1 00:00:53,720 --> 00:00:54,888 Undskyld mig. 2 00:01:00,477 --> 00:01:02,896 SÆRLIG ADGANG 3 00:01:03,856 --> 00:01:05,065 Hvem arbejder du for? 4 00:01:10,195 --> 00:01:11,697 Jeg så dig. 5 00:01:12,447 --> 00:01:14,366 Du stod for oprydningen. Jeg ved det. 6 00:01:15,242 --> 00:01:18,120 Og alle de døde fugle, der dukker op i byen? 7 00:01:20,873 --> 00:01:24,710 Jeg tror, vandet i dammen har forgiftet dem og fiskene. 8 00:01:25,711 --> 00:01:28,130 Og mennesker som min Pop-pop. 9 00:01:28,213 --> 00:01:32,301 Jeg stopper ikke, før jeg afslører sandheden. 10 00:01:40,601 --> 00:01:42,728 Jeg er ikke bange for dig! 11 00:01:57,201 --> 00:01:59,578 SÆRLIG ADGANG 12 00:02:02,331 --> 00:02:05,501 DET ER IKKE SLUT HVEM ELLERS? 13 00:02:11,632 --> 00:02:13,967 Gæt, hvem jeg så på tanken i dag. 14 00:02:14,051 --> 00:02:18,180 Jeg ville købe noget at drikke, og pludselig var han lige bag mig. 15 00:02:18,263 --> 00:02:20,224 Det er ham, der har fulgt efter mig. 16 00:02:20,307 --> 00:02:22,059 Er der nogen, der følger efter dig? 17 00:02:22,142 --> 00:02:25,562 Det er ham, jeg har set før ved dammen. 18 00:02:25,646 --> 00:02:27,356 Jeg så ham på tanken. 19 00:02:27,439 --> 00:02:28,982 Sagde han noget til dig? 20 00:02:29,066 --> 00:02:32,152 Kun "Undskyld mig," og så købte han noget at drikke. 21 00:02:32,236 --> 00:02:33,862 Det lyder forfærdeligt. 22 00:02:33,946 --> 00:02:36,448 Det føltes, som om han ville skræmme mig. 23 00:02:36,532 --> 00:02:38,325 Fordi han købte drikkevarer? 24 00:02:38,408 --> 00:02:40,744 -Far? -Iz, lad hende tale færdig. 25 00:02:40,827 --> 00:02:43,330 Vi prøver bare at forstå, hvad der skete. 26 00:02:43,413 --> 00:02:46,667 Det er ham. Han prøver at sige, at han holder øje med mig. 27 00:02:46,750 --> 00:02:48,627 Truede han dig? 28 00:02:48,710 --> 00:02:50,629 Hun sagde lige, han ignorerede hende. 29 00:02:50,712 --> 00:02:52,381 Han truede et vidne. 30 00:02:52,464 --> 00:02:56,510 Dem, han arbejder for, er ansvarlige for at sløjfe dammen. 31 00:02:56,593 --> 00:02:59,638 Kan vi lige trykke på pauseknappen et øjeblik, 32 00:02:59,721 --> 00:03:01,932 så vi kan vi få aftensmaden på bordet? 33 00:03:02,015 --> 00:03:04,601 Du lyder som en Reddit-tråd for gamle, 34 00:03:04,685 --> 00:03:06,687 -men bare herhjemme. -Så, så. 35 00:03:06,770 --> 00:03:08,230 -Jeg mener… -Hold op. 36 00:03:09,064 --> 00:03:12,526 Har du ikke lige gjort folk glade, fordi dammen blev renset? 37 00:03:12,609 --> 00:03:15,612 Kan du ikke bare nyde det i ti sekunder, 38 00:03:15,696 --> 00:03:17,573 før du fortsætter til næste sammensværgelse? 39 00:03:28,292 --> 00:03:29,293 Nej. 40 00:03:29,376 --> 00:03:33,088 For han får det værre hver dag, og ingen hjælper. 41 00:03:34,298 --> 00:03:35,716 Mit kamera! 42 00:03:35,799 --> 00:03:38,635 -Det er okay. -Det er ødelagt. 43 00:03:39,136 --> 00:03:42,014 -Undskyld. Det var ikke med vilje. -Det er okay. 44 00:03:42,097 --> 00:03:44,558 -Lad os se på det. -Selvfølgelig ikke. 45 00:03:44,641 --> 00:03:46,560 Det skal bare have et nyt objektiv. 46 00:03:46,643 --> 00:03:49,146 Giv mig et par dage. Så ordner jeg det. 47 00:03:49,229 --> 00:03:51,940 Et par dage? Det er alt for lang tid. 48 00:03:52,024 --> 00:03:53,233 Her. 49 00:03:54,151 --> 00:03:55,819 Se bare der. 50 00:03:55,903 --> 00:03:57,905 Se bare der. Tak, Pop. 51 00:03:58,697 --> 00:04:00,073 Tak, Pop-pop. 52 00:04:00,157 --> 00:04:01,658 Hvad siger du så? 53 00:04:02,242 --> 00:04:03,827 Hvor er skærmen? 54 00:04:03,911 --> 00:04:04,953 -Nej, det… -Nej. 55 00:04:05,037 --> 00:04:09,541 Der er ingen skærm. Det er et filmkamera. 56 00:04:09,625 --> 00:04:11,877 Filmen skal fremkaldes. 57 00:04:11,960 --> 00:04:15,547 Før i tiden tog man billeder, og når man var færdig med hele rullen, 58 00:04:15,631 --> 00:04:18,591 afleverede man den i en butik, som fremkaldte den. 59 00:04:18,675 --> 00:04:21,595 Et par uger senere hentede man billederne. 60 00:04:21,678 --> 00:04:24,515 Man var så spændt på at se billederne. 61 00:04:24,598 --> 00:04:26,558 Der var nu gået så lang tid, 62 00:04:26,642 --> 00:04:29,603 at man ikke kunne huske, hvad man havde fotograferet. 63 00:04:29,686 --> 00:04:32,314 Jeg skal nok vise dig, hvordan man fremkalder. 64 00:04:33,190 --> 00:04:34,525 Okay? Det bliver sjovt. 65 00:04:36,235 --> 00:04:37,903 Hvad snakker I om? 66 00:04:41,281 --> 00:04:43,784 Jeg beklager, han har aldrig nævnt det. 67 00:04:45,410 --> 00:04:48,997 Selvfølgelig. Det er fint. Jeg kommer lige forbi. 68 00:04:50,165 --> 00:04:52,709 Ja. Det skal jeg nok. Tak. 69 00:04:52,793 --> 00:04:53,794 Tak. 70 00:04:55,087 --> 00:04:56,088 Hvem var det? 71 00:04:56,797 --> 00:04:59,466 Det var havnemesteren. 72 00:05:00,342 --> 00:05:03,762 Min far lejer tilsyneladende stadig en bådplads i marinaen. 73 00:05:04,263 --> 00:05:06,181 Jeg tager derover. 74 00:05:07,850 --> 00:05:12,187 Han virkede, som om han havde det bedre til aftensmaden. 75 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 Synes du ikke? 76 00:05:15,315 --> 00:05:16,316 Jo. 77 00:05:17,025 --> 00:05:19,194 Ja. Han havde det fint. 78 00:05:20,529 --> 00:05:21,530 Hvad? 79 00:05:25,200 --> 00:05:26,201 Altså… 80 00:05:27,494 --> 00:05:28,495 …det lyder skrækkeligt… 81 00:05:28,579 --> 00:05:34,418 Jeg er ikke sikker på, at det hjælper, at Syl har et klart øjeblik. 82 00:05:35,419 --> 00:05:37,254 I forhold til Hilde. 83 00:05:38,505 --> 00:05:40,757 Mener du, at det giver hende falsk håb? 84 00:05:41,258 --> 00:05:46,013 Ja. Hun tror, at hvis hun kan løse mysteriet om giften, 85 00:05:46,096 --> 00:05:51,059 kan det føre til en behandling for ham. 86 00:05:52,102 --> 00:05:55,772 Vil du være den, der fortæller hende, at det ikke vil ske? 87 00:05:56,398 --> 00:05:59,443 Nej. Vil du? 88 00:06:00,110 --> 00:06:02,196 Nej. Det vil jeg ikke. 89 00:06:02,279 --> 00:06:03,572 Jeg vil have… 90 00:06:04,865 --> 00:06:09,578 …at hun tror, han lever evigt, ikke? 91 00:06:11,079 --> 00:06:12,289 At vi alle gør. 92 00:06:17,878 --> 00:06:19,087 Åh, skat. 93 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Hej. Kom her. 94 00:06:32,601 --> 00:06:36,146 Jeg skal finde på en gave til min kæreste, men hun er kræsen. 95 00:06:36,230 --> 00:06:38,815 Du er god til tøj. Hvad skal jeg give hende? 96 00:06:38,899 --> 00:06:42,027 Tilbehør er altid et godt sted at starte. 97 00:06:42,945 --> 00:06:45,614 Store scrunchies er populære lige nu. 98 00:06:45,697 --> 00:06:47,783 Mange piger går med dem. 99 00:06:47,866 --> 00:06:50,285 Måske kan du give nogle i pastelfarver til foråret. 100 00:06:50,369 --> 00:06:53,622 Ja. Okay. 101 00:06:54,248 --> 00:06:55,582 Hvad var det? 102 00:06:55,666 --> 00:06:56,917 Ikke noget. Hvad så? 103 00:06:57,417 --> 00:07:00,128 Så I den pressemeddelelse, byen sendte ud? 104 00:07:01,296 --> 00:07:04,466 Der stod, at test bekræftede blågrønalger i dammen. 105 00:07:04,550 --> 00:07:07,302 Det er godt. Det betyder, at Walter kommer sig, ikke? 106 00:07:07,386 --> 00:07:08,929 Gudskelov. Jeg elsker den fugl. 107 00:07:09,012 --> 00:07:11,765 Skal vi bare acceptere, hvad pressemeddelelsen siger, 108 00:07:11,849 --> 00:07:13,058 og ikke stille spørgsmål? 109 00:07:13,141 --> 00:07:16,436 Måske får Walter det bedre, men hvad med min farfar? 110 00:07:16,937 --> 00:07:19,523 Vi er nødt til at finde ud af, hvem der sløjfede dammen. 111 00:07:19,606 --> 00:07:21,984 Så kan vi finde ud af, hvorfor de gjorde det. 112 00:07:26,947 --> 00:07:28,991 Hvem betalte for rensningen? 113 00:07:29,074 --> 00:07:30,075 LUKKET OMRÅDE INGEN ADGANG 114 00:07:30,158 --> 00:07:32,202 Der var en masse udstyr. Det har været dyrt. 115 00:07:32,286 --> 00:07:34,037 De sagde, sponsoren var anonym. 116 00:07:34,121 --> 00:07:36,248 Rige folk i masker, som Batman. 117 00:07:36,331 --> 00:07:39,126 -De vil ikke afsløres. -Præcis. 118 00:07:39,209 --> 00:07:41,044 Hvad er vores næste skridt? 119 00:07:41,128 --> 00:07:43,672 Følg pengene. Man kan altid følge pengene. 120 00:07:43,755 --> 00:07:46,258 Selvom byen har skjult, hvor pengene kommer fra, 121 00:07:46,341 --> 00:07:48,343 kan vi stadig gå til kilden. 122 00:07:48,427 --> 00:07:51,555 Den, der betalte byggefirmaet, må være den anonyme sponsor. 123 00:07:51,638 --> 00:07:53,098 Vi skal finde en, der vil tale. 124 00:07:53,182 --> 00:07:54,183 ERIE HARBOR BETON 125 00:07:54,975 --> 00:07:56,101 Mange tak! 126 00:07:57,686 --> 00:07:59,479 -Jeg fandt en. -Endelig. 127 00:08:02,274 --> 00:08:06,528 De fleste blev betalt af byen, undtagen denne leverandør. 128 00:08:06,612 --> 00:08:10,282 De siger, de blev betalt af et firma ved navn Strata Tech. 129 00:08:10,365 --> 00:08:13,118 -Der arbejder min far. -Gør han? 130 00:08:13,202 --> 00:08:14,828 Han er lige begyndt i et nyt job. 131 00:08:14,912 --> 00:08:17,748 -Kan vi tage hen til hans kontor? -Ja. 132 00:08:28,050 --> 00:08:30,761 DET ER IKKE DET SAMME UDEN DIG. 133 00:08:38,477 --> 00:08:39,477 Hej. 134 00:08:40,020 --> 00:08:41,063 Vil du have et lift? 135 00:08:41,145 --> 00:08:42,147 Åh, Emma. 136 00:08:43,690 --> 00:08:45,108 Jeg skal sidde efter. 137 00:08:45,859 --> 00:08:47,319 Surt. 138 00:08:47,402 --> 00:08:49,947 Du kunne jo blive væk. 139 00:08:50,030 --> 00:08:51,907 Ja, og risikere flere eftersidninger? 140 00:08:52,449 --> 00:08:55,327 Jeg ville, hvis jeg kunne, men jeg får ballade. 141 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Okay. 142 00:08:57,120 --> 00:09:00,332 Hvordan har du det? Jeg har så ondt af dig og Jessica. 143 00:09:01,124 --> 00:09:04,378 Jeg savner hende. Hun var det bedste ved det her sted. 144 00:09:04,461 --> 00:09:06,964 Ja. Jeg mener, jeg står jo lige her. 145 00:09:13,720 --> 00:09:15,389 -Vi ses nok senere. -Ja. 146 00:09:18,642 --> 00:09:20,269 Hej, rektor Collins. 147 00:09:20,352 --> 00:09:22,479 -Må jeg tale med dig? -Ja. 148 00:09:22,563 --> 00:09:25,482 Jeg var med i videoen med æggene. 149 00:09:25,983 --> 00:09:28,527 Altså, man så mig ikke, 150 00:09:28,610 --> 00:09:30,320 men jeg var der. 151 00:09:30,821 --> 00:09:33,657 Jeg så, hvad konsekvenserne var for Izzy og Jessica. 152 00:09:33,740 --> 00:09:35,993 Jeg har det dårligt med det. 153 00:09:36,577 --> 00:09:40,289 Jeg sætter pris på, at du fortæller mig det og tager ansvar. 154 00:09:40,372 --> 00:09:41,957 Det er det rigtige at gøre. 155 00:09:42,040 --> 00:09:45,377 Men jeg undrer mig over, at du fortæller mig det nu. 156 00:09:46,378 --> 00:09:49,089 Jeg vil jo ikke straffe dig for at gøre det rigtige, 157 00:09:49,173 --> 00:09:52,092 men jeg vil heller ikke sætte et dårligt eksempel. 158 00:09:52,176 --> 00:09:54,678 Nej. Det skal du ikke. 159 00:09:54,761 --> 00:09:58,557 Ikke for at hælde mere på, men du kom for set igen i dag. 160 00:09:58,640 --> 00:10:00,100 Femte gang. 161 00:10:00,184 --> 00:10:02,686 Ja, jeg er ikke et morgenmenneske. 162 00:10:02,769 --> 00:10:05,230 Eftersidning hele ugen. Ligesom Izzy. 163 00:10:13,447 --> 00:10:16,033 -Hvorfor gjorde du det? -Solidaritet. 164 00:10:27,002 --> 00:10:29,463 Vil du forny lejen for et år til? 165 00:10:29,546 --> 00:10:30,964 Det er her. 166 00:10:41,517 --> 00:10:43,352 Kom, Matty. 167 00:10:44,102 --> 00:10:45,103 Fiskene bider på. 168 00:10:54,613 --> 00:10:55,614 Ankeret er lettet. 169 00:10:58,825 --> 00:11:01,620 Jeg tror ikke, vi får brug for pladsen længere. 170 00:11:01,703 --> 00:11:03,705 Min fars sejlerdage er ovre. 171 00:11:03,789 --> 00:11:05,958 Nå, men der er betalt til slutningen af måneden. 172 00:11:06,041 --> 00:11:09,294 Hvis du sætter den i stand, kan jeg sige det videre, at du vil sælge. 173 00:11:09,378 --> 00:11:12,548 Jeg har ingen idé om, hvordan man gør det. 174 00:11:12,631 --> 00:11:13,924 Gør, som det passer dig. 175 00:11:24,476 --> 00:11:25,477 Kom så. 176 00:11:27,062 --> 00:11:30,858 Vent. Øjeblik. Jeg vil tage et billede. 177 00:11:31,775 --> 00:11:35,320 Stå tættere. Okay, smil. 178 00:12:05,976 --> 00:12:06,977 Tak. 179 00:12:11,356 --> 00:12:14,401 Velkommen til Strata Tech. Hvad kan jeg hjælpe jer med? 180 00:12:14,484 --> 00:12:16,403 Vi er fra Den Gyldne Time Tidende. 181 00:12:17,237 --> 00:12:18,447 Den hvad? 182 00:12:18,989 --> 00:12:20,157 Vi har et par spørgsmål 183 00:12:20,240 --> 00:12:23,619 om Stratas anonyme donation til rensning af Pinewood Dam. 184 00:12:23,702 --> 00:12:25,954 Er der nogen her, I vil tale med? 185 00:12:26,038 --> 00:12:28,916 Er Michael Davis til stede? Han er ligesom min far. 186 00:12:28,999 --> 00:12:31,293 Ikke ligesom. Han er min far. 187 00:12:31,376 --> 00:12:33,128 Hilde Lisko? 188 00:12:33,962 --> 00:12:36,882 Jeg beklager, hr. Williams. Jeg tager mig af det. 189 00:12:36,965 --> 00:12:38,800 Du læser nok ikke Den Gyldne Time Tidende, 190 00:12:38,884 --> 00:12:41,428 ellers ville du vide, at du taler med redaktionen. 191 00:12:41,512 --> 00:12:42,513 Og du er? 192 00:12:42,596 --> 00:12:46,517 -Grant Williams. Jeg er chefen. -For hele stedet? 193 00:12:46,600 --> 00:12:49,978 Ja. Jeg har lidt tid. Vil I have en rundvisning? 194 00:12:50,062 --> 00:12:51,063 Gerne. 195 00:12:51,146 --> 00:12:55,108 Jeg har faktisk villet kontakte jer med en idé til en artikel. 196 00:12:55,192 --> 00:12:58,153 Vi har anstrengt os for at blive en af de grønneste virksomheder 197 00:12:58,237 --> 00:13:01,448 i nordvestregionen, og jeg tænkte, I kunne fortælle 198 00:13:01,532 --> 00:13:03,742 byen om vores nye initiativer. 199 00:13:03,825 --> 00:13:07,287 -Vi laver ikke reklameartikler. -Mener du virkelig vores avis? 200 00:13:10,666 --> 00:13:12,125 Det er min families virksomhed. 201 00:13:12,209 --> 00:13:14,670 Jeg arvede den efter min far og bedstefar. 202 00:13:14,753 --> 00:13:16,964 De byggede flyvemaskiner i flere generationer. 203 00:13:18,590 --> 00:13:21,844 -I kan ikke lide snacks, vel? -Er det et spørgsmål? 204 00:13:21,927 --> 00:13:24,555 Kig i de skabe der. Det er mit hemmelige skjul. 205 00:13:24,638 --> 00:13:25,639 Snacks! 206 00:13:26,306 --> 00:13:27,641 Donny, put den her i din taske. 207 00:13:30,394 --> 00:13:32,020 Grunden til, at vi kom… 208 00:13:33,564 --> 00:13:38,151 Vi opdagede, at Strata gav en anonym donation til rensningen af Pinewood Dam. 209 00:13:39,486 --> 00:13:41,905 -Korrekt. -Men den blev ikke renset. 210 00:13:42,698 --> 00:13:45,492 -Den blev fyldt op. -Det ønskede kommunen. 211 00:13:45,576 --> 00:13:47,744 Og vi vil gerne støtte Erie Harbor. 212 00:13:56,670 --> 00:13:58,088 SÆRLIG ADGANG 213 00:14:00,048 --> 00:14:01,884 Har alle sådan et? 214 00:14:02,467 --> 00:14:05,888 Nøglekort? Alle vores medarbejdere har en version. 215 00:14:05,971 --> 00:14:08,015 Jeg bliver ved med at se en mand, 216 00:14:08,098 --> 00:14:12,311 og jeg så ham til rensningen af dammen og igen i går. 217 00:14:12,394 --> 00:14:14,563 Han opfører sig ret underligt, 218 00:14:14,646 --> 00:14:16,857 så jeg undersøger, hvem han arbejder for. 219 00:14:17,357 --> 00:14:18,901 Og han havde et kort som dette? 220 00:14:18,984 --> 00:14:22,237 Noget i den stil, ja. 221 00:14:22,863 --> 00:14:23,947 Kunne han arbejde her? 222 00:14:24,031 --> 00:14:26,074 Du kan se på vores medarbejderfotos. 223 00:14:26,158 --> 00:14:27,451 Måske genkender du ham. 224 00:14:27,534 --> 00:14:28,994 Du må ikke misforstå mig, 225 00:14:29,077 --> 00:14:32,080 men hvorfor svarer du på mine spørgsmål? 226 00:14:32,164 --> 00:14:34,458 Det plejer voksne ikke. 227 00:14:34,541 --> 00:14:37,252 Jeg ved, alle taler om Richie Fife-historien, 228 00:14:37,336 --> 00:14:41,215 og hvor fantastisk den var, men jeg synes, at artiklen om 229 00:14:41,298 --> 00:14:45,302 behandlingen af dyr hos dyrehandlere var meget overbevisende. 230 00:14:45,385 --> 00:14:48,597 Jeg troede ikke, at nogen læste den. Den fik fire klik. 231 00:14:48,680 --> 00:14:50,974 Jamen, alle fire klik var nok mig, 232 00:14:51,058 --> 00:14:54,728 og jeg donerede 20.000 til Erie Harbor Dyreinternat bagefter. 233 00:14:54,811 --> 00:14:55,812 Er det rigtigt? 234 00:14:58,398 --> 00:15:00,484 Wow. I har vist ikke fået det hele med. 235 00:15:00,567 --> 00:15:01,568 Er det rigtigt? 236 00:15:02,194 --> 00:15:03,779 Var der også chokolade et sted? 237 00:15:04,571 --> 00:15:08,951 HOLMES COUNTY POLITI 238 00:15:16,834 --> 00:15:19,086 Hey, Frank. Har du et øjeblik? 239 00:15:27,469 --> 00:15:29,471 Du bliver ikke begejstret, 240 00:15:30,347 --> 00:15:32,724 men jeg er nødt til at udvide dit patruljeområde. 241 00:15:32,808 --> 00:15:33,809 Okay, fint. 242 00:15:33,892 --> 00:15:36,270 -Modtaget. -Jeg har ikke brug for den attitude. 243 00:15:37,312 --> 00:15:38,647 Hvilken attitude? 244 00:15:39,523 --> 00:15:42,067 Jeg mente bare, at det er modtaget. 245 00:15:42,150 --> 00:15:43,652 Som i "Det gør jeg". 246 00:15:43,735 --> 00:15:45,529 Okay. Undskyld, det er bare… 247 00:15:46,196 --> 00:15:47,990 Rutherford er på nakken af mig. 248 00:15:48,073 --> 00:15:49,783 Den mand tager altid noter 249 00:15:49,867 --> 00:15:52,035 og noterer, hver gang jeg går på toilettet. 250 00:15:52,119 --> 00:15:54,746 Som om der er en godkendt kvote, og jeg har overskredet den. 251 00:15:54,830 --> 00:15:56,540 Tja, du drikker jo meget kaffe. 252 00:15:59,001 --> 00:16:00,627 Hvad kan jeg hjælpe med? 253 00:16:00,711 --> 00:16:02,754 Bare det, at du spørger, er nok. 254 00:16:02,838 --> 00:16:05,132 Bare tag de ekstra runder. 255 00:16:05,799 --> 00:16:10,095 Og hold lidt øje med Hilde og hendes slæng. 256 00:16:10,179 --> 00:16:14,099 Jeg kan altid putte en banan i Rutherfords udstødningsrør, 257 00:16:14,183 --> 00:16:15,184 hvis det vil hjælpe. 258 00:16:15,726 --> 00:16:18,312 Pas på, hvad du siger. Jeg kunne tage dig på ordet. 259 00:16:21,565 --> 00:16:22,566 Pas på med det. 260 00:16:26,695 --> 00:16:28,155 PERSONALEAFDELING 261 00:16:29,489 --> 00:16:31,825 -Er det ham? -Mm-mm. 262 00:16:33,869 --> 00:16:36,496 Nej. Er det den sidste? 263 00:16:36,580 --> 00:16:37,581 Det ser det ud til. 264 00:16:39,208 --> 00:16:40,417 Er du sikker? 265 00:16:41,001 --> 00:16:42,753 Men hvis du ser den mand igen, 266 00:16:42,836 --> 00:16:44,838 må du meget gerne give mig besked. 267 00:16:48,050 --> 00:16:50,469 -Har du fortalt dine forældre det? -De ved det. 268 00:16:50,552 --> 00:16:51,637 Godt. 269 00:16:51,720 --> 00:16:53,847 Tak for din hjælp, hr. Williams. 270 00:16:53,931 --> 00:16:57,809 Jeg håber, du løser alle livets mysterier, Hilde Lisko. 271 00:16:58,769 --> 00:16:59,978 Begyndende med dette. 272 00:17:03,732 --> 00:17:06,026 Jeg ved, det er mere bag sløjfningen, 273 00:17:06,108 --> 00:17:07,778 men alle spor ender blindt. 274 00:17:07,861 --> 00:17:09,695 Strata gav ikke noget, 275 00:17:09,780 --> 00:17:13,282 og direktøren siger, at det var byens beslutning at sløjfe dammen. 276 00:17:13,367 --> 00:17:15,577 Er der nogen grund til at tro, at han lyver? 277 00:17:15,661 --> 00:17:18,454 Nej. Jeg har endda tjekket dyreinternatet, 278 00:17:18,539 --> 00:17:22,917 og de fik en stor donation, efter artiklen kom ud. 279 00:17:23,752 --> 00:17:25,796 Sådan går det bare nogle gange, Hilde. 280 00:17:25,878 --> 00:17:29,466 Nogle gange forfølger man den forkerte detalje og bliver ført på vildspor. 281 00:17:30,133 --> 00:17:31,134 Jeg ved det. 282 00:17:31,635 --> 00:17:35,472 Jeg troede, at det nøglekort ville være et vigtigt spor, 283 00:17:35,556 --> 00:17:37,432 men det viste sig, at alle har et. 284 00:17:37,516 --> 00:17:38,517 Og… 285 00:17:41,061 --> 00:17:42,688 Hvorfor er her så rødt? 286 00:17:42,771 --> 00:17:46,567 Det er et mørkekammer. Kom ind. 287 00:17:47,568 --> 00:17:51,321 Det er alt mit gamle fotoudstyr fra min gymnasietid. 288 00:17:51,405 --> 00:17:54,575 Det var faktisk derfor, jeg forelskede mig i journalistikken. 289 00:17:54,658 --> 00:17:56,952 At tage billeder. Jeg elsker det. 290 00:17:57,035 --> 00:17:58,912 Hvorfor kaldes det ikke et rødt kammer? 291 00:17:58,996 --> 00:18:01,790 Før den er fremkaldt, ødelægger lys filmen, 292 00:18:01,874 --> 00:18:05,794 så rummet skal være mørkt, og rødt lys påvirker ikke filmen. 293 00:18:06,587 --> 00:18:08,714 Kom ind. Lad os se, hvad du har. 294 00:18:57,930 --> 00:19:01,350 Det krævede lidt øvelse at bruge Pop-pops kamera, ikke? 295 00:19:01,433 --> 00:19:02,768 Du kommer efter det. 296 00:19:14,071 --> 00:19:16,490 Det ser fint ud. 297 00:19:42,474 --> 00:19:43,767 Jeg har set det her før. 298 00:19:47,729 --> 00:19:50,649 Det var på kælderdøren i palæet. 299 00:19:51,316 --> 00:19:52,901 Og her er det på fortovet. 300 00:19:57,072 --> 00:19:58,574 Ja. Du har ret. 301 00:20:02,828 --> 00:20:04,997 Jessica var min eneste ven her. 302 00:20:05,080 --> 00:20:08,417 Og nu skal hun væk, og jeg bliver alene igen. 303 00:20:08,500 --> 00:20:09,793 Jeg hader mit liv. 304 00:20:10,377 --> 00:20:11,378 Det må du ikke sige. 305 00:20:11,461 --> 00:20:13,380 Du føles en million kilometer væk. 306 00:20:13,463 --> 00:20:15,090 Hvordan skal det her fungere? 307 00:20:15,591 --> 00:20:17,885 Det finder vi ud af. 308 00:20:17,968 --> 00:20:21,180 Der er sikkert allerede en pige, der sender dig pb'er, 309 00:20:21,263 --> 00:20:23,891 og inden længe, står hun ved dit skab 310 00:20:23,974 --> 00:20:26,268 -hver dag. -Det kommer ikke til at ske. 311 00:20:26,351 --> 00:20:27,394 Det lader jeg ikke ske. 312 00:20:27,477 --> 00:20:30,314 Du er den eneste person… Jeg mener pige… 313 00:20:30,898 --> 00:20:32,316 Jeg… Du ved, hvad jeg mener. 314 00:20:32,399 --> 00:20:34,276 Du er det eneste menneske, jeg vil have. 315 00:20:34,359 --> 00:20:35,861 Hold nu op, Ethan. 316 00:20:37,070 --> 00:20:38,071 Hvem er Ethan? 317 00:20:39,323 --> 00:20:40,949 Vi er næsten færdige. 318 00:20:41,909 --> 00:20:42,910 Hvad sker der? 319 00:20:42,993 --> 00:20:45,120 -Min farfar. Jeg må smutte. -Men… 320 00:20:45,204 --> 00:20:47,289 Vi var færdige. 321 00:20:49,666 --> 00:20:52,961 Du er forelsket i den dreng. Jeg kan høre det på din stemme. 322 00:20:55,047 --> 00:20:56,256 Ja, måske. 323 00:20:56,840 --> 00:20:59,843 Jeg ved ikke rigtig, hvad det betyder. 324 00:21:02,262 --> 00:21:03,388 Hvad gjorde du… 325 00:21:04,223 --> 00:21:09,978 …efter farmor døde, og du var ladt tilbage? 326 00:21:10,938 --> 00:21:13,232 Jeg ved godt, det ikke er det samme, men… 327 00:21:14,399 --> 00:21:19,112 Mener du med afstanden mellem jer? 328 00:21:19,196 --> 00:21:20,614 -Ja. -Ja. 329 00:21:20,697 --> 00:21:22,366 Jeg ønskede, vi havde haft mere tid. 330 00:21:22,866 --> 00:21:24,368 Det kunne jeg ikke få, men… 331 00:21:25,369 --> 00:21:26,995 …det ønskede jeg. 332 00:21:29,039 --> 00:21:30,040 Til at gøre hvad? 333 00:21:32,417 --> 00:21:33,836 Alle de små ting, 334 00:21:33,919 --> 00:21:39,383 som at dække bord eller købe ind sammen 335 00:21:39,466 --> 00:21:44,054 eller at røre hendes arm, mens hun sov. 336 00:21:44,555 --> 00:21:46,974 Ikke særlig romantisk, men… 337 00:21:48,600 --> 00:21:50,185 …det er de ting, jeg savner. 338 00:21:50,811 --> 00:21:54,690 De ting, jeg ville rejse langt… 339 00:21:58,569 --> 00:21:59,945 …for at få tilbage. 340 00:22:01,822 --> 00:22:05,742 Derfor kom jeg herind nu, for jeg kunne høre dig tale i telefon. 341 00:22:07,411 --> 00:22:09,121 Jeg ville sidde ved siden af dig. 342 00:22:11,164 --> 00:22:13,792 -Jeg er glad for, at du er her. -I lige måde. 343 00:22:31,476 --> 00:22:32,477 Hvad haster? 344 00:22:32,561 --> 00:22:35,022 Jeg kan ikke lide at svede i min skjorte før skole. 345 00:22:36,773 --> 00:22:37,858 Donny, se her. 346 00:22:37,941 --> 00:22:42,571 Jeg troede det her symbol betød noget, men det er overalt. 347 00:22:42,654 --> 00:22:45,908 -Selv på byens fortove. -Jeg har set det. 348 00:22:46,700 --> 00:22:47,701 Hvad betyder det? 349 00:22:47,784 --> 00:22:52,372 Jeg tror, det et firmalogo for Wott, eller måske et våbenskjold. 350 00:22:53,290 --> 00:22:55,000 Jeg må kigge nærmere på det. 351 00:22:57,419 --> 00:23:00,255 Jeg har flere billeder fra kælderen. 352 00:23:01,298 --> 00:23:04,301 Vent. Gå tilbage. 353 00:23:07,846 --> 00:23:08,847 Der. 354 00:23:10,974 --> 00:23:11,975 Det er ham. 355 00:23:13,435 --> 00:23:15,062 Han følger faktisk efter mig. 356 00:23:16,855 --> 00:23:22,236 Så døren, manden og Wott Management er forbundet. 357 00:23:22,319 --> 00:23:24,238 Spoon bliver overrasket. 358 00:23:24,321 --> 00:23:26,907 Vi må finde ud af, hvad de gemmer i den kælder. 359 00:23:37,709 --> 00:23:38,961 Far, er du okay? 360 00:23:40,337 --> 00:23:42,881 Hvad sker der? Lad mig hjælpe dig. 361 00:23:43,674 --> 00:23:44,675 Er du okay? 362 00:23:44,758 --> 00:23:46,343 Jeg har dig. 363 00:23:46,426 --> 00:23:48,387 -Tabte du noget? -Nej. 364 00:23:49,263 --> 00:23:51,265 Sådan. Hvad er det? 365 00:23:56,645 --> 00:23:58,146 Jamen, hvem er de? 366 00:23:59,857 --> 00:24:00,858 Hvem er det? 367 00:24:01,358 --> 00:24:02,776 Genkender du dem? 368 00:24:05,070 --> 00:24:06,488 Hvem er de? 369 00:24:08,031 --> 00:24:10,158 Det er okay. Tag dig god tid. 370 00:24:11,368 --> 00:24:12,870 Sætter han dig på arbejde, Syl? 371 00:24:12,953 --> 00:24:14,788 Næ, det har han ikke råd til. 372 00:24:15,330 --> 00:24:16,999 Det kan jeg lide at høre. 373 00:24:19,001 --> 00:24:20,210 Hvad arbejder du på? 374 00:24:21,003 --> 00:24:22,212 Jeg fandt det her på ham. 375 00:24:24,381 --> 00:24:25,465 Hvem er de? 376 00:24:25,549 --> 00:24:27,634 Jeg ved det ikke. Jeg genkender dem ikke. 377 00:24:29,511 --> 00:24:31,513 -Ham der ligner Junior. -Ja? 378 00:24:32,848 --> 00:24:34,099 Du har ret. 379 00:24:34,183 --> 00:24:36,518 -Det er da Junior. -Som fisker. 380 00:24:37,144 --> 00:24:38,854 Vi fiskede. Det husker jeg. 381 00:24:38,937 --> 00:24:41,398 Måske ved Junior, hvem de andre er. 382 00:24:41,481 --> 00:24:45,152 Hvis de stadig er i byen, kunne vi bringe dem sammen. 383 00:24:45,235 --> 00:24:47,613 Ja. Vi kan invitere dem til frokost. 384 00:24:47,696 --> 00:24:49,990 -Kunne du tænke dig det, Pop? -Okay, Matty. 385 00:24:50,699 --> 00:24:53,368 Ja, og måske en fisketur med dine gamle venner? 386 00:24:53,452 --> 00:24:55,913 Når Matt får båden ordnet. 387 00:24:55,996 --> 00:24:59,541 Det er faktisk en god idé. 388 00:24:59,625 --> 00:25:01,043 -Ikke? -Jo. 389 00:25:01,126 --> 00:25:02,669 Okay, sæt sengen på plads, drenge. 390 00:25:02,753 --> 00:25:04,254 Det var Matty. 391 00:25:04,671 --> 00:25:06,089 Okay? 392 00:25:06,173 --> 00:25:09,635 Flot. Bare giv mig skylden, Pop. 393 00:25:09,718 --> 00:25:11,428 -Er du okay? -Mm-hmm. 394 00:25:17,142 --> 00:25:18,727 -Hej. -Hej, Frank. 395 00:25:18,810 --> 00:25:19,811 Hej, hvordan går det? 396 00:25:20,521 --> 00:25:23,232 Hør. Jeg har en vild idé. 397 00:25:23,315 --> 00:25:26,068 Har du lyst til at hjælpe med at sætte min fars båd i stand? 398 00:25:26,151 --> 00:25:28,111 Den, vi hængte ud på som børn? 399 00:25:28,195 --> 00:25:30,572 Ja, nemlig. Endless Summer sejler igen. 400 00:25:30,656 --> 00:25:33,992 Okay. Jeg kontakter marinaen og vender tilbage. 401 00:25:34,076 --> 00:25:35,577 Okay. Vi ses. 402 00:25:37,120 --> 00:25:38,163 Hej, Frank. 403 00:25:38,247 --> 00:25:39,998 Hej. Hvordan går det, Martin? 404 00:26:05,732 --> 00:26:08,193 HAR DU EN GOD DAG? 405 00:26:15,158 --> 00:26:17,578 SIDDER FAST TIL PRØVE PÅ TALENTSHOW 406 00:26:42,853 --> 00:26:44,104 Hvad laver du her? 407 00:26:44,188 --> 00:26:46,607 Hvad jeg… Prøve på talentshow? 408 00:26:46,690 --> 00:26:49,693 Undskyld. Jeg skulle ikke have løjet. 409 00:26:50,986 --> 00:26:52,613 Kan vi tale om det senere? 410 00:26:54,323 --> 00:26:55,449 Ja, så… 411 00:26:56,450 --> 00:26:57,659 Hvad er hans talent? 412 00:26:57,743 --> 00:27:00,746 Frank, det er en jobsamtale. 413 00:27:00,829 --> 00:27:01,872 Hvad? 414 00:27:01,955 --> 00:27:04,875 Efter alt det med forældrerådet 415 00:27:04,958 --> 00:27:08,837 har jeg overvejet at flytte til et andet skoledistrikt. 416 00:27:08,921 --> 00:27:11,298 -For at få en frisk start. -Undskyld. 417 00:27:11,798 --> 00:27:15,469 Overvejer du at forlade Erie Harbor? Hvorfor sagde du ikke det? 418 00:27:16,178 --> 00:27:17,179 Ved du hvad? 419 00:27:17,930 --> 00:27:19,097 Bare rolig. 420 00:27:19,806 --> 00:27:21,225 For min mor er i fængsel, 421 00:27:21,308 --> 00:27:24,811 og en betjent har lige forhørt mig midt i jobsamtalen. 422 00:27:24,895 --> 00:27:26,980 Jeg er ret sikker på, jeg ikke får jobbet. 423 00:27:27,564 --> 00:27:28,649 Problemet er løst. 424 00:27:38,825 --> 00:27:41,537 EFTERSIDNING INGEN MOBILER. OVERHOVEDET. 425 00:27:54,883 --> 00:27:56,510 Du er populær i dag. 426 00:27:59,137 --> 00:28:01,306 Nej, helt sikkert ikke… 427 00:28:02,724 --> 00:28:05,686 Det er min kæreste. Ham, der bor i San Francisco. 428 00:28:06,520 --> 00:28:08,313 Har du besøgt ham? 429 00:28:08,397 --> 00:28:09,731 Nej. Men jeg vil gerne. 430 00:28:09,815 --> 00:28:13,151 Jeg overvejer at stikke af og besøge ham. 431 00:28:13,235 --> 00:28:15,112 Jeg kan bare ikke køre bil, så… 432 00:28:16,905 --> 00:28:18,907 ER DU DER? DIN MOBIL GÅR TIL SVAREREN. 433 00:28:18,991 --> 00:28:21,159 Er han altid så aktiv på telefonen? 434 00:28:21,243 --> 00:28:22,244 Hvad? 435 00:28:23,829 --> 00:28:24,830 Nej. 436 00:28:24,913 --> 00:28:28,333 Vi taler meget sammen. Hver dag. 437 00:28:28,417 --> 00:28:31,128 Men han er ikke kontrollerende eller noget, bare… 438 00:28:32,546 --> 00:28:33,964 …min bedste ven. 439 00:28:34,047 --> 00:28:35,340 Det er fedt. 440 00:28:42,639 --> 00:28:46,602 Nu føler jeg, at du tror, han er en intens, skræmmende kæreste. 441 00:28:46,685 --> 00:28:47,686 Det er han ikke. 442 00:28:47,769 --> 00:28:50,189 Han er faktisk bare en superrar person, og jeg… 443 00:28:50,272 --> 00:28:51,315 Iz, nej. 444 00:28:51,398 --> 00:28:53,525 Jeg mener ikke noget. Helt ærligt. 445 00:28:53,609 --> 00:28:55,068 Han lyder skøn. 446 00:29:00,949 --> 00:29:03,994 Det er svært ikke at vide, hvornår jeg ser ham igen. 447 00:29:06,955 --> 00:29:08,832 Fremtiden er mørk, 448 00:29:08,916 --> 00:29:12,211 hvilket er det bedste, fremtiden kan være, tror jeg. 449 00:29:13,420 --> 00:29:15,547 Hvad er det? En sangtekst eller hvad? 450 00:29:16,131 --> 00:29:17,341 Virginia Woolf. 451 00:29:17,841 --> 00:29:20,928 Jeg læste meget af hende, da mine forældre blev skilt. 452 00:29:21,011 --> 00:29:26,058 Jeg tror, det betyder, at i mørket, i det ukendte, er alt muligt. 453 00:29:26,141 --> 00:29:28,310 -Det er fint. -Ja. 454 00:29:36,485 --> 00:29:38,195 Jeg husker dem. 455 00:29:38,278 --> 00:29:39,404 De fleste af dem. 456 00:29:40,906 --> 00:29:43,450 Hvor kendte I hinanden fra? 457 00:29:44,243 --> 00:29:45,869 Det var lidt forskelligt, tror jeg. 458 00:29:45,953 --> 00:29:48,163 Nogle var herfra og gik i skole sammen. 459 00:29:48,789 --> 00:29:50,165 Nogle arbejdede på fabrikken. 460 00:29:51,041 --> 00:29:52,459 Det er en lille by. 461 00:29:53,794 --> 00:29:58,090 Vil du skrive nogle af navnene ned til mig? 462 00:29:58,173 --> 00:29:59,842 Ja. Selvfølgelig. 463 00:30:01,009 --> 00:30:03,428 -Godt. -Ja. 464 00:30:06,056 --> 00:30:07,099 Hvordan var han? 465 00:30:08,433 --> 00:30:10,561 -Hvem? -Min far? 466 00:30:11,603 --> 00:30:14,606 Alle de her gutter var spøgefugle. 467 00:30:15,148 --> 00:30:17,067 Højlydte. De lavede altid sjov. 468 00:30:17,150 --> 00:30:20,070 Men sådan var din far ikke. Han var mere reserveret. 469 00:30:20,153 --> 00:30:22,072 Sådan slap han afsted med det. 470 00:30:22,155 --> 00:30:23,824 Slap afsted med hvad? 471 00:30:24,783 --> 00:30:26,076 Løjerne. 472 00:30:26,159 --> 00:30:29,746 Din far lavede de mest detaljerede løjer, jeg har set. 473 00:30:29,830 --> 00:30:31,707 Min far? Joker du? 474 00:30:31,790 --> 00:30:33,959 Han brugte uger på planlægningen. 475 00:30:34,042 --> 00:30:39,214 Han fik Alan Filana overbevist om, at der var bjørne på campingturen, 476 00:30:39,298 --> 00:30:42,885 og Alan løb nøgen ud af teltet og sprang i søen. 477 00:30:42,968 --> 00:30:44,178 Hold da op. 478 00:30:44,678 --> 00:30:47,222 Jeg har aldrig set voksne mænd grine så meget. 479 00:30:48,098 --> 00:30:49,099 Wow. 480 00:30:49,766 --> 00:30:54,771 Jeg tror, Alan stadig bor i byen. Jeg har ikke set ham i et stykke tid. 481 00:30:54,855 --> 00:30:56,148 Du skulle spørge ham om det. 482 00:30:57,482 --> 00:31:01,069 Men selv efter 40 år er han nok sur på din far. 483 00:31:06,742 --> 00:31:11,538 Helt ærligt, jeg har ingen fantastiske interesser eller noget. 484 00:31:12,206 --> 00:31:13,749 Det nægter jeg at tro på. 485 00:31:13,832 --> 00:31:15,042 Det har jeg ikke. 486 00:31:15,918 --> 00:31:18,712 Okay, hvilke ting går du op i? 487 00:31:18,795 --> 00:31:21,173 Jamen, det er det, jeg mener. 488 00:31:21,256 --> 00:31:24,843 Hvem er Izzy? Hvilken slags kvinde vil du være? 489 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 -Kvinde? Hvad? -Ja. 490 00:31:26,929 --> 00:31:28,138 Det ved… 491 00:31:28,931 --> 00:31:29,932 Hey, Iz. 492 00:31:30,933 --> 00:31:34,228 Ethan. Hvordan kan du være her? 493 00:31:35,395 --> 00:31:39,274 Min mor satte mig af, og din mor lukkede mig ind. 494 00:31:39,358 --> 00:31:41,568 -Hvorfor sagde du ikke, du kom? -Jeg forsøgte. 495 00:31:41,652 --> 00:31:43,695 Jeg har ringet fem gange. 496 00:31:43,779 --> 00:31:45,572 Jeg sendte en million sms'er. 497 00:31:45,656 --> 00:31:46,949 Jeg ville overraske dig. 498 00:31:47,032 --> 00:31:51,119 Du sagde, du ville se mig, og jeg ville se dig. Så her er jeg. 499 00:31:53,914 --> 00:31:56,375 -Hej. -Hej. 500 00:31:56,458 --> 00:31:59,211 Undskyld. Ethan, det er Emma. 501 00:31:59,294 --> 00:32:02,047 Emma, det er min kæreste, Ethan, som jeg fortalte dig om. 502 00:32:02,130 --> 00:32:03,257 Hyggeligt at møde dig. 503 00:32:03,340 --> 00:32:05,509 Så bliver du et stykke tid? 504 00:32:06,093 --> 00:32:09,888 Det er den rigtige overraskelse. Min mor fik sit job tilbage på Strata. 505 00:32:09,972 --> 00:32:13,183 Mine forældre er ved at aftale forældremyndigheden og alt det, 506 00:32:13,267 --> 00:32:16,144 men jeg kommer til at gå i skole her. 507 00:32:16,228 --> 00:32:17,479 -Er det rigtigt? -Ja. 508 00:32:17,563 --> 00:32:19,648 Vi kommer til at se mere til hinanden. 509 00:32:20,858 --> 00:32:23,151 Jeg må nok hellere smutte. I må hygge jer. 510 00:32:25,404 --> 00:32:26,446 Vi ses nok, Ethan. 511 00:32:28,073 --> 00:32:30,242 Ja, helt sikkert. 512 00:32:46,508 --> 00:32:47,509 Kan jeg hjælpe? 513 00:32:49,052 --> 00:32:51,138 Ja. Undskyld, jeg forstyrrer. 514 00:32:51,221 --> 00:32:54,808 Jeg hedder Matt Lisko. Jeg leder efter Alan Filana. 515 00:32:54,892 --> 00:32:56,435 Bor han stadig her? 516 00:32:56,518 --> 00:32:59,855 Nej, beklager. Han gik bort for et par måneder siden. 517 00:33:00,814 --> 00:33:03,942 Det er jeg ked af at høre. Hvis det her er et dårligt tidspunkt, 518 00:33:04,026 --> 00:33:05,569 -forstår jeg det godt. -Nej. 519 00:33:05,652 --> 00:33:07,571 -Jeg vil gerne tale om ham, hvis… -Ja? 520 00:33:07,654 --> 00:33:09,031 -Ja. -Er du sikker? 521 00:33:09,114 --> 00:33:10,824 Okay. Fint. 522 00:33:10,908 --> 00:33:13,410 Jeg prøver faktisk at finde nogle af vennerne 523 00:33:13,493 --> 00:33:16,705 på det her billede. Det er for min far, Sylvester Lisko. 524 00:33:16,788 --> 00:33:19,166 Det er Syls cykler, ikke? 525 00:33:19,249 --> 00:33:20,250 Det er rigtigt. 526 00:33:21,502 --> 00:33:25,506 Hans hukommelse er begyndt at svigte, så… 527 00:33:26,173 --> 00:33:28,425 Jeg prøver at finde nogle af de gamle venner. 528 00:33:28,509 --> 00:33:31,512 Måske kan det hjælpe ham med at huske. 529 00:33:31,595 --> 00:33:33,514 Kender du nogen af dem? 530 00:33:34,181 --> 00:33:36,266 Jeg genkender de to yderst. 531 00:33:36,350 --> 00:33:38,477 -De spillede poker sammen. -Er det rigtigt? 532 00:33:38,560 --> 00:33:41,855 Fortalte din far dig nogensinde bjørnehistorien? 533 00:33:41,939 --> 00:33:43,857 Ja. Den har jeg hørt. 534 00:33:43,941 --> 00:33:45,567 Jeg kan give dig deres telefonnumre. 535 00:33:45,651 --> 00:33:47,361 -Alle tiders. Tak. -Ja. 536 00:33:48,779 --> 00:33:50,697 Døren er lukket. 537 00:33:53,867 --> 00:33:54,993 Jeg kan ikke lide det. 538 00:33:55,077 --> 00:33:56,662 WOODRUFF PALÆET KUN FOR PERSONALE 539 00:33:56,745 --> 00:33:57,955 Slet ikke. 540 00:33:58,539 --> 00:34:01,625 Vi skal bare finde tilbage til den store ækle dør. 541 00:34:02,626 --> 00:34:04,962 Vi får aldrig den dør åbnet. 542 00:34:05,546 --> 00:34:07,005 Vi må ind ad en anden vej. 543 00:34:07,840 --> 00:34:09,174 Kig efter det her symbol. 544 00:34:09,257 --> 00:34:12,177 Det kunne føre os tilbage til kælderen. 545 00:34:26,483 --> 00:34:27,693 Se der. 546 00:34:29,069 --> 00:34:31,362 Jeg tror, det hemmelige rum er lige under os. 547 00:34:31,446 --> 00:34:33,574 Via denne her kan vi komme bag den lukkede dør. 548 00:34:36,451 --> 00:34:37,744 Niks. 549 00:34:37,828 --> 00:34:40,496 Kom nu. Den går ikke i stykker. 550 00:34:40,581 --> 00:34:43,125 Madelevatorer skal kunne holde til masser af mad. 551 00:34:43,750 --> 00:34:46,962 Der har nok været en kalkun derinde, som vejer mere end os. 552 00:34:47,795 --> 00:34:50,257 Jeg mener, det er godt at sætte grænser, 553 00:34:50,340 --> 00:34:53,051 -og ikke gøre alting sammen. -Mmm. 554 00:34:53,135 --> 00:34:54,136 Fint. 555 00:34:54,719 --> 00:34:56,346 Jeg sender den op tom, 556 00:34:56,429 --> 00:34:59,266 hvis der er noget, I bør se dernede. 557 00:36:04,248 --> 00:36:07,251 Kom ikke tom op. 558 00:36:08,877 --> 00:36:10,587 -Flot. -Er de færdige herinde? 559 00:36:10,671 --> 00:36:12,589 -Ja. Alt er klar. -Kom! 560 00:36:12,673 --> 00:36:15,551 Fint. Tjek en sidste gang, og lås så. 561 00:36:28,480 --> 00:36:30,732 Jeg tror, det er ham, der har fulgt efter Hilde. 562 00:36:30,816 --> 00:36:32,693 -Vi må advare hende. -Kom. 563 00:36:32,776 --> 00:36:33,861 Kom så. 564 00:36:36,697 --> 00:36:37,739 Vi ses dernede. 565 00:36:41,118 --> 00:36:42,619 Han er her. 566 00:36:44,413 --> 00:36:45,414 Se. 567 00:36:45,914 --> 00:36:49,459 Hvordan har de fået et helt fly herned? 568 00:36:50,043 --> 00:36:52,713 Hvem opbevarer et ødelagt fly i en kælder? 569 00:36:52,796 --> 00:36:55,799 Venner, fyren med nøglekortet er ovenpå. 570 00:36:55,883 --> 00:36:58,844 -Vi skal væk herfra. -Så må vi være hurtige. 571 00:37:09,563 --> 00:37:12,357 Hej. Må jeg tale med Theo? 572 00:37:16,069 --> 00:37:17,279 Er det sandt? 573 00:37:18,238 --> 00:37:19,948 Det er jeg ked af at høre. 574 00:37:27,122 --> 00:37:28,999 Jeg tror, jeg har fundet den sorte boks. 575 00:37:29,082 --> 00:37:31,376 -Er du farveblind? -Nej. 576 00:37:31,460 --> 00:37:32,669 Måske. 577 00:37:33,170 --> 00:37:35,047 -Hvordan ved jeg det? -Den er ikke sort. 578 00:37:35,130 --> 00:37:36,340 Sorte bokse er ikke sorte. 579 00:37:36,423 --> 00:37:39,718 De er orange, for at efterforskerne kan finde dem. 580 00:37:39,801 --> 00:37:42,888 Det hedder faktisk en cockpit voice recorder eller CVR. 581 00:37:42,971 --> 00:37:45,265 Skynd jer. 582 00:37:46,433 --> 00:37:49,019 -Der kommer nogen. -Vi skal væk. 583 00:37:50,187 --> 00:37:51,605 Madelevatoren. Kom. 584 00:37:58,779 --> 00:37:59,780 Afsted. 585 00:38:02,282 --> 00:38:03,283 Held og lykke. 586 00:38:04,243 --> 00:38:05,702 Hilde, vi må skjule os. 587 00:38:06,286 --> 00:38:09,289 Hej. Må jeg tale med Kenny Rens? 588 00:38:11,708 --> 00:38:12,876 Okay. 589 00:38:13,961 --> 00:38:14,962 Ja, selvfølgelig. 590 00:38:15,045 --> 00:38:16,463 Det er jeg ked af at høre. 591 00:38:32,563 --> 00:38:33,981 Vores rygsække. 592 00:38:46,159 --> 00:38:47,786 Må jeg spørge, hvor gammel… 593 00:38:48,287 --> 00:38:49,496 Syvoghalvtreds? 594 00:38:50,163 --> 00:38:51,373 Wow. Ja. 595 00:38:58,714 --> 00:39:00,174 Vi skal væk herfra. 596 00:39:07,014 --> 00:39:08,515 Hilde, skynd dig. Hop ind. 597 00:39:13,854 --> 00:39:14,855 Hej. 598 00:39:16,315 --> 00:39:17,524 Hvad er der? 599 00:39:19,860 --> 00:39:21,153 De er alle døde. 600 00:39:22,154 --> 00:39:23,363 Din fars venner? 601 00:39:24,615 --> 00:39:25,616 Ja. 602 00:39:27,242 --> 00:39:28,368 Ja. Dem alle. 603 00:39:41,465 --> 00:39:43,383 INSPIRERET AF REPORTAGER AF DEN UNGE JOURNALIST HILDE LYSIAK 604 00:40:50,450 --> 00:40:52,452 Tekster af: Tine Haurum