1 00:00:53,804 --> 00:00:55,138 Excuse-moi. 2 00:01:03,897 --> 00:01:05,566 Pour qui vous travaillez? 3 00:01:10,654 --> 00:01:11,697 Je vous ai vu, 4 00:01:12,614 --> 00:01:14,867 sur le site d'assainissement, je sais. 5 00:01:15,450 --> 00:01:18,120 Et tous ces oiseaux qui meurent? 6 00:01:21,081 --> 00:01:23,041 L'eau de l'étang les empoisonne. 7 00:01:23,625 --> 00:01:24,710 Et les poissons. 8 00:01:25,711 --> 00:01:28,130 Et les gens, comme mon papy. 9 00:01:28,672 --> 00:01:30,215 Je n'arrêterai pas 10 00:01:30,299 --> 00:01:32,301 tant que je saurai pas la vérité! 11 00:01:40,559 --> 00:01:42,728 Vous me faites pas peur! 12 00:02:02,331 --> 00:02:05,501 C'est pas fini Qui d'autre? 13 00:02:06,919 --> 00:02:11,048 AVANT LA NUIT 14 00:02:11,840 --> 00:02:13,383 Devine ce qui s'est passé. 15 00:02:14,176 --> 00:02:18,347 Au distributeur à la station-service, il est apparu derrière moi. 16 00:02:18,430 --> 00:02:20,265 Le type qui me suit. 17 00:02:20,349 --> 00:02:22,059 Quelqu'un te suit? 18 00:02:22,142 --> 00:02:25,604 Pas vraiment. C'est le type que j'ai vu à l'étang. 19 00:02:25,687 --> 00:02:27,356 Je suis tombée sur lui. 20 00:02:27,439 --> 00:02:28,982 Il t'a dit quelque chose? 21 00:02:29,399 --> 00:02:32,152 "Excuse-moi". Puis il a pris une canette. 22 00:02:32,236 --> 00:02:33,862 Il a l'air d'un monstre. 23 00:02:33,946 --> 00:02:36,448 Je sais qu'il essayait de m'intimider. 24 00:02:36,532 --> 00:02:38,325 En prenant une canette? 25 00:02:38,408 --> 00:02:39,535 Papa? 26 00:02:39,826 --> 00:02:43,330 Laisse-la finir. Hilda, on essaie seulement de comprendre. 27 00:02:43,413 --> 00:02:46,667 C'est lui. Il me fait comprendre qu'il m'a à l'œil. 28 00:02:47,584 --> 00:02:48,627 Il t'a menacée? 29 00:02:48,710 --> 00:02:50,629 Elle a dit qu'il l'avait ignorée. 30 00:02:50,712 --> 00:02:52,381 C'est de l'intimidation de témoin. 31 00:02:52,464 --> 00:02:53,924 Le patron de ce type 32 00:02:54,466 --> 00:02:56,927 est derrière l'affaire de l'étang. 33 00:02:57,010 --> 00:02:59,721 On peut appuyer sur pause un instant, 34 00:02:59,805 --> 00:03:01,932 le temps que le dîner soit prêt? 35 00:03:02,015 --> 00:03:04,935 Sérieux, Hilda. On dirait le fil Reddit d'un vieux, 36 00:03:05,018 --> 00:03:06,687 mais chez moi. 37 00:03:06,770 --> 00:03:08,564 - Enfin... - Attention. 38 00:03:09,064 --> 00:03:12,526 T'as pas fait des heureux avec cet assainissement? 39 00:03:12,609 --> 00:03:16,405 Tu peux pas savourer dix secondes avant de passer 40 00:03:16,488 --> 00:03:18,031 au prochain complot? 41 00:03:29,960 --> 00:03:33,088 Il va de plus en plus mal, et personne fait rien. 42 00:03:34,298 --> 00:03:35,716 Mon appareil photo! 43 00:03:36,425 --> 00:03:39,052 - C'est rien. - Je l'ai cassé. 44 00:03:39,136 --> 00:03:40,846 J'ai pas fait exprès. 45 00:03:40,929 --> 00:03:42,764 C'est rien, on va regarder. 46 00:03:42,848 --> 00:03:44,641 On va voir ce qu'il a. 47 00:03:44,725 --> 00:03:46,810 Il faut seulement changer l'objectif. 48 00:03:46,894 --> 00:03:48,687 Donne-moi quelques jours. 49 00:03:49,104 --> 00:03:50,105 Quelques jours? 50 00:03:50,564 --> 00:03:52,107 C'est trop long. 51 00:03:52,191 --> 00:03:53,358 Tiens. 52 00:03:54,067 --> 00:03:56,028 Regardez-moi ça! 53 00:03:56,111 --> 00:03:57,905 Ça alors. Merci, papa. 54 00:03:58,739 --> 00:04:00,073 Merci, papy. 55 00:04:00,157 --> 00:04:01,950 Comment tu le trouves? 56 00:04:02,576 --> 00:04:03,994 L'écran est où? 57 00:04:04,328 --> 00:04:07,122 Il n'y a pas d'écran, ma grande. 58 00:04:07,206 --> 00:04:09,541 C'est un appareil photo à pellicule. 59 00:04:09,625 --> 00:04:11,877 On la développe après avoir pris les photos. 60 00:04:11,960 --> 00:04:14,713 Avant, on prenait des photos, et ensuite, 61 00:04:14,796 --> 00:04:18,591 on emmenait la pellicule au magasin qui la développait. 62 00:04:18,675 --> 00:04:21,595 Quinze jours après, on allait récupérer les photos. 63 00:04:22,012 --> 00:04:24,473 On était impatients de les avoir. 64 00:04:24,723 --> 00:04:27,476 Il s'était passé tellement de temps qu'on avait oublié 65 00:04:27,559 --> 00:04:29,603 pourquoi on avait pris ces photos. 66 00:04:29,686 --> 00:04:32,814 T'en fais pas, je te montrerai comment les développer. 67 00:04:33,190 --> 00:04:34,525 Ce sera sympa. 68 00:04:36,485 --> 00:04:38,153 Qu'est-ce que vous racontez? 69 00:04:41,365 --> 00:04:44,159 Non, je suis désolé, il n'en a jamais parlé. 70 00:04:45,369 --> 00:04:48,330 Bien sûr, aucun problème. Je passerai. 71 00:04:48,413 --> 00:04:49,498 Oui. 72 00:04:50,332 --> 00:04:52,960 Parfait. Sans faute. Merci. 73 00:04:53,043 --> 00:04:54,086 Merci. 74 00:04:55,170 --> 00:04:56,421 C'était qui? 75 00:04:56,713 --> 00:04:59,925 Le responsable à la capitainerie. 76 00:05:00,551 --> 00:05:03,762 Mon père loue toujours un emplacement à la marina. 77 00:05:04,429 --> 00:05:06,265 Je vais aller voir. 78 00:05:07,891 --> 00:05:11,228 Il avait l'air en meilleure forme ce soir, 79 00:05:11,728 --> 00:05:13,438 au dîner, tu trouves pas? 80 00:05:15,357 --> 00:05:16,483 Si. 81 00:05:17,234 --> 00:05:18,861 Il allait bien. 82 00:05:20,654 --> 00:05:21,947 Quoi? 83 00:05:25,242 --> 00:05:26,410 Écoute... 84 00:05:27,619 --> 00:05:30,622 C'est terrible à dire, mais je suis pas sûre 85 00:05:30,706 --> 00:05:34,918 que les moments de lucidité de Syl soient positifs. 86 00:05:35,419 --> 00:05:37,546 Pour Hilda, je veux dire. 87 00:05:38,422 --> 00:05:39,256 Pourquoi? 88 00:05:39,339 --> 00:05:41,216 Ça lui donne de faux espoirs? 89 00:05:41,800 --> 00:05:44,595 Elle pense que si elle arrive à résoudre 90 00:05:44,970 --> 00:05:47,014 le mystère de l'empoisonnement, 91 00:05:47,389 --> 00:05:50,350 ça permettra de trouver un traitement qui le soignera. 92 00:05:52,227 --> 00:05:55,189 Tu veux lui dire que ça va pas marcher? 93 00:05:56,315 --> 00:05:58,275 Non, je ne veux pas. 94 00:05:58,650 --> 00:05:59,776 Et toi? 95 00:06:00,402 --> 00:06:02,196 Non, sûrement pas. 96 00:06:02,446 --> 00:06:04,031 Je veux 97 00:06:04,823 --> 00:06:08,577 qu'elle croie qu'il vivra éternellement, 98 00:06:08,911 --> 00:06:10,120 tu sais? 99 00:06:11,163 --> 00:06:12,706 Et que nous aussi. 100 00:06:18,128 --> 00:06:19,254 Chéri... 101 00:06:29,306 --> 00:06:30,182 Viens là. 102 00:06:32,893 --> 00:06:36,230 Je cherche un cadeau pour ma copine. Elle est difficile. 103 00:06:36,313 --> 00:06:37,689 Tu as du style. 104 00:06:37,773 --> 00:06:41,401 - Tu conseilles quoi? - Les accessoires, c'est un bon début. 105 00:06:42,945 --> 00:06:44,780 Les chouchous sont à la mode. 106 00:06:45,656 --> 00:06:47,783 Plein de filles en ont. 107 00:06:47,866 --> 00:06:50,285 Prends-lui des pastels pour le printemps. 108 00:06:52,246 --> 00:06:53,872 Ouais, c'est ça. 109 00:06:54,248 --> 00:06:55,582 C'était quoi, ça? 110 00:06:55,666 --> 00:06:57,417 Rien. Qu'est-ce qu'il y a? 111 00:06:58,126 --> 00:07:00,462 Vous avez vu le communiqué de presse? 112 00:07:01,421 --> 00:07:04,550 Les analyses ont confirmé la présence d'algues bleues. 113 00:07:04,633 --> 00:07:05,551 Super. 114 00:07:05,634 --> 00:07:07,302 Walter va s'en sortir, alors. 115 00:07:07,386 --> 00:07:08,929 Tant mieux, je l'adore. 116 00:07:09,012 --> 00:07:11,765 On doit croire le communiqué de presse 117 00:07:11,849 --> 00:07:13,058 sans poser de questions? 118 00:07:13,517 --> 00:07:16,770 Walter ira mieux, mais mon grand-père? 119 00:07:17,062 --> 00:07:19,523 On doit savoir qui a comblé l'étang. 120 00:07:19,773 --> 00:07:22,442 Ça nous permettra de comprendre pourquoi. 121 00:07:26,947 --> 00:07:28,824 Qui a payé l'assainissement? 122 00:07:28,907 --> 00:07:32,077 Il y avait plein de matériel. Ça a dû coûter cher. 123 00:07:32,160 --> 00:07:34,037 Des donateurs anonymes. 124 00:07:34,121 --> 00:07:37,708 - Des riches masqués, comme Batman. - Ils se cachent. 125 00:07:38,125 --> 00:07:40,752 Exactement. Alors on fait quoi? 126 00:07:41,128 --> 00:07:43,463 On piste l'argent. Il faut pister l'argent. 127 00:07:43,922 --> 00:07:48,343 La ville cache d'où vient l'argent, mais on peut remonter à la source. 128 00:07:48,427 --> 00:07:52,055 Les entreprises ont dû être payées par le donateur anonyme. 129 00:07:52,139 --> 00:07:54,141 On doit trouver un interlocuteur. 130 00:07:55,017 --> 00:07:56,185 Merci beaucoup. 131 00:07:57,895 --> 00:07:59,813 - J'ai un nom. - Enfin! 132 00:08:02,274 --> 00:08:04,943 Les gens ont été payés directement par la ville, 133 00:08:05,027 --> 00:08:06,528 à part cet entrepreneur. 134 00:08:06,612 --> 00:08:10,282 Il a été payé par Strata Tech Industries. 135 00:08:10,365 --> 00:08:12,075 Mon père travaille là-bas! 136 00:08:12,159 --> 00:08:13,118 C'est vrai? 137 00:08:13,202 --> 00:08:14,828 Il vient d'être embauché. 138 00:08:14,912 --> 00:08:17,039 Tu peux nous emmener? 139 00:08:17,122 --> 00:08:18,207 Oui. 140 00:08:28,050 --> 00:08:30,761 C'est pas pareil sans toi, ici. 141 00:08:38,602 --> 00:08:39,686 Salut. 142 00:08:40,020 --> 00:08:42,397 - Tu veux que je te ramène? - Emma. 143 00:08:43,690 --> 00:08:45,317 Je suis collée. 144 00:08:45,859 --> 00:08:47,319 Ça craint. 145 00:08:47,611 --> 00:08:49,947 Mais tu pourrais ne pas y aller. 146 00:08:50,030 --> 00:08:52,241 Pour avoir plus d'heures de colle? 147 00:08:52,533 --> 00:08:55,327 J'aimerais bien, mais j'ai assez de problèmes comme ça. 148 00:08:55,410 --> 00:08:56,537 Je vois... 149 00:08:57,079 --> 00:09:00,332 Tu vas bien? J'ai de la peine pour Jessica et toi. 150 00:09:01,124 --> 00:09:03,794 Elle me manque. Elle était trop cool. 151 00:09:04,545 --> 00:09:06,380 Oui. Sympa pour moi. 152 00:09:13,720 --> 00:09:14,972 À plus tard. 153 00:09:18,767 --> 00:09:20,269 Mme Collins. 154 00:09:20,352 --> 00:09:22,479 - Je peux vous parler? - Bien sûr. 155 00:09:22,896 --> 00:09:25,566 J'étais sur la vidéo avec les œufs. 156 00:09:26,108 --> 00:09:28,527 Enfin, on me voit pas sur les images, 157 00:09:28,610 --> 00:09:29,820 mais j'étais là. 158 00:09:30,779 --> 00:09:33,907 En voyant les ennuis qu'ont Izzy et Jessica, 159 00:09:33,991 --> 00:09:36,493 je me sens vraiment mal. 160 00:09:37,202 --> 00:09:39,538 J'apprécie que tu te dénonces 161 00:09:39,621 --> 00:09:41,957 et que tu prennes tes responsabilités. 162 00:09:42,040 --> 00:09:45,711 Mais je me demande pourquoi tu me le dis maintenant. 163 00:09:46,503 --> 00:09:48,922 Je ne veux pas te punir de faire ce qu'il faut, 164 00:09:49,006 --> 00:09:52,092 mais je ne veux pas créer un mauvais précédent. 165 00:09:52,176 --> 00:09:54,678 Non, il faut pas faire ça. 166 00:09:55,053 --> 00:09:58,557 Sans compter que tu étais encore en retard ce matin. 167 00:09:58,932 --> 00:10:00,225 Cinquième fois. 168 00:10:00,309 --> 00:10:02,686 Je suis pas du matin. 169 00:10:02,769 --> 00:10:04,354 En retenue cette semaine. 170 00:10:04,438 --> 00:10:05,606 Comme Izzy. 171 00:10:13,447 --> 00:10:14,990 Pourquoi t'as fait ça? 172 00:10:15,073 --> 00:10:16,366 Par solidarité. 173 00:10:27,044 --> 00:10:30,255 Vous voulez renouveler pour un an? Il est ici. 174 00:10:41,683 --> 00:10:43,644 Allez, Matty, viens. 175 00:10:44,144 --> 00:10:45,479 Le poisson mord! 176 00:10:54,613 --> 00:10:55,614 On lève l'ancre. 177 00:10:59,117 --> 00:11:01,620 On n'aura plus besoin de l'emplacement. 178 00:11:01,703 --> 00:11:03,705 Mon père ne fera plus de bateau. 179 00:11:03,789 --> 00:11:06,208 C'est payé jusqu'à la fin du mois. 180 00:11:06,291 --> 00:11:09,628 Si vous voulez vous en débarrasser, je ferai passer le mot. 181 00:11:09,920 --> 00:11:12,548 Je saurais pas le remettre en état. 182 00:11:12,631 --> 00:11:14,091 Comme vous voulez. 183 00:11:24,476 --> 00:11:25,686 Venez, les gars. 184 00:11:27,187 --> 00:11:28,188 Attendez. 185 00:11:28,272 --> 00:11:29,648 Je veux prendre une photo. 186 00:11:31,775 --> 00:11:33,652 Rapprochez-vous. Quelle équipe! 187 00:11:34,069 --> 00:11:35,362 Souriez. 188 00:12:05,976 --> 00:12:07,019 Merci. 189 00:12:11,481 --> 00:12:14,318 Bienvenue à Strata Tech. Que puis-je pour vous? 190 00:12:14,401 --> 00:12:16,737 On est de la Chronique de l'Heure Bleue. 191 00:12:17,237 --> 00:12:18,614 La quoi? 192 00:12:18,989 --> 00:12:23,619 On a des questions sur le don de Strata pour l'assainissement de l'étang. 193 00:12:23,702 --> 00:12:25,954 Vous venez voir quelqu'un? 194 00:12:26,038 --> 00:12:28,916 Michael Davis est disponible? C'est genre mon père. 195 00:12:28,999 --> 00:12:31,293 Pas genre, à fond. C'est mon père. 196 00:12:31,752 --> 00:12:33,128 Hilda Lisko? 197 00:12:34,046 --> 00:12:36,882 Désolée, M. Williams. Je m'en occupe. 198 00:12:36,965 --> 00:12:38,800 Vous ne lisez pas la Chronique, 199 00:12:38,884 --> 00:12:41,428 sinon vous sauriez qu'il s'agit de sa rédaction. 200 00:12:41,512 --> 00:12:42,513 Vous êtes? 201 00:12:42,596 --> 00:12:44,681 Grant Williams. Je dirige cet endroit. 202 00:12:44,765 --> 00:12:46,517 Tout le bâtiment? 203 00:12:47,976 --> 00:12:49,811 Vous voulez visiter? 204 00:12:49,895 --> 00:12:51,063 Oui. 205 00:12:51,313 --> 00:12:52,648 Je voulais vous contacter 206 00:12:53,106 --> 00:12:55,442 pour vous proposer un article. 207 00:12:55,526 --> 00:12:59,905 On veut devenir l'une des entreprises les plus vertes de la région. 208 00:13:00,322 --> 00:13:03,742 Vous pourriez faire connaître certaines de nos initiatives. 209 00:13:03,825 --> 00:13:06,703 - On fait pas d'infomercial. - Notre journal? 210 00:13:10,791 --> 00:13:14,837 C'est une affaire familiale qui me vient de mon père et de mon grand-père. 211 00:13:14,920 --> 00:13:17,506 On construit des avions depuis des générations. 212 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 Vous n'aimez pas grignoter, si? 213 00:13:20,551 --> 00:13:21,760 C'est une question piège? 214 00:13:21,844 --> 00:13:24,555 Regardez là-bas. Ma cachette secrète. 215 00:13:24,638 --> 00:13:25,889 De la bouffe! 216 00:13:26,431 --> 00:13:28,016 Mets-en dans ton sac. 217 00:13:30,394 --> 00:13:32,312 On est venus ici... 218 00:13:33,564 --> 00:13:36,400 car on a appris que Strata avait fait un don 219 00:13:36,483 --> 00:13:38,569 pour l'assainissement de l'étang. 220 00:13:39,319 --> 00:13:40,153 C'est vrai. 221 00:13:40,237 --> 00:13:42,322 L'étang n'a pas été assaini. 222 00:13:42,739 --> 00:13:43,949 Il a été recouvert. 223 00:13:44,032 --> 00:13:47,744 C'est ce que voulait la ville, et on essaie de la soutenir. 224 00:14:00,048 --> 00:14:01,884 Tout le monde en a un? 225 00:14:02,426 --> 00:14:05,888 Un badge? Tous les employés en ont un, oui. 226 00:14:05,971 --> 00:14:08,015 J'arrête pas de voir un type. 227 00:14:08,098 --> 00:14:10,142 Je l'ai vu à l'étang 228 00:14:10,767 --> 00:14:12,394 et je l'ai revu hier. 229 00:14:12,477 --> 00:14:15,063 Il se conduit très bizarrement. 230 00:14:15,147 --> 00:14:17,357 J'aimerais savoir pour qui il travaille. 231 00:14:17,441 --> 00:14:18,901 Il avait un de nos badges? 232 00:14:18,984 --> 00:14:21,570 Pas le même, mais du même genre. 233 00:14:22,905 --> 00:14:23,947 Il travaille ici? 234 00:14:24,323 --> 00:14:27,451 Je vais te montrer les photos du personnel, au cas où. 235 00:14:27,534 --> 00:14:28,994 Le prenez pas mal, 236 00:14:29,077 --> 00:14:32,080 mais pourquoi vous répondez à mes questions? 237 00:14:32,164 --> 00:14:34,416 Les adultes le font pas, d'habitude. 238 00:14:34,499 --> 00:14:36,835 Je sais que tout le monde parle 239 00:14:36,919 --> 00:14:39,463 de l'importance de l'affaire Richie Fife, 240 00:14:40,047 --> 00:14:43,926 mais ton article sur le traitement des animaux dans les animaleries 241 00:14:44,009 --> 00:14:45,385 était percutant. 242 00:14:45,469 --> 00:14:49,097 Je pensais que personne l'avait lu. J'ai eu genre quatre clics. 243 00:14:49,181 --> 00:14:51,183 Peut-être moi à chaque fois. 244 00:14:51,266 --> 00:14:54,728 J'ai donné 20 000 $ au refuge animalier grâce à lui. 245 00:14:54,811 --> 00:14:55,812 Vraiment? 246 00:14:58,690 --> 00:15:00,484 Vous n'avez pas tout écumé. 247 00:15:00,567 --> 00:15:01,735 C'est vrai? 248 00:15:02,444 --> 00:15:04,154 Il y avait du chocolat? 249 00:15:16,917 --> 00:15:19,461 Frank, je peux te voir un instant? 250 00:15:27,719 --> 00:15:29,805 Ça va pas te plaire, 251 00:15:30,472 --> 00:15:32,724 mais j'étends ta zone de patrouille. 252 00:15:32,808 --> 00:15:34,643 Parfait. Pigé. 253 00:15:34,726 --> 00:15:35,769 Le prends pas comme ça. 254 00:15:37,312 --> 00:15:38,814 Comment? 255 00:15:39,523 --> 00:15:42,276 Je voulais seulement dire: compris. 256 00:15:42,651 --> 00:15:45,529 - Je m'en occupe. - Excuse-moi. 257 00:15:46,363 --> 00:15:47,990 Rutherford me lâche pas. 258 00:15:48,073 --> 00:15:49,783 Il prend toujours des notes, 259 00:15:49,867 --> 00:15:52,244 consigne mes passages aux toilettes. 260 00:15:52,327 --> 00:15:54,746 Comme si je dépassais le nombre autorisé. 261 00:15:54,830 --> 00:15:56,832 Tu bois beaucoup de café. 262 00:15:59,126 --> 00:16:00,919 Comment je peux t'aider? 263 00:16:01,336 --> 00:16:02,754 Proposer, ça aide. 264 00:16:02,838 --> 00:16:05,382 Fais les patrouilles supplémentaires. 265 00:16:05,841 --> 00:16:10,095 Et tu pourrais prendre le relais pour gérer Hilda et sa bande. 266 00:16:10,179 --> 00:16:14,099 Je peux mettre une banane dans le pot d'échappement de Rutherford, 267 00:16:14,183 --> 00:16:15,559 si tu veux. 268 00:16:15,642 --> 00:16:18,729 Me tente pas, je pourrais te prendre au mot. 269 00:16:21,565 --> 00:16:22,774 Vas-y mollo. 270 00:16:29,281 --> 00:16:30,115 C'est lui? 271 00:16:33,869 --> 00:16:35,829 Non. C'est le dernier? 272 00:16:36,580 --> 00:16:37,581 On dirait. 273 00:16:39,208 --> 00:16:40,417 Vous êtes sûr? 274 00:16:41,126 --> 00:16:44,838 Si tu revois cet homme, j'aimerais que tu me le dises. 275 00:16:48,050 --> 00:16:49,218 Tu l'as dit à tes parents? 276 00:16:49,301 --> 00:16:50,469 Ils le savent. 277 00:16:50,552 --> 00:16:51,637 Tant mieux. 278 00:16:52,012 --> 00:16:53,847 Merci de votre aide, M. Williams. 279 00:16:54,223 --> 00:16:58,268 J'espère que tu résoudras tous les mystères de la vie, Hilda Lisko. 280 00:16:58,894 --> 00:16:59,978 À commencer par celui-ci. 281 00:17:04,483 --> 00:17:07,861 L'assainissement est louche, mais les pistes donnent rien. 282 00:17:07,944 --> 00:17:09,613 On n'a rien trouvé chez Strata. 283 00:17:09,695 --> 00:17:13,157 Selon le PDG, c'est la ville qui a voulu combler l'étang. 284 00:17:13,450 --> 00:17:15,493 Tu crois qu'il ment? 285 00:17:15,577 --> 00:17:18,454 Non. J'ai même vérifié auprès du refuge. 286 00:17:18,539 --> 00:17:21,583 On leur a fait un don important après mon article, 287 00:17:21,666 --> 00:17:23,210 comme Grant l'a dit. 288 00:17:24,002 --> 00:17:26,255 C'est comme ça que ça se passe. 289 00:17:26,338 --> 00:17:29,758 Parfois, une fausse piste ouvre un gouffre insondable. 290 00:17:30,300 --> 00:17:31,552 Je sais. 291 00:17:31,635 --> 00:17:35,472 Je pensais que le badge était un indice super important, 292 00:17:35,556 --> 00:17:38,225 mais tout le monde en a un. 293 00:17:41,019 --> 00:17:42,855 Pourquoi la lumière est rouge? 294 00:17:43,188 --> 00:17:45,357 C'est une chambre noire. 295 00:17:45,607 --> 00:17:46,942 Viens voir. 296 00:17:47,609 --> 00:17:50,737 C'est le matériel photo que j'avais au lycée. 297 00:17:51,238 --> 00:17:54,241 C'est la raison de mon amour pour le journalisme. 298 00:17:54,324 --> 00:17:56,159 Prendre des photos... 299 00:17:56,243 --> 00:17:58,954 - J'adore ça. - Pourquoi pas une chambre rouge? 300 00:17:59,037 --> 00:18:02,416 La lumière détruit la pellicule avant le développement. 301 00:18:02,499 --> 00:18:06,128 Il faut une pièce sombre, et la lumière rouge ne l'abîme pas. 302 00:18:06,712 --> 00:18:09,089 Allez, regardons ce que tu as pris. 303 00:18:58,263 --> 00:19:00,724 Tu as mis du temps à le prendre en main. 304 00:19:01,642 --> 00:19:03,060 Tu as fait des progrès. 305 00:19:14,071 --> 00:19:16,907 Oui... Ça, c'est pas mal. 306 00:19:42,516 --> 00:19:44,184 J'ai déjà vu ça. 307 00:19:47,729 --> 00:19:49,189 Sur la porte du sous-sol 308 00:19:49,273 --> 00:19:50,941 au manoir, regarde. 309 00:19:51,316 --> 00:19:52,901 Et là, sur le trottoir. 310 00:19:57,114 --> 00:19:58,740 Oui, tu as raison. 311 00:20:02,828 --> 00:20:06,623 Jessica était ma seule amie. Maintenant, elle s'en va 312 00:20:06,707 --> 00:20:09,793 et je me retrouve toute seule. Je déteste ma vie. 313 00:20:10,294 --> 00:20:11,712 Dis pas ça. 314 00:20:11,795 --> 00:20:13,380 Tu es tellement loin. 315 00:20:13,797 --> 00:20:15,507 Comment ça peut marcher? 316 00:20:15,591 --> 00:20:17,801 T'en fais pas. On va trouver. 317 00:20:18,135 --> 00:20:20,470 Je suis sûre qu'une fille là-bas 318 00:20:20,554 --> 00:20:23,891 t'envoie des MP et qu'elle va te coller au lycée. 319 00:20:24,766 --> 00:20:27,394 Ça n'arrivera pas. Je laisserai pas faire. 320 00:20:27,477 --> 00:20:30,647 Tu es la seule personne, enfin, la seule fille... 321 00:20:30,939 --> 00:20:32,357 Tu vois ce que je veux dire. 322 00:20:32,441 --> 00:20:34,276 Le seul être humain que je veux. 323 00:20:34,359 --> 00:20:36,195 C'est pas vrai, Ethan... 324 00:20:37,112 --> 00:20:38,447 C'est qui, Ethan? 325 00:20:39,323 --> 00:20:40,949 On avait presque fini. 326 00:20:41,783 --> 00:20:42,910 Qu'est-ce qu'il y a? 327 00:20:42,993 --> 00:20:45,120 Mon grand-père. Je dois y aller. 328 00:20:45,204 --> 00:20:47,664 On avait fini. 329 00:20:49,833 --> 00:20:51,168 Tu es amoureuse de lui. 330 00:20:51,251 --> 00:20:53,170 Ça s'entend. 331 00:20:55,088 --> 00:20:56,465 Oui, peut-être. 332 00:20:56,924 --> 00:20:59,343 Je crois. Je sais pas trop ce que ça veut dire. 333 00:21:02,262 --> 00:21:03,680 Comment tu as fait? 334 00:21:05,516 --> 00:21:08,477 Après la mort de grand-mère, quand tu t'es retrouvé... 335 00:21:08,852 --> 00:21:09,978 tout seul. 336 00:21:10,979 --> 00:21:13,565 Je sais que c'est pas pareil, mais... 337 00:21:14,525 --> 00:21:18,111 Tu parles de l'éloignement, de la distance 338 00:21:18,195 --> 00:21:19,446 entre vous. 339 00:21:20,697 --> 00:21:22,741 J'aurais aimé avoir plus de temps. 340 00:21:22,824 --> 00:21:24,743 Ça n'a pas été possible, mais... 341 00:21:25,577 --> 00:21:27,371 c'est ce que j'aurais aimé. 342 00:21:29,039 --> 00:21:30,374 Pour faire quoi? 343 00:21:32,459 --> 00:21:33,794 Des petites choses, 344 00:21:33,877 --> 00:21:36,630 comme mettre la table, 345 00:21:37,005 --> 00:21:40,092 aller à l'épicerie ensemble, ou... 346 00:21:41,051 --> 00:21:44,304 toucher son bras pendant son sommeil. 347 00:21:44,638 --> 00:21:47,349 C'est pas très romantique, mais... 348 00:21:48,600 --> 00:21:50,602 ce sont les choses qui me manquent. 349 00:21:50,936 --> 00:21:52,437 Ces choses, 350 00:21:52,896 --> 00:21:55,190 j'irais au bout du monde... 351 00:21:58,735 --> 00:22:00,237 pour les retrouver. 352 00:22:02,239 --> 00:22:06,368 Je suis venu parce que je t'ai entendue parler au téléphone. 353 00:22:07,494 --> 00:22:09,746 Je voulais m'asseoir près de toi. 354 00:22:11,415 --> 00:22:14,209 - Je suis contente que tu sois là. - Moi aussi. 355 00:22:31,476 --> 00:22:32,561 C'est quoi, l'urgence? 356 00:22:32,644 --> 00:22:35,480 Tu sais que j'aime pas transpirer avant l'école. 357 00:22:36,773 --> 00:22:38,984 Regarde. Je me disais 358 00:22:39,067 --> 00:22:42,571 que ce symbole avait une signification, mais il est partout. 359 00:22:42,654 --> 00:22:44,823 Sur la moitié des trottoirs. 360 00:22:44,907 --> 00:22:46,200 Je l'ai déjà vu. 361 00:22:46,867 --> 00:22:48,160 Ça veut dire quoi? 362 00:22:48,243 --> 00:22:52,831 Je crois que c'est le logo de Wott ou des armoiries familiales. 363 00:22:53,415 --> 00:22:55,334 Je dois l'étudier de plus près. 364 00:22:57,586 --> 00:23:00,589 J'ai d'autres photos du sous-sol quelque part. 365 00:23:01,340 --> 00:23:02,508 Attends. 366 00:23:03,467 --> 00:23:04,301 Recule. 367 00:23:07,846 --> 00:23:09,056 Là. 368 00:23:10,974 --> 00:23:12,267 C'est lui. 369 00:23:13,435 --> 00:23:15,354 Il me suit vraiment. 370 00:23:16,855 --> 00:23:20,692 Alors, la porte, ce type, Wott Management, 371 00:23:20,776 --> 00:23:22,236 tout est lié. 372 00:23:22,319 --> 00:23:24,238 Spoon va jamais y croire. 373 00:23:24,321 --> 00:23:26,907 On doit trouver ce qu'il y a au sous-sol. 374 00:23:37,709 --> 00:23:38,961 Papa, ça va? 375 00:23:40,337 --> 00:23:42,881 Qu'est-ce qu'il y a? Attends, je vais t'aider. 376 00:23:43,841 --> 00:23:44,925 Ça va? 377 00:23:45,008 --> 00:23:46,343 C'est bon, je te tiens. 378 00:23:46,760 --> 00:23:48,512 Tu as laissé tomber quelque chose? 379 00:23:49,263 --> 00:23:50,097 Voilà. 380 00:23:50,180 --> 00:23:51,765 Qu'est-ce que c'est? 381 00:23:56,812 --> 00:23:58,146 C'est qui, ces gars? 382 00:23:59,857 --> 00:24:00,858 C'est qui? 383 00:24:01,525 --> 00:24:03,026 Tu les reconnais? 384 00:24:05,279 --> 00:24:06,905 Tu peux me dire qui c'est? 385 00:24:08,448 --> 00:24:10,409 C'est bon, prends ton temps. 386 00:24:11,577 --> 00:24:12,870 Matt te fait travailler? 387 00:24:13,412 --> 00:24:15,247 Je suis trop cher pour lui. 388 00:24:15,622 --> 00:24:17,499 Ravie de l'entendre. 389 00:24:19,168 --> 00:24:20,210 Que faites-vous? 390 00:24:21,253 --> 00:24:22,504 Il tenait ça. 391 00:24:24,464 --> 00:24:25,757 C'est qui? 392 00:24:25,841 --> 00:24:27,968 Je sais pas, je les reconnais pas. 393 00:24:29,636 --> 00:24:31,513 Lui, il ressemble à Junior. 394 00:24:32,931 --> 00:24:35,726 Tu as raison, c'est Junior. 395 00:24:35,809 --> 00:24:36,894 À la pêche. 396 00:24:37,144 --> 00:24:38,854 On était à la pêche. 397 00:24:39,271 --> 00:24:41,481 Junior doit savoir qui sont les autres. 398 00:24:41,565 --> 00:24:45,152 S'ils sont toujours en ville, on devrait les réunir. 399 00:24:45,235 --> 00:24:46,820 On les invitera à déjeuner. 400 00:24:47,779 --> 00:24:48,780 Ça te dirait? 401 00:24:48,864 --> 00:24:50,324 Oui, Matty. 402 00:24:50,991 --> 00:24:53,368 Ou une partie de pêche avec tes amis? 403 00:24:53,452 --> 00:24:56,079 Quand Matt aura remis le bateau en état. 404 00:24:56,163 --> 00:24:58,874 C'est une excellente idée. 405 00:24:59,750 --> 00:25:01,043 N'est-ce pas? 406 00:25:01,126 --> 00:25:03,086 Remettez le lit en place. 407 00:25:03,170 --> 00:25:04,254 C'est Matty. 408 00:25:04,671 --> 00:25:05,964 Vraiment? 409 00:25:06,340 --> 00:25:09,635 Sympa. Merci de me faire porter le chapeau, papa. 410 00:25:09,718 --> 00:25:11,011 Ça va? 411 00:25:17,684 --> 00:25:20,020 Frank, comment ça va? 412 00:25:20,521 --> 00:25:23,106 Écoute, j'ai eu une idée folle. 413 00:25:23,190 --> 00:25:26,068 Tu m'aiderais à réparer le bateau de mon père? 414 00:25:26,151 --> 00:25:28,028 On le prenait, petits. 415 00:25:28,111 --> 00:25:30,572 Oui, bien sûr. Remettons-le à flot. 416 00:25:30,656 --> 00:25:33,992 Super. Je vois avec la marina, je te rappelle. 417 00:25:34,076 --> 00:25:35,702 OK, à plus. 418 00:25:37,329 --> 00:25:38,455 Salut, Frank. 419 00:25:39,081 --> 00:25:40,582 Comment ça va, Martin? 420 00:26:05,691 --> 00:26:08,193 Comment se passe ta journée? 421 00:26:15,158 --> 00:26:17,578 Coincée à la répétition du spectacle. 422 00:26:43,061 --> 00:26:45,022 - Que fais-tu ici? - Moi? 423 00:26:45,105 --> 00:26:46,607 La répétition du spectacle? 424 00:26:47,107 --> 00:26:49,902 Désolée. J'aurais pas dû te mentir. 425 00:26:50,986 --> 00:26:52,029 On en parle plus tard? 426 00:26:54,323 --> 00:26:55,449 Oui. 427 00:26:56,450 --> 00:26:57,659 Il joue quel rôle? 428 00:26:57,743 --> 00:27:00,746 Frank, c'est un entretien d'embauche. 429 00:27:01,914 --> 00:27:04,875 Après ce qui s'est passé avec les parents d'élèves, 430 00:27:04,958 --> 00:27:08,795 j'ai voulu postuler dans un autre district scolaire, 431 00:27:09,046 --> 00:27:10,130 pour repartir à zéro. 432 00:27:10,214 --> 00:27:11,757 Excuse-moi. 433 00:27:11,840 --> 00:27:13,842 Tu envisages de quitter Erie Harbor? 434 00:27:13,926 --> 00:27:15,886 Pourquoi tu me l'as pas dit? 435 00:27:16,178 --> 00:27:17,429 Tu sais quoi? 436 00:27:18,055 --> 00:27:19,348 T'en fais pas. 437 00:27:20,015 --> 00:27:21,225 Ma mère est en prison 438 00:27:21,600 --> 00:27:24,811 et un flic me cuisine pendant mon entretien, 439 00:27:24,895 --> 00:27:26,980 alors j'aurai sûrement pas le poste. 440 00:27:27,564 --> 00:27:29,066 Le problème est réglé. 441 00:27:38,825 --> 00:27:41,954 Retenue Pas de téléphone. Du tout. Vraiment. 442 00:27:54,967 --> 00:27:56,760 T'as du succès, aujourd'hui. 443 00:27:59,137 --> 00:28:01,014 Non, c'est pas ça. 444 00:28:02,975 --> 00:28:05,936 C'est mon copain qui habite à San Francisco. 445 00:28:06,478 --> 00:28:07,729 Tu y es allée? 446 00:28:08,480 --> 00:28:09,940 Non, mais j'aimerais bien. 447 00:28:10,023 --> 00:28:13,151 J'arrête pas de me dire que je devrais aller le voir. 448 00:28:13,235 --> 00:28:15,571 Mais je sais pas conduire, alors... 449 00:28:17,865 --> 00:28:18,907 T'es là? 450 00:28:18,991 --> 00:28:21,159 Il est toujours aussi insistant? 451 00:28:21,243 --> 00:28:22,536 Quoi? 452 00:28:23,996 --> 00:28:28,333 Non, mais on se parle souvent. Au moins tous les jours. 453 00:28:28,417 --> 00:28:31,545 Il est pas possessif ni rien, c'est juste... 454 00:28:32,629 --> 00:28:33,964 mon meilleur ami. 455 00:28:34,381 --> 00:28:35,632 C'est cool. 456 00:28:43,182 --> 00:28:46,643 J'ai l'impression que tu crois qu'il est flippant. 457 00:28:46,727 --> 00:28:48,353 C'est vraiment pas le cas. 458 00:28:48,437 --> 00:28:50,189 Il est super gentil et... 459 00:28:51,398 --> 00:28:53,650 Je pense rien, je t'assure. 460 00:28:53,734 --> 00:28:55,068 Il a l'air génial. 461 00:29:00,991 --> 00:29:02,159 C'est angoissant 462 00:29:02,242 --> 00:29:04,453 de pas savoir quand je le reverrai. 463 00:29:06,997 --> 00:29:08,957 L'avenir est sombre, 464 00:29:09,041 --> 00:29:12,211 ce qui est la meilleure des choses pour un avenir. 465 00:29:13,545 --> 00:29:14,963 C'est tiré d'une chanson? 466 00:29:16,131 --> 00:29:17,549 Virginia Woolf. 467 00:29:17,883 --> 00:29:20,886 Je lisais ses livres quand mes parents divorçaient. 468 00:29:20,969 --> 00:29:22,679 Je pense que ça veut dire 469 00:29:22,763 --> 00:29:26,058 que dans les ténèbres de l'inconnu, tout est possible. 470 00:29:26,141 --> 00:29:28,310 - J'aime bien. - Moi aussi. 471 00:29:36,652 --> 00:29:39,404 Je me souviens d'eux. De la plupart, en tout cas. 472 00:29:40,948 --> 00:29:43,742 Comment vous vous êtes connus? 473 00:29:44,243 --> 00:29:46,119 C'était un mélange. 474 00:29:46,203 --> 00:29:48,705 Certains se connaissaient de l'école. 475 00:29:48,789 --> 00:29:50,541 D'autres de l'usine. 476 00:29:51,124 --> 00:29:52,459 C'est une petite ville. 477 00:29:53,877 --> 00:29:58,090 Vous voulez bien m'écrire leurs noms? 478 00:29:58,173 --> 00:30:00,008 Bien sûr, aucun problème. 479 00:30:01,009 --> 00:30:02,344 Super. 480 00:30:06,014 --> 00:30:07,474 Il était comment? 481 00:30:08,433 --> 00:30:09,518 Qui? 482 00:30:09,768 --> 00:30:11,019 Mon père. 483 00:30:11,603 --> 00:30:13,146 Vous les voyez? 484 00:30:13,605 --> 00:30:17,067 C'était des rigolos. Forts en gueule, toujours à plaisanter. 485 00:30:17,150 --> 00:30:20,070 Pas votre père. Il était plus réservé. 486 00:30:20,153 --> 00:30:22,072 C'est comme ça qu'il s'en tirait. 487 00:30:22,489 --> 00:30:24,032 Comment ça? 488 00:30:24,575 --> 00:30:25,409 Ses blagues. 489 00:30:26,159 --> 00:30:29,037 Votre père faisait des blagues très élaborées. 490 00:30:29,955 --> 00:30:31,707 Mon père? Vous plaisantez? 491 00:30:31,790 --> 00:30:33,959 Il les préparait des semaines à l'avance. 492 00:30:34,501 --> 00:30:39,298 Il avait réussi à persuader Alan Filana qu'il y avait des ours là où on campait. 493 00:30:39,381 --> 00:30:41,717 Alan est sorti de sa tente nu comme un ver 494 00:30:41,800 --> 00:30:43,051 et s'est jeté dans le lac. 495 00:30:43,135 --> 00:30:44,386 C'est pas vrai. 496 00:30:44,803 --> 00:30:47,598 J'ai jamais vu des adultes rire autant. 497 00:30:50,142 --> 00:30:52,227 Alan vit toujours en ville, je crois. 498 00:30:53,145 --> 00:30:56,440 Un bail que je l'ai pas vu. Vous devriez l'interroger. 499 00:30:57,566 --> 00:31:01,528 40 ans après, je parie qu'il en veut encore à votre père. 500 00:31:06,825 --> 00:31:09,786 Sérieux, j'ai pas d'intérêt spécifique 501 00:31:09,870 --> 00:31:11,538 ou de passion extraordinaire. 502 00:31:12,206 --> 00:31:13,707 Je te crois pas. 503 00:31:13,790 --> 00:31:15,334 Je te jure! 504 00:31:16,126 --> 00:31:18,962 Toi, quel genre de trucs t'intéresse? 505 00:31:20,005 --> 00:31:23,050 C'est moi qui demande. Qui est Izzy? 506 00:31:23,133 --> 00:31:25,594 - Quel genre de femme tu veux être? - Quoi? 507 00:31:27,054 --> 00:31:28,430 Non, je veux pas... 508 00:31:29,097 --> 00:31:30,349 Salut, Iz. 509 00:31:31,058 --> 00:31:34,228 Ethan, t'es là! Comment t'as fait? 510 00:31:35,479 --> 00:31:38,690 Ma mère m'a déposé et ta mère m'a fait entrer. 511 00:31:39,358 --> 00:31:40,567 Il fallait me prévenir! 512 00:31:40,651 --> 00:31:43,111 J'ai essayé. Je t'ai appelée cinq fois. 513 00:31:43,570 --> 00:31:45,572 Je t'ai envoyé plein de textos. 514 00:31:45,656 --> 00:31:47,866 Je voulais te faire la surprise. 515 00:31:47,950 --> 00:31:51,119 Tu voulais me voir, je voulais te voir, alors me voici. 516 00:31:56,458 --> 00:31:58,544 Désolée. Ethan, voici Emma. 517 00:31:58,961 --> 00:32:02,089 Emma, voici mon copain Ethan, dont je t'ai parlé. 518 00:32:02,172 --> 00:32:03,257 Enchanté. 519 00:32:03,340 --> 00:32:05,509 Tu vas rester ici un moment? 520 00:32:06,218 --> 00:32:08,011 C'est ça, la vraie surprise. 521 00:32:08,470 --> 00:32:09,888 Ma mère a récupéré son boulot. 522 00:32:10,347 --> 00:32:13,183 Mes parents règlent encore les histoires de garde, 523 00:32:13,267 --> 00:32:15,310 mais je reviens au lycée ici. 524 00:32:15,394 --> 00:32:16,770 - Pour de bon. - Sérieux? 525 00:32:17,563 --> 00:32:18,897 On se verra souvent. 526 00:32:21,358 --> 00:32:23,610 Je devrais y aller. Amusez-vous bien. 527 00:32:25,445 --> 00:32:26,989 À un de ces jours, Ethan. 528 00:32:29,241 --> 00:32:30,242 C'est clair. 529 00:32:46,508 --> 00:32:47,509 Vous désirez? 530 00:32:50,429 --> 00:32:52,931 Désolé de vous déranger. Je suis Matt Lisko. 531 00:32:53,223 --> 00:32:54,808 Je cherche Alan Filana. 532 00:32:54,892 --> 00:32:56,435 Il habite toujours ici? 533 00:32:56,518 --> 00:32:59,855 Non, désolée. Il est mort il y a quelques mois. 534 00:33:00,731 --> 00:33:02,024 Je suis désolé. 535 00:33:02,774 --> 00:33:04,484 Si je tombe mal... 536 00:33:04,568 --> 00:33:05,569 Non. 537 00:33:05,652 --> 00:33:07,321 Je peux vous parler de lui. 538 00:33:07,988 --> 00:33:10,949 Vous êtes sûre? Formidable. 539 00:33:11,033 --> 00:33:13,410 En fait, j'essaie de trouver les hommes 540 00:33:13,493 --> 00:33:16,705 sur cette photo pour mon père, Sylvester Lisko. 541 00:33:17,122 --> 00:33:19,082 Oui. Les Vélos de Syl? 542 00:33:19,166 --> 00:33:20,501 C'est ça. 543 00:33:21,502 --> 00:33:24,171 Il commence à perdre la mémoire, 544 00:33:24,254 --> 00:33:25,756 malheureusement... 545 00:33:26,173 --> 00:33:29,009 Je voulais retrouver ses vieux amis. 546 00:33:29,092 --> 00:33:31,512 Pour les inviter. Ça l'aiderait à se souvenir. 547 00:33:31,970 --> 00:33:33,889 Vous en connaissez certains? 548 00:33:34,181 --> 00:33:36,975 Ces deux-là, au bout. Ils jouaient au poker. 549 00:33:37,684 --> 00:33:38,894 C'est pas vrai. 550 00:33:39,144 --> 00:33:41,855 Votre père vous a parlé de la blague des ours? 551 00:33:41,939 --> 00:33:43,857 J'en ai entendu parler, oui. 552 00:33:43,941 --> 00:33:45,567 Je vous donne leurs numéros. 553 00:33:45,651 --> 00:33:47,361 Super, merci. 554 00:33:48,904 --> 00:33:50,948 C'est pas fermé à clé. 555 00:33:53,951 --> 00:33:55,702 J'aime pas ça. 556 00:33:56,411 --> 00:33:57,955 Pas du tout. 557 00:33:58,580 --> 00:34:01,917 Il faut trouver le moyen de retrouver l'horrible porte. 558 00:34:02,584 --> 00:34:05,337 On n'arrivera jamais à ouvrir cette énorme porte. 559 00:34:05,671 --> 00:34:07,464 Il faut trouver un autre chemin. 560 00:34:07,840 --> 00:34:10,300 Cherchez ce symbole. Si vous le voyez ailleurs, 561 00:34:10,384 --> 00:34:12,553 ça pourrait nous mener au sous-sol. 562 00:34:26,984 --> 00:34:28,110 Regardez. 563 00:34:29,027 --> 00:34:31,362 La pièce secrète est juste en dessous. 564 00:34:31,446 --> 00:34:34,074 On peut peut-être y aller par là. 565 00:34:36,869 --> 00:34:38,078 Pas question. 566 00:34:38,411 --> 00:34:40,581 Allez. Il va tenir le coup. 567 00:34:40,664 --> 00:34:43,250 Les monte-plats sont conçus pour ça. 568 00:34:43,917 --> 00:34:45,793 Il a sûrement transporté une dinde 569 00:34:45,878 --> 00:34:47,420 qui pesait plus que nous. 570 00:34:48,547 --> 00:34:52,676 C'est sain de fixer des limites et de pas tout faire ensemble. 571 00:34:53,427 --> 00:34:54,553 Très bien. 572 00:34:54,844 --> 00:34:57,264 Je renverrai le monte-plats si je pense 573 00:34:57,347 --> 00:34:59,641 qu'il faut que vous veniez voir. 574 00:36:04,248 --> 00:36:07,209 Pitié, remonte pas à vide. 575 00:36:08,836 --> 00:36:09,670 Génial. 576 00:36:09,753 --> 00:36:10,587 Ils ont fini? 577 00:36:11,004 --> 00:36:12,840 Oui, monsieur, c'est fini. 578 00:36:12,923 --> 00:36:15,884 Parfait. Faites un dernier tour et fermez. 579 00:36:28,564 --> 00:36:30,732 C'est le type qui suit Hilda. 580 00:36:31,191 --> 00:36:32,693 Il faut la prévenir. 581 00:36:32,776 --> 00:36:33,861 Viens. 582 00:36:36,697 --> 00:36:38,073 On se retrouve en bas. 583 00:36:41,118 --> 00:36:42,828 Le type, il est là. 584 00:36:44,538 --> 00:36:45,831 Regardez. 585 00:36:46,290 --> 00:36:49,459 Comment ils ont fait pour descendre un avion ici? 586 00:36:50,085 --> 00:36:52,713 Qui mettrait une épave d'avion dans un sous-sol? 587 00:36:52,796 --> 00:36:55,966 Arrêtez, le type au badge est à l'étage. 588 00:36:56,049 --> 00:36:57,301 On doit s'en aller. 589 00:36:57,384 --> 00:36:58,844 Alors il faut faire vite. 590 00:37:09,688 --> 00:37:12,774 Bonjour. Je peux parler à Theo, s'il vous plaît? 591 00:37:16,069 --> 00:37:17,279 Vraiment? 592 00:37:18,572 --> 00:37:20,157 Je suis désolé. 593 00:37:27,164 --> 00:37:28,999 J'ai trouvé la boîte noire. 594 00:37:29,082 --> 00:37:30,292 Tu es daltonien? 595 00:37:30,375 --> 00:37:33,795 Non. Attends, peut-être. Comment on sait? 596 00:37:33,879 --> 00:37:36,340 - Elle est pas noire. - Elles le sont jamais. 597 00:37:36,423 --> 00:37:39,718 Elles sont orange pour qu'on les retrouve facilement. 598 00:37:39,801 --> 00:37:42,888 C'est un enregistreur de vol, CVR en abrégé. 599 00:37:42,971 --> 00:37:44,014 Les gars, 600 00:37:44,097 --> 00:37:45,349 dépêchez-vous. 601 00:37:46,433 --> 00:37:47,601 Quelqu'un arrive. 602 00:37:47,684 --> 00:37:49,186 On doit s'en aller. 603 00:37:50,187 --> 00:37:52,022 Le monte-plats, vite. 604 00:38:02,282 --> 00:38:03,325 Bonne chance. 605 00:38:04,243 --> 00:38:05,702 On doit se cacher. 606 00:38:06,203 --> 00:38:09,665 Bonjour. Je peux parler à Kenny Rens, s'il vous plaît? 607 00:38:11,792 --> 00:38:13,043 Je vois. 608 00:38:14,086 --> 00:38:17,089 Bien sûr. Je suis vraiment désolé. 609 00:38:32,563 --> 00:38:33,981 Nos sacs à dos. 610 00:38:46,159 --> 00:38:47,786 Quel âge... 611 00:38:48,287 --> 00:38:49,663 57 ans? 612 00:38:58,922 --> 00:39:00,174 On doit s'en aller. 613 00:39:07,014 --> 00:39:08,515 Hilda, vite, monte. 614 00:39:16,315 --> 00:39:17,482 Qu'y a-t-il? 615 00:39:20,027 --> 00:39:21,570 Ils sont tous morts. 616 00:39:22,070 --> 00:39:23,530 Les amis de ton père? 617 00:39:27,284 --> 00:39:28,577 Oui, tous. 618 00:39:41,465 --> 00:39:43,383 D'après l'histoire d'Hilde Lysiak 619 00:40:50,450 --> 00:40:52,452 Adaptation: Blandine Ménard