1 00:00:53,720 --> 00:00:54,888 Con permesso. 2 00:01:00,477 --> 00:01:02,896 LIVELLO 3 ACCESSO SPECIALE 3 00:01:03,856 --> 00:01:05,065 Per chi lavora? 4 00:01:10,195 --> 00:01:11,697 L'ho vista lì. 5 00:01:12,447 --> 00:01:14,366 Era a capo della bonifica, quindi so. 6 00:01:15,242 --> 00:01:18,120 Tutti quegli uccelli morti in città? 7 00:01:20,873 --> 00:01:24,710 Secondo me li ha avvelenati l'acqua di quello stagno, così come i pesci. 8 00:01:25,711 --> 00:01:28,130 E le persone, come mio nonno. 9 00:01:28,714 --> 00:01:32,301 E non mi fermerò finché non scoprirò la verità. 10 00:01:40,601 --> 00:01:42,728 Non mi fa paura! 11 00:02:11,632 --> 00:02:14,176 Indovina che mi è successo oggi alla stazione di servizio. 12 00:02:14,259 --> 00:02:18,180 Mi stavo prendendo una bibita e lui era dietro di me. 13 00:02:18,263 --> 00:02:20,224 Il tizio che mi segue. 14 00:02:20,307 --> 00:02:22,059 Aspetta. Qualcuno ti segue? 15 00:02:22,142 --> 00:02:25,562 Non esattamente, ma è il tizio che ho visto allo stagno. 16 00:02:25,646 --> 00:02:27,356 L'ho incontrato alla stazione di servizio. 17 00:02:27,439 --> 00:02:28,982 Ti ha detto qualcosa? 18 00:02:29,066 --> 00:02:32,152 Solo: "Con permesso" e poi ha preso una bibita. 19 00:02:32,236 --> 00:02:33,862 Oh, no, che cosa orribile. 20 00:02:33,946 --> 00:02:36,448 Ma cercava di intimidirmi, l'ho percepito. 21 00:02:36,532 --> 00:02:38,325 Perché ha preso una bibita? 22 00:02:38,408 --> 00:02:40,744 - Papà? - Iz, lasciala finire. 23 00:02:40,827 --> 00:02:43,330 Hilde, stiamo solo cercando di capire cos'è successo. 24 00:02:43,413 --> 00:02:46,667 Era lui. Sta cercando di farmi capire che mi tiene d'occhio. 25 00:02:46,750 --> 00:02:48,627 Beh, ti ha minacciata? 26 00:02:48,710 --> 00:02:50,629 Ha appena detto che l'ha ignorata. 27 00:02:50,712 --> 00:02:52,381 È così che si intimidiscono i testimoni. 28 00:02:52,464 --> 00:02:56,510 Per chiunque lavori quell'uomo, sono stati loro a coprire lo stagno. 29 00:02:56,593 --> 00:02:59,638 Sì, ok. Possiamo interrompere la conversazione solo per un momento, 30 00:02:59,721 --> 00:03:01,932 finché non mettiamo la cena in tavola? 31 00:03:02,015 --> 00:03:04,601 Sul serio, Hilde. Sei come lo sfogo di un vecchio su Reddit, 32 00:03:04,685 --> 00:03:06,687 ma in casa mia. - Ehi, ehi, ehi. 33 00:03:06,770 --> 00:03:08,230 - Insomma... - Vacci piano. 34 00:03:09,064 --> 00:03:12,526 Non hai appena reso felice un po' di gente bonificando uno stagno? 35 00:03:12,609 --> 00:03:15,612 Non potresti, non so, goderti la cosa per dieci secondi 36 00:03:15,696 --> 00:03:17,781 prima di passare alla prossima cospirazione? 37 00:03:28,292 --> 00:03:29,293 No. 38 00:03:29,376 --> 00:03:33,088 Perché peggiora di giorno in giorno e nessuno lo sta aiutando. 39 00:03:34,298 --> 00:03:35,716 La mia fotocamera! 40 00:03:35,799 --> 00:03:38,635 - È tutto ok. - Papà, l'ho rotta. 41 00:03:39,136 --> 00:03:42,014 - Mi dispiace, non volevo farlo. - Tranquilla, è tutto ok. 42 00:03:42,097 --> 00:03:44,558 - Fammi vedere. - Sappiamo che non volevi farlo. 43 00:03:44,641 --> 00:03:46,560 È tutto ok, serve solo un nuovo obiettivo. 44 00:03:46,643 --> 00:03:48,687 Ok, dammi un paio di giorni, mi inventerò qualcosa. 45 00:03:48,770 --> 00:03:51,940 Un paio di giorni? È troppo tempo. 46 00:03:52,024 --> 00:03:53,233 Tieni. 47 00:03:54,151 --> 00:03:55,819 Ma bene, guarda! 48 00:03:55,903 --> 00:03:57,905 Ma guarda un po'! Grazie, papà. 49 00:03:58,697 --> 00:04:00,073 Grazie, nonno. 50 00:04:00,157 --> 00:04:01,658 Allora, che ne pensi? 51 00:04:02,242 --> 00:04:03,827 Dov'è lo schermo? 52 00:04:03,911 --> 00:04:04,953 - No, è... - No. 53 00:04:05,037 --> 00:04:09,541 Non c'è lo schermo, tesoro. È speciale. È una fotocamera a pellicola. 54 00:04:09,625 --> 00:04:11,877 Devi sviluppare il rullino, dopo aver scattato le foto. 55 00:04:11,960 --> 00:04:15,547 Prima si facevano le foto e poi, quando finalmente avevi finito il rullino, 56 00:04:15,631 --> 00:04:18,591 lo portavi al negozio e lì lo sviluppavano. 57 00:04:18,675 --> 00:04:21,595 Sì, e poi andavi a ritirarle un paio di settimane dopo. 58 00:04:21,678 --> 00:04:24,515 Era emozionante ritirare le foto. 59 00:04:24,598 --> 00:04:26,558 Sì, era passato così tanto tempo 60 00:04:26,642 --> 00:04:29,603 che non ricordavi più perché avevi scattato quelle foto. 61 00:04:29,686 --> 00:04:32,314 Non preoccuparti, ti insegnerò a sviluppare. 62 00:04:33,190 --> 00:04:34,525 Ok? Sarà divertente. 63 00:04:36,235 --> 00:04:37,903 Di che cosa state parlando? 64 00:04:41,281 --> 00:04:43,784 No, no, mi dispiace, non me ne ha mai parlato. 65 00:04:45,410 --> 00:04:48,997 No, certo, nessun problema. Passo volentieri. Certo. 66 00:04:50,165 --> 00:04:52,709 Sì, ok. Va bene, lo farò. Grazie. 67 00:04:52,793 --> 00:04:53,794 Grazie. 68 00:04:55,087 --> 00:04:56,088 Chi era? 69 00:04:56,797 --> 00:04:59,466 Era la capitaneria di porto. 70 00:05:00,342 --> 00:05:03,762 A quanto pare mio padre ha ancora in affitto il suo posto al molo. 71 00:05:04,263 --> 00:05:06,181 Andrò lì per capire meglio. 72 00:05:07,850 --> 00:05:12,187 Sai, mi è sembrato che stesse meglio, stasera a cena. 73 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 Non credi? 74 00:05:15,315 --> 00:05:16,316 Sì. 75 00:05:17,025 --> 00:05:18,735 Sì, stava bene. 76 00:05:20,529 --> 00:05:21,530 Che c'è? 77 00:05:25,200 --> 00:05:26,201 Ascolta... 78 00:05:27,494 --> 00:05:29,788 ...è una cosa terribile da dire, ma non... 79 00:05:29,872 --> 00:05:34,418 non sono sicura che questi momenti di lucidità di Syl ci siano d'aiuto. 80 00:05:35,419 --> 00:05:37,254 Con Hilde, intendo. 81 00:05:38,505 --> 00:05:40,757 Cioè, credi le stia dando delle false speranze? 82 00:05:41,258 --> 00:05:46,013 Sì. Insomma, pensa che risolvendo questo mistero dell'avvelenamento 83 00:05:46,096 --> 00:05:51,059 arriverà a trovare una cura per lui che cambierà tutto. 84 00:05:52,102 --> 00:05:55,189 Sì, ma vuoi essere tu a dirle che non funzionerà? 85 00:05:56,398 --> 00:05:59,443 No, per niente. E tu? 86 00:06:00,110 --> 00:06:02,196 No, per niente. 87 00:06:02,279 --> 00:06:03,822 Senti, io voglio che lei... 88 00:06:04,865 --> 00:06:09,578 ...creda che lui vivrà per per sempre, ok? 89 00:06:11,079 --> 00:06:12,289 Che tutti noi lo faremo. 90 00:06:17,878 --> 00:06:19,087 Oh, tesoro. 91 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Ehi, vieni qui un secondo. 92 00:06:32,601 --> 00:06:36,146 Devo fare un regalo alla mia ragazza, ma è molto schizzinosa. 93 00:06:36,230 --> 00:06:38,815 Tu te la cavi coi vestiti. Che le prendo? 94 00:06:38,899 --> 00:06:42,027 Beh, gli accessori sono sempre un ottimo inizio. 95 00:06:42,945 --> 00:06:45,614 E gli elastici oversize vanno molto di moda, adesso. 96 00:06:45,697 --> 00:06:47,783 Un sacco di ragazze li usano. 97 00:06:47,866 --> 00:06:50,285 Magari qualcuno color pastello per la primavera? 98 00:06:51,828 --> 00:06:53,622 Sì. Certo. 99 00:06:54,248 --> 00:06:55,582 Che cosa voleva? 100 00:06:55,666 --> 00:06:56,917 Niente. Che c'è? 101 00:06:57,417 --> 00:07:00,128 Avete letto il comunicato stampa del Comune? 102 00:07:01,296 --> 00:07:04,466 I test confermano la presenza di alghe tossiche nell'acqua dello stagno. 103 00:07:04,550 --> 00:07:07,302 È grandioso. Significa che Walter starà bene, giusto? 104 00:07:07,386 --> 00:07:08,929 Meno male. Adoro quell'uccellino. 105 00:07:09,012 --> 00:07:13,058 Quindi, dovremmo accettare quello che dice il comunicato senza fare domande? 106 00:07:13,141 --> 00:07:16,436 Sì, forse Walter starà meglio, ma che mi dite di mio nonno? 107 00:07:16,937 --> 00:07:19,523 Dobbiamo scoprire chi ha coperto lo stagno. 108 00:07:19,606 --> 00:07:22,192 E poi capiremo il vero motivo per cui l'hanno fatto. 109 00:07:26,947 --> 00:07:28,907 Chi ha pagato per la bonifica? 110 00:07:28,991 --> 00:07:32,202 C'erano tonnellate di macchinari, lì. Sarà stato costoso. 111 00:07:32,286 --> 00:07:34,037 Il Comune parla di donatori anonimi. 112 00:07:34,121 --> 00:07:35,998 Gente ricca mascherata, come Batman. 113 00:07:36,582 --> 00:07:39,001 - Non vogliono essere scoperti. - Esatto. 114 00:07:39,084 --> 00:07:41,044 Quindi, qual è la prossima mossa? 115 00:07:41,128 --> 00:07:43,463 Seguiamo i soldi. Si possono sempre seguire i soldi. 116 00:07:43,547 --> 00:07:46,258 Il Comune avrà pure nascosto la provenienza dei fondi, 117 00:07:46,341 --> 00:07:48,343 ma possiamo sempre andare alla fonte. 118 00:07:48,427 --> 00:07:52,055 Chi ha pagato le imprese edili dev'essere il donatore anonimo. 119 00:07:52,139 --> 00:07:54,183 Dobbiamo solo trovare qualcuno disposto a parlare. 120 00:07:54,975 --> 00:07:56,101 Grazie mille. 121 00:07:57,686 --> 00:07:59,479 - Ci siamo. - Finalmente. 122 00:08:02,274 --> 00:08:06,528 Quasi tutti sono stati pagati dal Comune, tranne questa impresa edile. 123 00:08:06,612 --> 00:08:10,282 Dicono che sono stati pagati dalla società Strata Tech Industries. 124 00:08:10,365 --> 00:08:13,118 - Ma dai! Mio padre lavora lì! - Davvero? 125 00:08:13,202 --> 00:08:14,828 Ha iniziato da poco. 126 00:08:14,912 --> 00:08:17,748 - Puoi portarci da lui in ufficio? - Certo. 127 00:08:28,050 --> 00:08:30,761 QUI NON È LO STESSO SENZA DI TE. 128 00:08:38,477 --> 00:08:39,477 Ehi, signorina. 129 00:08:40,020 --> 00:08:41,063 Ti serve un passaggio? 130 00:08:41,145 --> 00:08:42,147 Oh, Emma. 131 00:08:43,690 --> 00:08:45,108 Ho le ore di punizione. 132 00:08:45,859 --> 00:08:47,319 Che palle. 133 00:08:47,402 --> 00:08:49,947 Ma sai, puoi sempre non andarci. 134 00:08:50,030 --> 00:08:51,907 Sì, così me ne danno altre? 135 00:08:52,449 --> 00:08:55,327 Mi piacerebbe, ma sono già in grossi guai. 136 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Giusto. 137 00:08:57,120 --> 00:09:00,332 Stai bene? Mi dispiace tanto per te e Jessica. 138 00:09:01,124 --> 00:09:04,378 Mi manca molto. Era la cosa più cool di questo posto. 139 00:09:04,461 --> 00:09:06,964 Sì. Beh, ci sono io. 140 00:09:13,720 --> 00:09:15,389 - A dopo, forse. - Sì. 141 00:09:18,642 --> 00:09:20,269 Preside Collins. 142 00:09:20,352 --> 00:09:22,479 - Posso parlarle un attimo? - Sì, certo. 143 00:09:22,563 --> 00:09:25,482 C'ero anch'io in quel video delle uova. 144 00:09:25,983 --> 00:09:29,820 Cioè, non sono stata inquadrata, ma ero presente. 145 00:09:30,821 --> 00:09:33,866 So che Jessica e Izzy sono state punite e io... 146 00:09:33,949 --> 00:09:36,493 - inizio a sentirmi molto, molto in colpa. - Wow. 147 00:09:37,160 --> 00:09:40,289 Apprezzo che ti sia fatta avanti e ti assuma le tue responsabilità. 148 00:09:40,372 --> 00:09:41,957 È la cosa giusta. 149 00:09:42,040 --> 00:09:45,627 Ma sono anche curiosa di sapere perché me lo dici solo ora. 150 00:09:46,378 --> 00:09:49,089 Cioè, non voglio punirti per avere fatto la cosa giusta, 151 00:09:49,173 --> 00:09:52,092 ma non voglio neanche creare un pessimo precedente. 152 00:09:52,176 --> 00:09:54,678 Già. No, non è il caso. 153 00:09:54,761 --> 00:09:58,557 Non per infierire, ma stamattina sei arrivata in ritardo, di nuovo. 154 00:09:58,640 --> 00:10:00,100 È la quinta volta. 155 00:10:00,184 --> 00:10:02,686 Sì, non sono una persona mattiniera. 156 00:10:02,769 --> 00:10:05,230 Sei in punizione per una settimana. Come Izzy. 157 00:10:13,447 --> 00:10:16,033 - Perché l'hai fatto? - Solidarietà. 158 00:10:27,002 --> 00:10:30,255 Vuoi rinnovare il posto per un altro anno? È questo qui. 159 00:10:41,517 --> 00:10:43,352 Forza, Matty, andiamo. 160 00:10:44,102 --> 00:10:45,103 I pesci aspettano. 161 00:10:54,613 --> 00:10:55,614 Leviamo l'ancora. 162 00:10:59,034 --> 00:11:01,620 Ecco, non credo che ci servirà più questo posto. 163 00:11:01,703 --> 00:11:03,705 I giorni in barca di mio padre sono finiti. 164 00:11:03,789 --> 00:11:05,958 Beh, è pagato fino a fine mese. 165 00:11:06,041 --> 00:11:09,294 Se vuoi sistemarla, posso dire in giro che vuoi venderla. 166 00:11:09,378 --> 00:11:12,548 Non saprei nemmeno da dove cominciare. 167 00:11:12,631 --> 00:11:13,924 Beh, come vuoi. 168 00:11:24,476 --> 00:11:25,477 Forza, ragazzi. 169 00:11:27,062 --> 00:11:30,858 Ragazzi, un attimo. Un attimo, vi scatto una foto. Ok. 170 00:11:31,775 --> 00:11:35,320 Più vicini. Oh, ragazzi. Ok, sorridete. 171 00:12:05,976 --> 00:12:06,977 Grazie. 172 00:12:11,356 --> 00:12:14,401 Benvenuti alla Strata Tech Industries. Come posso aiutarvi? 173 00:12:14,484 --> 00:12:16,403 Siamo del Magic Hour Chronicle. 174 00:12:17,237 --> 00:12:18,447 Del cosa? 175 00:12:18,989 --> 00:12:21,992 Abbiamo qualche domanda sulla donazione anonima della Strata 176 00:12:22,075 --> 00:12:23,619 per la bonifica dello stagno di Pinewood. 177 00:12:23,702 --> 00:12:25,954 Avete un appuntamento con qualcuno? 178 00:12:26,038 --> 00:12:28,916 Michael Davis è disponibile? Diciamo che è mio padre. 179 00:12:28,999 --> 00:12:31,293 Non "diciamo," lo è. È mio padre. 180 00:12:31,376 --> 00:12:32,836 Hilde Lisko? 181 00:12:33,212 --> 00:12:36,882 Oh. Mi dispiace, signor Williams. Ci penso io. 182 00:12:36,965 --> 00:12:38,800 È chiaro che non legge il Magic Hour Chronicle, 183 00:12:38,884 --> 00:12:41,428 o saprebbe che sta parlando con la sua redazione. 184 00:12:41,512 --> 00:12:42,513 E lei è? 185 00:12:42,596 --> 00:12:46,517 - Grant Williams. Sono il direttore. - Cioè, di tutto? 186 00:12:46,600 --> 00:12:49,978 Sì. Ho qualche minuto. Volete fare il tour? 187 00:12:50,062 --> 00:12:51,063 Certo. 188 00:12:51,146 --> 00:12:55,108 In realtà stavo pensando di contattarvi per proporre un articolo al giornale. 189 00:12:55,192 --> 00:12:58,153 Stiamo cercando di diventare una delle aziende più green 190 00:12:58,237 --> 00:13:00,322 della costa Nord-ovest Pacifico e... 191 00:13:00,405 --> 00:13:03,742 beh, pensavo che potreste informare la città di alcune nostre iniziative. 192 00:13:03,825 --> 00:13:06,703 - Non scriviamo pezzi pubblicitari. - Intende il nostro giornale? 193 00:13:10,666 --> 00:13:12,125 Questa è l'azienda di famiglia. 194 00:13:12,209 --> 00:13:14,670 L'ho ereditata da mio padre e da mio nonno. 195 00:13:14,753 --> 00:13:16,964 Costruiamo aerei da generazioni. 196 00:13:18,590 --> 00:13:21,844 - Non vi piacciono gli snack, vero? - È una domanda trabocchetto? 197 00:13:21,927 --> 00:13:24,555 Date un'occhiata lì. Il mio rifugio segreto. 198 00:13:24,638 --> 00:13:25,639 Snack! 199 00:13:26,306 --> 00:13:27,641 Donny, mettili nello zaino. 200 00:13:30,394 --> 00:13:32,020 Il motivo per cui siamo qui... 201 00:13:33,564 --> 00:13:36,483 Abbiamo scoperto che la Strata ha fatto una donazione anonima 202 00:13:36,567 --> 00:13:38,569 per la bonifica dello stagno di Pinewood. 203 00:13:39,486 --> 00:13:41,905 - Esatto. - Ma non è stato bonificato. 204 00:13:42,698 --> 00:13:45,492 - È stato coperto. - È stata una decisione del Comune. 205 00:13:45,576 --> 00:13:47,744 E noi cerchiamo di supportare Erie Harbor. 206 00:13:56,670 --> 00:13:58,088 LIVELLO 3 ACCESSO SPECIALE 207 00:14:00,048 --> 00:14:01,884 Tutti i dipendenti ne hanno uno? 208 00:14:02,467 --> 00:14:05,888 Il tesserino? Sì, tutti i dipendenti ne hanno uno diverso, sì. 209 00:14:05,971 --> 00:14:08,015 È che continuo a incontrare un uomo 210 00:14:08,098 --> 00:14:12,311 e l'ho visto alla bonifica dello stagno e di nuovo ieri. 211 00:14:12,394 --> 00:14:15,063 E si comporta in modo molto strano, 212 00:14:15,147 --> 00:14:17,274 quindi vorrei scoprire per chi lavora. 213 00:14:17,357 --> 00:14:18,901 E aveva un tesserino come quello? 214 00:14:18,984 --> 00:14:22,237 Non esattamente, ma simile, sì. 215 00:14:22,863 --> 00:14:23,947 Potrebbe lavorare qui? 216 00:14:24,031 --> 00:14:27,451 Ti mostro le foto dei miei dipendenti, magari lo riconosci. 217 00:14:27,534 --> 00:14:28,994 Non la prenda nel modo sbagliato, 218 00:14:29,077 --> 00:14:32,080 ma perché risponde davvero alle mie domande? 219 00:14:32,164 --> 00:14:34,458 È che di solito gli adulti non lo fanno. 220 00:14:34,541 --> 00:14:37,252 So che tutti parlano della storia di Richie Fife 221 00:14:37,336 --> 00:14:41,215 e di quanto sia importante, ma ho trovato il tuo articolo 222 00:14:41,298 --> 00:14:45,302 sul trattamento etico degli animali nei negozi molto avvincente. 223 00:14:45,385 --> 00:14:48,597 Credevo non lo avesse letto nessuno. Ha avuto solo quattro click. 224 00:14:48,680 --> 00:14:50,974 Beh, forse erano tutti miei, ma... 225 00:14:51,058 --> 00:14:54,728 ho donato 20.000 dollari al rifugio per animali, grazie a quell'articolo. 226 00:14:54,811 --> 00:14:55,812 Davvero? 227 00:14:58,398 --> 00:15:00,484 Mi sa che vi è sfuggito qualcosa. 228 00:15:00,567 --> 00:15:01,568 Davvero? 229 00:15:02,402 --> 00:15:03,946 C'è un settore cioccolato? 230 00:15:16,834 --> 00:15:19,086 Ehi, Frank. Puoi venire un secondo? 231 00:15:27,469 --> 00:15:29,471 Non ti piacerà quello che sto per dire, 232 00:15:30,347 --> 00:15:32,724 ma devo ampliare il tuo giro di pattuglia. 233 00:15:32,808 --> 00:15:35,769 - Sì, ok. Ricevuto. - Non mi serve quell'atteggiamento. 234 00:15:37,312 --> 00:15:38,647 Quale atteggiamento? 235 00:15:39,523 --> 00:15:43,652 No, ho solo detto: "Ricevuto." Nel senso: "Ci penso io." 236 00:15:43,735 --> 00:15:45,529 Ok, scusami. È che... 237 00:15:46,196 --> 00:15:47,990 Non lo so, Rutherford mi sta addosso. 238 00:15:48,073 --> 00:15:52,035 Non fa altro che prendere appunti, segna ogni volta che vado in bagno. 239 00:15:52,119 --> 00:15:54,746 Come se ci fosse un numero massimo e l'avessi superato. 240 00:15:54,830 --> 00:15:56,540 Beh, bevi tanto caffè. 241 00:15:59,001 --> 00:16:00,627 Ok, come ti posso aiutare? 242 00:16:00,711 --> 00:16:02,754 Il solo fatto di averlo chiesto è tanto. 243 00:16:02,838 --> 00:16:05,132 Mi basta che estendi il giro di pattuglia. 244 00:16:05,799 --> 00:16:10,095 E magari che mi fai da ammortizzatore, con Hilde e i suoi amici? 245 00:16:10,179 --> 00:16:14,099 Potrei anche mettere una banana nel tubo di scappamento dell'auto di Rutherford, 246 00:16:14,183 --> 00:16:15,184 se vuoi. 247 00:16:15,726 --> 00:16:18,312 Non tentarmi. Potrei prenderti sul serio. 248 00:16:21,565 --> 00:16:22,566 Vacci piano. 249 00:16:26,695 --> 00:16:28,155 RISORSE UMANE 250 00:16:29,489 --> 00:16:30,616 È lui? 251 00:16:33,869 --> 00:16:36,496 No. È l'ultimo? 252 00:16:36,580 --> 00:16:37,581 Così pare. 253 00:16:39,208 --> 00:16:40,417 Ne è sicuro? 254 00:16:41,001 --> 00:16:44,838 Ma se dovessi rivederlo, gradirei che me lo facessi sapere. 255 00:16:48,050 --> 00:16:50,469 - L'hai detto ai tuoi genitori? - Lo sanno. 256 00:16:50,552 --> 00:16:51,637 Bene. 257 00:16:51,720 --> 00:16:53,847 Grazie dell'aiuto, signor Williams. 258 00:16:53,931 --> 00:16:57,809 Spero che tu risolva tutti i misteri della vita, Hilde Lisko. 259 00:16:58,769 --> 00:16:59,978 A cominciare da questo. 260 00:17:03,732 --> 00:17:07,778 C'è qualcosa nella storia della bonifica, ma ogni pista è un vicolo cieco. 261 00:17:07,861 --> 00:17:09,695 La Strata non ha portato a niente 262 00:17:09,780 --> 00:17:13,282 e il CEO dice che è stato il Comune a decidere di coprirlo. 263 00:17:13,367 --> 00:17:15,577 Hai motivo di credere che stiano mentendo? 264 00:17:15,661 --> 00:17:18,454 No. Ho anche chiamato il rifugio per animali 265 00:17:18,539 --> 00:17:22,917 e c'è stata una grossa donazione dopo il mio articolo, come ha detto Grant. 266 00:17:23,752 --> 00:17:25,796 Beh, sai, è così che funziona, Hilde. 267 00:17:25,878 --> 00:17:29,466 A volte segui l'indizio sbagliato e ti ritrovi nella tana del Bianconiglio. 268 00:17:30,133 --> 00:17:31,134 Lo so. 269 00:17:31,635 --> 00:17:35,472 Pensavo anche che il tesserino fosse un grosso indizio, 270 00:17:35,556 --> 00:17:38,517 ma a quanto pare tutti ne hanno uno. E... 271 00:17:41,061 --> 00:17:42,688 Perché è tutto così rosso qui? 272 00:17:42,771 --> 00:17:46,567 Beh, questa è una camera oscura. Su, vieni a vedere. 273 00:17:47,568 --> 00:17:51,321 Questa è la mia attrezzatura da fotografo di quando andavo al liceo. 274 00:17:51,405 --> 00:17:54,575 Sai, è da qui che è nato il mio amore per il giornalismo. 275 00:17:54,658 --> 00:17:56,952 Adoro scattare foto. 276 00:17:57,035 --> 00:17:58,912 Perché non si chiama camera rossa? 277 00:17:58,996 --> 00:18:01,790 Beh, perché la luce rovina la pellicola da sviluppare, 278 00:18:01,874 --> 00:18:05,794 quindi la stanza va tenuta al buio e questa luce rossa non dà problemi. 279 00:18:06,587 --> 00:18:08,714 Ok, vediamo un po' che c'è qui. 280 00:18:57,930 --> 00:19:00,724 Serve pratica per maneggiare la fotocamera del nonno, eh? 281 00:19:01,433 --> 00:19:02,768 Beh, ci sei quasi. 282 00:19:14,071 --> 00:19:16,490 Ok, sì. Qui c'è qualcosa. 283 00:19:42,474 --> 00:19:43,767 L'ho già visto questo. 284 00:19:47,729 --> 00:19:50,649 Era sulla porta del seminterrato della villa. Guarda. 285 00:19:51,316 --> 00:19:52,901 E anche qui sul marciapiede. 286 00:19:57,072 --> 00:19:58,574 Sì? Oh, hai ragione. 287 00:20:02,828 --> 00:20:04,997 Jessica era la mia unica amica, qui. 288 00:20:05,080 --> 00:20:08,417 E ora se ne andrà e io rimarrò di nuovo completamente sola. 289 00:20:08,500 --> 00:20:09,793 Odio la mia vita. 290 00:20:10,377 --> 00:20:11,545 Ti prego, non dire così. 291 00:20:11,628 --> 00:20:15,090 È come se fossi a un milione di chilometri da qui. Come può funzionare? 292 00:20:15,591 --> 00:20:17,885 Tranquilla, troveremo un modo. 293 00:20:17,968 --> 00:20:21,180 Ci sarà già qualche ragazza che si è infilata tra i tuoi contatti 294 00:20:21,263 --> 00:20:23,891 e si presenterà davanti al tuo armadietto 295 00:20:23,974 --> 00:20:26,268 ogni giorno. - Ok, questo non accadrà mai. 296 00:20:26,351 --> 00:20:27,394 Non lo permetterò. 297 00:20:27,477 --> 00:20:30,814 Sei l'unica persona... cioè, ragazza... 298 00:20:30,898 --> 00:20:32,316 Cioè, sai che cosa intendo. 299 00:20:32,399 --> 00:20:34,276 Sei l'unica umana che voglio. 300 00:20:34,359 --> 00:20:35,861 Oh, mio Dio, Ethan. 301 00:20:37,070 --> 00:20:38,071 Chi è Ethan? 302 00:20:39,323 --> 00:20:40,949 Stavamo per chiudere. 303 00:20:41,909 --> 00:20:42,910 Che succede? 304 00:20:42,993 --> 00:20:45,120 - C'è mio nonno, devo andare. - Ma... 305 00:20:45,204 --> 00:20:47,289 Stavamo per chiudere. 306 00:20:49,666 --> 00:20:52,961 Sei innamorata di quel ragazzo. Lo capisco dalla tua voce. 307 00:20:55,047 --> 00:20:56,256 Sì, può darsi. 308 00:20:56,840 --> 00:20:59,843 Credo. Non so che cosa voglia dire. 309 00:21:02,262 --> 00:21:03,388 Tu che cosa hai fatto? 310 00:21:04,223 --> 00:21:09,978 Dopo che la nonna è morta e tu sei rimasto solo? 311 00:21:10,938 --> 00:21:13,232 Cioè, so che non è la stessa cosa, ma... 312 00:21:14,399 --> 00:21:19,112 Ti riferisci alla distanza, allo spazio che vi separa. 313 00:21:19,196 --> 00:21:20,614 - Sì. - Già. 314 00:21:20,697 --> 00:21:22,366 Avrei voluto avere più tempo. 315 00:21:22,866 --> 00:21:24,576 Non potevo averne, ma... 316 00:21:25,369 --> 00:21:26,995 è quello che volevo. 317 00:21:29,039 --> 00:21:30,040 Per fare cosa? 318 00:21:32,417 --> 00:21:33,836 Le piccole cose, 319 00:21:33,919 --> 00:21:39,383 come apparecchiare la tavola o andare a fare la spesa insieme 320 00:21:39,466 --> 00:21:44,054 o accarezzarle il braccio mentre dormiva. 321 00:21:44,555 --> 00:21:46,974 Non è molto romantico, ma... 322 00:21:48,600 --> 00:21:50,727 ...sono queste le cose che mi mancano, 323 00:21:50,811 --> 00:21:54,690 le cose per cui coprirei ogni distanza per... 324 00:21:58,569 --> 00:21:59,945 ...tornare indietro. 325 00:22:01,822 --> 00:22:05,742 Ed è per questo che sono qui ora, perché ti ho sentita parlare al telefono. 326 00:22:07,411 --> 00:22:09,121 E volevo sedermi accanto a te. 327 00:22:11,164 --> 00:22:13,792 - Sono felice che tu sia qui, nonno. - Anche io. 328 00:22:31,476 --> 00:22:35,022 Che c'è di così urgente? Sai che odio sudare prima di andare a scuola. 329 00:22:36,773 --> 00:22:37,858 Donny, guarda. 330 00:22:37,941 --> 00:22:42,571 Pensavo che questo simbolo significasse qualcosa, ma è dappertutto. 331 00:22:42,654 --> 00:22:45,908 - È sui marciapiedi di mezza città. - L'ho visto. 332 00:22:46,700 --> 00:22:47,701 Che significa? 333 00:22:47,784 --> 00:22:52,372 Credo sia il logo della Wott o magari uno stemma di famiglia, o chissà. 334 00:22:53,290 --> 00:22:55,000 Devo vederlo meglio. 335 00:22:57,419 --> 00:23:00,255 Ho altre foto del seminterrato, qui da qualche parte. 336 00:23:01,298 --> 00:23:04,301 Aspetta. Torna indietro. 337 00:23:07,846 --> 00:23:08,847 Qui. 338 00:23:10,974 --> 00:23:11,975 È lui. 339 00:23:13,435 --> 00:23:15,062 Mi sta davvero seguendo. 340 00:23:16,855 --> 00:23:22,236 Quindi, la porta, questo tizio, la Wott Management, è tutto collegato. 341 00:23:22,319 --> 00:23:24,238 Spoon non ci crederà mai. 342 00:23:24,321 --> 00:23:26,907 Dobbiamo scoprire che cosa nascondono in quel seminterrato. 343 00:23:37,709 --> 00:23:38,961 Papà, tutto bene? 344 00:23:40,337 --> 00:23:42,881 Che succede? Aspetta, ti aiuto. 345 00:23:43,674 --> 00:23:46,343 - Stai bene? - Ce la faccio, tranquillo. Ce la faccio. 346 00:23:46,426 --> 00:23:48,387 - Che c'è? Ti è caduto qualcosa? - No. 347 00:23:49,263 --> 00:23:51,265 Così. Ehi, che cos'è? 348 00:23:56,645 --> 00:23:58,146 Chi sono questi ragazzi? 349 00:23:59,857 --> 00:24:00,858 Chi sono? 350 00:24:01,358 --> 00:24:02,776 Li riconosci? 351 00:24:05,070 --> 00:24:06,488 Sai dirmi chi sono? 352 00:24:08,031 --> 00:24:10,158 Tranquillo, prenditi il tuo tempo. 353 00:24:11,368 --> 00:24:12,870 Ti ha messo al lavoro, Syl? 354 00:24:12,953 --> 00:24:14,788 No, non può permetterselo. 355 00:24:15,330 --> 00:24:16,999 Così ti voglio. 356 00:24:19,001 --> 00:24:20,210 A cosa lavorate? 357 00:24:21,003 --> 00:24:22,212 L'ho trovato con questa. 358 00:24:24,381 --> 00:24:27,634 - Chi sono questi ragazzi? - Non lo so, non riconosco nessuno. 359 00:24:29,511 --> 00:24:31,513 - Beh, questo sembra Junior. - Sì? 360 00:24:32,848 --> 00:24:34,099 Oh, hai ragione. Questo... 361 00:24:34,183 --> 00:24:36,518 - Questo è decisamente Junior. - A pesca. 362 00:24:37,144 --> 00:24:38,854 Stavamo pescando, questo me lo ricordo. 363 00:24:38,937 --> 00:24:41,398 Scommetto che Junior sa chi sono gli altri. 364 00:24:41,481 --> 00:24:45,152 Se sono ancora in città, dovremmo organizzare qualcosa. 365 00:24:45,235 --> 00:24:47,613 No? Potremmo invitarli a casa per pranzo. 366 00:24:47,696 --> 00:24:49,990 - Ti piacerebbe, papà? - Certo, Matty. 367 00:24:50,699 --> 00:24:53,368 Sì, o magari una bella uscita a pesca con i tuoi vecchi amici. 368 00:24:53,452 --> 00:24:55,913 Appena Matt avrà risistemato la barca. 369 00:24:55,996 --> 00:24:59,541 Questa sì che è davvero una grande idea. 370 00:24:59,625 --> 00:25:01,043 - Vero? - Sì. 371 00:25:01,126 --> 00:25:02,669 Ok, rimettete a posto il letto. 372 00:25:02,753 --> 00:25:04,254 L'ha spostato Matty. 373 00:25:04,671 --> 00:25:06,089 Sul serio? 374 00:25:06,173 --> 00:25:09,635 Wow, sei bravissimo a scaricare il barile, papà. Grazie. 375 00:25:09,718 --> 00:25:10,719 Tutto ok? 376 00:25:17,142 --> 00:25:19,811 - Ciao. - Ciao, Frank. Come va? 377 00:25:20,521 --> 00:25:23,232 Ascolta, ho un'idea folle. 378 00:25:23,315 --> 00:25:26,068 Ti andrebbe di aiutarmi a sistemare la barca di mio padre? 379 00:25:26,151 --> 00:25:28,111 Sai, quella con cui uscivamo da ragazzini. 380 00:25:28,195 --> 00:25:30,572 Sì, certo! La Endless Summer di nuovo in acqua. 381 00:25:30,656 --> 00:25:33,992 Perfetto. Parlo con la capitaneria e ti richiamo. 382 00:25:34,076 --> 00:25:35,577 Ok. A dopo. 383 00:25:37,371 --> 00:25:39,998 - Ciao, Frank. - Ehi. Ciao, Martin. 384 00:26:05,732 --> 00:26:08,193 COME VA LA GIORNATA? 385 00:26:15,158 --> 00:26:17,578 STO GUARDANDO LE PROVE DI UN TALENT SHOW. 386 00:26:42,853 --> 00:26:44,104 Che ci fai qui? 387 00:26:44,188 --> 00:26:46,607 Che ci faccio io? Le prove di un talent show? 388 00:26:47,107 --> 00:26:49,693 Ok, mi dispiace. Non avrei dovuto mentire. 389 00:26:50,986 --> 00:26:52,029 Possiamo parlarne dopo? 390 00:26:54,323 --> 00:26:57,659 Sì, allora... qual è il suo talento? 391 00:26:57,743 --> 00:27:00,746 Frank, è un colloquio di lavoro. 392 00:27:00,829 --> 00:27:01,872 Cosa? 393 00:27:01,955 --> 00:27:04,875 È che con tutto quello che è successo con i genitori, 394 00:27:04,958 --> 00:27:08,837 ho pensato di trasferirmi in un altro distretto scolastico. 395 00:27:08,921 --> 00:27:11,298 - Ricominciare da zero. - Scusami. 396 00:27:11,798 --> 00:27:15,469 Stai pensando di andartene da Erie Harbor? Come hai potuto non dirmelo? 397 00:27:16,178 --> 00:27:17,179 Sai una cosa? 398 00:27:17,930 --> 00:27:19,097 Non ti preoccupare. 399 00:27:19,806 --> 00:27:21,225 Perché con mia madre in prigione 400 00:27:21,308 --> 00:27:24,811 e un poliziotto che mi interroga durante il colloquio, 401 00:27:24,895 --> 00:27:26,980 sono sicura che non avrò il lavoro. 402 00:27:27,564 --> 00:27:28,649 Problema risolto. 403 00:27:38,825 --> 00:27:41,537 PUNIZIONE NIENTE TELEFONI. NIENTE. SÌ, SUL SERIO. 404 00:27:54,883 --> 00:27:56,510 Sei popolare, oggi. 405 00:27:59,137 --> 00:28:01,306 No, per niente. È... 406 00:28:02,975 --> 00:28:05,686 È il mio ragazzo, quello che vive a San Francisco. 407 00:28:06,520 --> 00:28:07,729 Sei mai andata a trovarlo? 408 00:28:08,397 --> 00:28:09,731 No, ma vorrei farlo. 409 00:28:09,815 --> 00:28:13,151 Continuo a pensare di scappare da qui e andare da lui. 410 00:28:13,235 --> 00:28:15,112 Solo che non guido, quindi... 411 00:28:16,905 --> 00:28:18,907 EHI, CI SEI? TI CHIAMO, MA C'È SEMPRE LA SEGRETERIA. 412 00:28:18,991 --> 00:28:21,159 È sempre così insistente? 413 00:28:21,243 --> 00:28:22,244 Cosa? 414 00:28:23,829 --> 00:28:24,830 No. 415 00:28:24,913 --> 00:28:28,333 Insomma, noi parliamo molto. Almeno una volta al giorno. 416 00:28:28,417 --> 00:28:31,128 Ma non è che mi controlli o cose del genere, è solo... 417 00:28:32,546 --> 00:28:33,964 ...il mio migliore amico, credo. 418 00:28:34,047 --> 00:28:35,340 Bello. 419 00:28:42,639 --> 00:28:47,686 Ok, starai pensando che sia uno di quei ragazzi super invadenti, ma non è così. 420 00:28:47,769 --> 00:28:50,189 Lui è il ragazzo più carino del mondo e io... 421 00:28:50,272 --> 00:28:51,315 Iz, no. 422 00:28:51,398 --> 00:28:53,525 Non penso niente di lui, sul serio. 423 00:28:53,609 --> 00:28:55,068 Sembra fantastico. 424 00:29:00,949 --> 00:29:03,994 Mi spaventa non sapere quando potrò vederlo di nuovo. 425 00:29:06,955 --> 00:29:08,832 "Il futuro è oscuro 426 00:29:08,916 --> 00:29:12,211 "ed è il meglio che ci si possa aspettare dal futuro, credo." 427 00:29:13,420 --> 00:29:14,963 Cos'è, il testo di una canzone? 428 00:29:16,131 --> 00:29:17,341 Virginia Woolf. 429 00:29:17,841 --> 00:29:20,928 Ho letto qualcosa di suo, quando i miei stavano divorziando. 430 00:29:21,011 --> 00:29:26,058 Credo voglia dire che nell'oscurità dell'ignoto tutto è possibile. 431 00:29:26,141 --> 00:29:28,310 - Mi piace. - Anche a me. 432 00:29:36,485 --> 00:29:39,404 Mi ricordo di loro. Di quasi tutti. 433 00:29:40,906 --> 00:29:43,450 E come vi siete conosciuti? 434 00:29:44,243 --> 00:29:45,869 Circostanze varie. 435 00:29:45,953 --> 00:29:48,163 Alcuni erano di qui, erano andati a scuola insieme. 436 00:29:48,789 --> 00:29:50,165 Altri lavoravano alla centrale. 437 00:29:51,041 --> 00:29:52,459 È una piccola città, lo sai. 438 00:29:53,794 --> 00:29:58,090 Le dispiacerebbe scrivermi alcuni dei loro nomi? 439 00:29:58,173 --> 00:29:59,842 Sì, certo, nessun problema. 440 00:30:01,009 --> 00:30:03,428 - Ottimo. - Sì. 441 00:30:06,056 --> 00:30:07,099 Lui com'era? 442 00:30:08,433 --> 00:30:10,561 - Chi? - Mio padre. 443 00:30:11,603 --> 00:30:14,606 Vedi questi ragazzi? Beh, erano dei simpaticoni. 444 00:30:15,148 --> 00:30:17,067 Facevano un gran chiasso, combinavano guai. 445 00:30:17,150 --> 00:30:20,070 Ma tuo padre non era così, era più riservato. 446 00:30:20,153 --> 00:30:22,072 E per questo riusciva sempre a farla franca. 447 00:30:22,155 --> 00:30:23,824 A farla franca? 448 00:30:24,783 --> 00:30:26,076 Con gli scherzi. 449 00:30:26,159 --> 00:30:29,746 Tuo padre architettava gli scherzi più elaborati che abbia mai visto. 450 00:30:29,830 --> 00:30:33,959 - Mio padre? Cosa? Sta scherzando? - No, li pianificava per settimane. 451 00:30:34,042 --> 00:30:39,214 Riuscì a convincere Alan Filana che c'erano degli orsi al campeggio 452 00:30:39,298 --> 00:30:42,885 e Alan corse fuori dalla tenda, nudo, e si tuffò nel lago. 453 00:30:42,968 --> 00:30:44,178 Oh, ma dai! 454 00:30:44,678 --> 00:30:48,015 Non credo di aver mai visto uomini adulti ridere così tanto. 455 00:30:48,098 --> 00:30:49,099 Wow. 456 00:30:49,766 --> 00:30:54,771 Alan è ancora in città, credo. Già, non lo vedo da un po'. 457 00:30:54,855 --> 00:30:56,148 Chiedigli dello scherzo. 458 00:30:57,482 --> 00:31:01,069 Sono passati 40 anni, ma scommetto che ce l'ha ancora con tuo padre. 459 00:31:06,742 --> 00:31:11,538 Ok, ma sul serio, non ho nessun fantastico interesse o passione, niente. 460 00:31:12,206 --> 00:31:15,042 - Mi rifiuto di crederci. - Cosa? È così. 461 00:31:15,918 --> 00:31:18,712 Ok, e a te cosa piace fare? 462 00:31:18,795 --> 00:31:21,173 No. È questo il punto. 463 00:31:21,256 --> 00:31:24,843 Insomma, chi è Izzy? Che genere di donna vuole diventare? 464 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 - Donna? Cosa? - Sì. 465 00:31:26,929 --> 00:31:28,138 No, io non... 466 00:31:28,931 --> 00:31:29,932 Ciao, Iz. 467 00:31:30,933 --> 00:31:34,228 Oh, mio Dio, Ethan! Come... Come sei arrivato qui? 468 00:31:35,395 --> 00:31:38,690 Tecnicamente, mia madre mi ha portato qui e la tua mi ha fatto entrare. 469 00:31:39,358 --> 00:31:41,568 - Perché non mi hai detto che venivi? - Ci ho provato. 470 00:31:41,652 --> 00:31:45,572 Ti avrò chiamato almeno cinque volte e ti ho mandato un milione di messaggi. 471 00:31:45,656 --> 00:31:46,949 Volevo farti una sorpresa. 472 00:31:47,032 --> 00:31:51,119 Hai detto che volevi vedermi e io volevo vedere te, quindi eccomi qui. 473 00:31:53,914 --> 00:31:56,375 - Ciao. - Ciao. 474 00:31:56,458 --> 00:31:58,919 Oddio, sì, scusate. Ethan, lei è Emma. 475 00:31:59,002 --> 00:32:02,047 Emma, lui è il mio ragazzo, Ethan, quello di cui ti parlavo. 476 00:32:02,130 --> 00:32:03,257 Piacere. 477 00:32:03,340 --> 00:32:05,509 Allora, ti fermerai in città per un po'? 478 00:32:06,093 --> 00:32:08,011 Questa in effetti è la vera sorpresa. 479 00:32:08,095 --> 00:32:09,888 Mia madre ha riavuto il suo lavoro alla Strata. 480 00:32:09,972 --> 00:32:13,183 I miei stanno ancora sistemando i dettagli della custodia, 481 00:32:13,267 --> 00:32:16,144 ma torno a scuola qui, per sempre. 482 00:32:16,228 --> 00:32:17,479 - Davvero? - Sì. 483 00:32:17,563 --> 00:32:18,897 Allora ci vedremo spesso. 484 00:32:20,858 --> 00:32:23,151 Ora è meglio che vada, ma voi due divertitevi. 485 00:32:25,404 --> 00:32:26,446 Ci vediamo, Ethan. 486 00:32:28,073 --> 00:32:30,242 Sì, sì. Sicuramente. 487 00:32:46,508 --> 00:32:47,509 Posso aiutarla? 488 00:32:49,052 --> 00:32:53,015 Oh, salve. Scusi il disturbo. Sono Matt Lisko. 489 00:32:53,098 --> 00:32:54,808 Sto cercando Alan Filana. 490 00:32:54,892 --> 00:32:56,435 Vive ancora qui? 491 00:32:56,518 --> 00:32:59,855 No, mi dispiace. È venuto a mancare qualche mese fa. 492 00:32:59,938 --> 00:33:02,024 Oh, mi dispiace. 493 00:33:02,733 --> 00:33:05,569 - Senta, se è un brutto momento, io... - No, io... 494 00:33:05,652 --> 00:33:07,571 - Mi fa piacere parlare di lui. - Sì? 495 00:33:07,654 --> 00:33:09,031 - Sì. - È sicura? 496 00:33:09,114 --> 00:33:10,824 Davvero? Ok, ottimo, grandioso. 497 00:33:10,908 --> 00:33:15,037 Sto cercando di rintracciare i ragazzi che sono in questa foto. 498 00:33:15,120 --> 00:33:16,705 Per mio padre, Sylvester Lisko. 499 00:33:16,788 --> 00:33:19,166 Oh, sì, quello del negozio di biciclette, giusto? 500 00:33:19,249 --> 00:33:20,250 Esatto, sì. 501 00:33:21,502 --> 00:33:25,506 Sì, la sua memoria inizia a vacillare, purtroppo, quindi... 502 00:33:26,173 --> 00:33:28,425 Vorrei rintracciare qualche suo vecchio amico. 503 00:33:28,509 --> 00:33:31,512 Sa, invitarli a casa. Forse lo aiuterebbe a ricordare qualcosa. 504 00:33:31,595 --> 00:33:33,514 Lei conosce questi ragazzi? 505 00:33:34,181 --> 00:33:36,266 Beh, riconosco i due da questa parte. 506 00:33:36,350 --> 00:33:38,477 - Giocavano a poker insieme. - Oh, assurdo. 507 00:33:38,560 --> 00:33:41,855 Suo padre le ha mai raccontato dello scherzo dell'orso? 508 00:33:41,939 --> 00:33:45,567 - Sì, ne ho sentito parlare, sì. - Si accomodi, le do i loro numeri. 509 00:33:45,651 --> 00:33:47,361 - Davvero? Grandioso, grazie. - Sì. 510 00:33:48,779 --> 00:33:50,697 Guardate, ragazzi. La porta è aperta. 511 00:33:53,867 --> 00:33:54,993 Non mi piace. 512 00:33:55,077 --> 00:33:56,662 SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 513 00:33:56,745 --> 00:33:57,955 Neanche un po'. 514 00:33:58,539 --> 00:34:01,625 Dobbiamo trovare il modo di aprire quella grossa porta da brividi. 515 00:34:02,626 --> 00:34:04,962 Non riusciremo mai ad aprire quella porta gigante. 516 00:34:05,546 --> 00:34:07,005 Dobbiamo trovare un altro modo. 517 00:34:07,840 --> 00:34:09,174 Cercate questo simbolo. 518 00:34:09,257 --> 00:34:12,177 Se lo vedete da qualche parte, potrebbe portarci al seminterrato. 519 00:34:26,483 --> 00:34:27,693 Ragazzi, guardate. 520 00:34:29,069 --> 00:34:31,362 Credo che la stanza segreta sia proprio sotto di noi. 521 00:34:31,446 --> 00:34:33,574 Potrebbe essere la nostra alternativa. 522 00:34:36,451 --> 00:34:37,744 Assolutamente no. 523 00:34:37,828 --> 00:34:40,496 Oh, andiamo. Non si rompe mica. 524 00:34:40,581 --> 00:34:43,667 I montavivande sono progettati per portare tonnellate di cibo. 525 00:34:43,750 --> 00:34:46,962 Sono sicura che qui c'è stato un tacchino più pesante di noi. 526 00:34:47,795 --> 00:34:50,257 Credo sia il caso di definire dei confini di competenza, 527 00:34:50,340 --> 00:34:52,467 invece di fare tutto insieme. 528 00:34:53,135 --> 00:34:54,136 Va bene. 529 00:34:54,719 --> 00:34:59,266 Lo rimando su vuoto, se c'è qualcosa che dovete venire giù a vedere! 530 00:36:04,248 --> 00:36:07,251 Ti prego, non tornare su vuoto. Ti prego, non tornare su vuoto. 531 00:36:08,877 --> 00:36:10,587 - Fantastico. - Hanno finito qui? 532 00:36:10,671 --> 00:36:12,589 - Sì, signore. Tutto risolto. - Via. 533 00:36:12,673 --> 00:36:15,551 Bene. Ripulite tutto e chiudete. 534 00:36:28,480 --> 00:36:30,732 Credo sia lui. L'uomo che sta seguendo Hilde. 535 00:36:30,816 --> 00:36:32,693 - Dobbiamo avvisarla. - Andiamo. 536 00:36:32,776 --> 00:36:33,861 Via, vai. 537 00:36:36,697 --> 00:36:37,739 Ci vediamo giù. 538 00:36:41,118 --> 00:36:42,619 Quel tizio, è qui. 539 00:36:44,413 --> 00:36:45,414 Ragazzi, guardate. 540 00:36:45,914 --> 00:36:49,459 Come hanno fatto a portare un aereo intero qui sotto? 541 00:36:50,043 --> 00:36:52,713 Chi mette un aereo rotto in uno scantinato? 542 00:36:52,796 --> 00:36:55,966 No, no. Ragazzi, il tizio col tesserino è di sopra. 543 00:36:56,049 --> 00:36:58,844 - Dobbiamo andarcene di qui. - Allora sbrighiamoci. 544 00:37:09,563 --> 00:37:12,357 Salve, potrei parlare con Theo, per favore? 545 00:37:16,069 --> 00:37:17,279 Oh, davvero? 546 00:37:18,238 --> 00:37:19,948 Mi dispiace molto. 547 00:37:27,122 --> 00:37:28,999 Ragazzi, forse ho trovato la scatola nera. 548 00:37:29,082 --> 00:37:31,376 - Sei daltonico? - No. 549 00:37:31,460 --> 00:37:32,669 Aspetta, forse. 550 00:37:33,170 --> 00:37:35,047 - Come lo so? - Quella non è nera. 551 00:37:35,130 --> 00:37:36,340 Le scatole nere non sono nere. 552 00:37:36,423 --> 00:37:39,718 Sono arancioni, così riescono a trovarle sul luogo dello schianto. 553 00:37:39,801 --> 00:37:42,888 E si chiama cockpit voice recorder, o CVR, abbreviato. 554 00:37:42,971 --> 00:37:45,265 Ragazzi, fate in fretta. 555 00:37:46,433 --> 00:37:49,019 - Arriva qualcuno. - Dobbiamo andarcene di qui. 556 00:37:50,187 --> 00:37:52,022 Il montavivande. Andiamo. 557 00:37:58,779 --> 00:37:59,780 Vai. 558 00:38:02,282 --> 00:38:03,283 Buona fortuna. 559 00:38:04,243 --> 00:38:05,702 Hilde, dobbiamo nasconderci. 560 00:38:06,286 --> 00:38:09,289 Salve, potrei parlare con Kenny Rens, per favore? 561 00:38:11,708 --> 00:38:12,876 Oh, ok. 562 00:38:13,961 --> 00:38:16,463 Sì, certo. No, mi dispiace molto. 563 00:38:32,563 --> 00:38:33,981 I nostri zaini. 564 00:38:46,159 --> 00:38:47,786 Posso chiederle quanti anni... 565 00:38:48,287 --> 00:38:49,496 Cinquantasette? 566 00:38:50,163 --> 00:38:51,373 Cavolo, sì. 567 00:38:58,714 --> 00:39:00,174 Dobbiamo andarcene. 568 00:39:07,014 --> 00:39:08,515 Hilde, svelta, entra. 569 00:39:13,854 --> 00:39:14,855 Ehi. 570 00:39:16,315 --> 00:39:17,482 Che succede? 571 00:39:19,860 --> 00:39:21,153 Sono tutti morti. 572 00:39:22,154 --> 00:39:23,363 Gli amici di tuo padre? 573 00:39:24,615 --> 00:39:25,616 Sì. 574 00:39:27,242 --> 00:39:28,368 Sì, tutti quanti. 575 00:39:41,465 --> 00:39:43,383 ISPIRATO AGLI ARTICOLI DI HILDE LYSIAK 576 00:40:50,450 --> 00:40:52,452 Sottotitoli: Giulia Tempra