:56,458 --> 00:31:59,211 Meu Deus! Sim, desculpem. Ethan, esta é a Emma. 501 00:31:59,294 --> 00:32:02,047 Emma, este é o meu namorado, o Ethan. Aquele de quem te falei. 502 00:32:02,130 --> 00:32:03,257 Muito prazer. 503 00:32:03,340 --> 00:32:05,509 Então, vais ficar por cá algum tempo? 504 00:32:06,093 --> 00:32:09,888 Eis a verdadeira surpresa. A minha mãe recuperou o emprego na Strata. 505 00:32:09,972 --> 00:32:13,183 Os meus pais ainda estão a decidir como é com a custódia, 506 00:32:13,267 --> 00:32:16,144 mas vou voltar a andar na escola aqui, de vez. 507 00:32:16,228 --> 00:32:17,479 - A sério? - Sim. 508 00:32:17,563 --> 00:32:19,648 Então, vamos ver-nos mais vezes. 509 00:32:20,858 --> 00:32:23,151 Tenho de ir andando, mas divirtam-se. 510 00:32:25,404 --> 00:32:26,446 Vemo-nos por aí, Ethan. 511 00:32:28,073 --> 00:32:30,242 Sim, sem dúvida. 512 00:32:46,508 --> 00:32:47,509 Posso ajudá-lo? 513 00:32:49,052 --> 00:32:51,138 Olá! Sim, desculpe incomodar. 514 00:32:51,221 --> 00:32:54,808 Chamo-me Matt Lisko. Estou à procura do Alan Filana. 515 00:32:54,892 --> 00:32:56,435 Ele ainda vive aqui? 516 00:32:56,518 --> 00:32:59,855 Não, lamento. Ele faleceu há alguns meses. 517 00:33:00,814 --> 00:33:03,942 Lamento sabê-lo. Ouça, se for má altura, 518 00:33:04,026 --> 00:33:05,569 eu compreendo. - Não, eu… 519 00:33:05,652 --> 00:33:07,571 - Adorava falar dele se… - Sim? 520 00:33:07,654 --> 00:33:09,031 - Sim. - Tem a certeza? 521 00:33:09,114 --> 00:33:10,824 A sério? Certo, ótimo. 522 00:33:10,908 --> 00:33:13,410 Na verdade, quero encontrar algumas pessoas 523 00:33:13,493 --> 00:33:16,705 nesta fotografia pelo meu pai, o Sylvester Lisko. 524 00:33:16,788 --> 00:33:19,166 Sim! É das Bicicletas do Syl, certo? 525 00:33:19,249 --> 00:33:20,250 Exatamente. 526 00:33:21,502 --> 00:33:25,506 Sim, a memória dele está a começar a desaparecer, infelizmente. 527 00:33:26,173 --> 00:33:28,425 Sim, pensei em procurar alguns amigos dele. 528 00:33:28,509 --> 00:33:31,512 Queria reuni-los para o ajudar a lembrar-se de algumas coisas. 529 00:33:31,595 --> 00:33:33,514 Reconhece alguém? 530 00:33:34,181 --> 00:33:36,266 Bem, reconheço estes dois da ponta. 531 00:33:36,350 --> 00:33:38,477 - Jogavam póquer juntos. - Não acredito. 532 00:33:38,560 --> 00:33:41,855 O seu pai falou-lhe da partida do urso? 533 00:33:41,939 --> 00:33:43,857 Sim, já ouvi falar disso. 534 00:33:43,941 --> 00:33:45,567 Entre e eu dou-lhe o contacto deles. 535 00:33:45,651 --> 00:33:47,361 - A sério? Ótimo, obrigado. - Sim. 536 00:33:48,779 --> 00:33:50,697 Vejam! A porta está destrancada. 537 00:33:53,867 --> 00:33:54,993 Eu não gosto disto. 538 00:33:55,077 --> 00:33:56,662 SERVIÇO ALIMENTAR SÓ PARA FUNCIONÁRIOS 539 00:33:56,745 --> 00:33:57,955 Mesmo nada. 540 00:33:58,539 --> 00:34:01,625 Temos de encontrar uma forma de voltar àquela porta assustadora. 541 00:34:02,626 --> 00:34:04,962 Nunca vamos conseguir abrir aquela porta gigante. 542 00:34:05,546 --> 00:34:07,005 Precisamos de outra entrada. 543 00:34:07,840 --> 00:34:09,174 Procurem este símbolo. 544 00:34:09,257 --> 00:34:12,177 Se o virem noutro sítio, pode levar-nos à cave. 545 00:34:26,483 --> 00:34:27,693 Malta, vejam. 546 00:34:29,069 --> 00:34:31,362 Acho que a divisão secreta fica aqui por baixo. 547 00:34:31,446 --> 00:34:33,574 Isto pode ajudar-nos a contornar a porta. 548 00:34:36,451 --> 00:34:37,744 Nem pensar. 549 00:34:37,828 --> 00:34:40,496 Vá lá! Até parece que se vai partir. 550 00:34:40,581 --> 00:34:43,125 Estes elevadores aguentam com imensa comida. 551 00:34:43,750 --> 00:34:46,962 Aposto que já levou um peru que pesa mais do que nós. 552 00:34:47,795 --> 00:34:50,257 Acho saudável definir limites adequados 553 00:34:50,340 --> 00:34:53,051 e não fazer tudo em conjunto 554 00:34:53,135 --> 00:34:54,136 Está bem. 555 00:34:54,719 --> 00:34:56,346 Eu envio o elevador vazio 556 00:34:56,429 --> 00:34:59,266 se precisarem de ver alguma coisa. 557 00:36:04,248 --> 00:36:07,251 Por favor, que não esteja vazio. 558 00:36:08,877 --> 00:36:10,587 - Ótimo. - Estão despachados? 559 00:36:10,671 --> 00:36:12,589 - Sim, tudo pronto. - Vai! 560 00:36:12,673 --> 00:36:15,551 Ótimo. Dê outra vista de olhos e tranque tudo. 561 00:36:28,480 --> 00:36:30,732 Acho que é ele, o homem que tem seguido a Hilde. 562 00:36:30,816 --> 00:36:32,693 - Temos de a avisar. - Anda. 563 00:36:32,776 --> 00:36:33,861 Vai! 564 00:36:36,697 --> 00:36:37,739 Vemo-nos lá em baixo. 565 00:36:41,118 --> 00:36:42,619 O homem está aqui! 566 00:36:44,413 --> 00:36:45,414 Malta, vejam. 567 00:36:45,914 --> 00:36:49,459 Como puseram aqui um avião inteiro? 568 00:36:50,043 --> 00:36:52,713 Quem poria um avião destruído na cave? 569 00:36:52,796 --> 00:36:55,799 Não, malta! O tipo do cartão de acesso está lá em cima. 570 00:36:55,883 --> 00:36:58,844 - Temos de sair daqui. - Então, temos de ser rápidos. 571 00:37:09,563 --> 00:37:12,357 Olá. Posso falar com o Theo, por favor? 572 00:37:16,069 --> 00:37:17,279 A sério? 573 00:37:18,238 --> 00:37:19,948 Lamento sabê-lo. 574 00:37:27,122 --> 00:37:28,999 Malta, acho que encontrei a caixa negra. 575 00:37:29,082 --> 00:37:31,376 - És daltónico? - Não. 576 00:37:31,460 --> 00:37:32,669 Espera, talvez. 577 00:37:33,170 --> 00:37:35,047 - Como posso saber? - Não é preta. 578 00:37:35,130 --> 00:37:36,340 As caixas negras são assim. 579 00:37:36,423 --> 00:37:39,718 São pintadas de cor de laranja para os investigadores as encontrarem. 580 00:37:39,801 --> 00:37:42,888 Chama-se gravador de voz da cabina. Ou GVC, para abreviar. 581 00:37:42,971 --> 00:37:45,265 Malta, despachem-se. 582 00:37:46,433 --> 00:37:49,019 - Vem aí alguém. - Temos de sair daqui. 583 00:37:50,187 --> 00:37:51,605 O elevador. Vamos! 584 00:37:58,779 --> 00:37:59,780 Vai. 585 00:38:02,282 --> 00:38:03,283 Boa sorte. 586 00:38:04,243 --> 00:38:05,702 Hilde, temos de nos esconder. 587 00:38:06,286 --> 00:38:09,289 Olá! Posso falar com o Kenny Rens, por favor? 588 00:38:11,708 --> 00:38:12,876 Certo. 589 00:38:13,961 --> 00:38:14,962 Sim, claro. 590 00:38:15,045 --> 00:38:16,463 Não, lamento imenso sabê-lo. 591 00:38:32,563 --> 00:38:33,981 As mochilas. 592 00:38:46,159 --> 00:38:47,786 Posso saber que idade… 593 00:38:48,287 --> 00:38:49,496 Tinha 57 anos? 594 00:38:50,163 --> 00:38:51,373 Sim. 595 00:38:58,714 --> 00:39:00,174 Temos de sair daqui. 596 00:39:07,014 --> 00:39:08,515 Hilde, depressa. Entra! 597 00:39:13,854 --> 00:39:14,855 Então? 598 00:39:16,315 --> 00:39:17,524 Que se passa? 599 00:39:19,860 --> 00:39:21,153 Estão todos mortos. 600 00:39:22,154 --> 00:39:23,363 Os amigos do teu pai? 601 00:39:24,615 --> 00:39:25,616 Sim. 602 00:39:27,242 --> 00:39:28,368 Sim, todos eles. 603 00:39:41,465 --> 00:39:43,383 INSPIRADO NO RELATO DA JORNALISTA HILDE LYSIAK 604 00:40:50,450 --> 00:40:52,452 Legendas: Diogo Grácio