1 00:00:53,720 --> 00:00:54,888 借过 2 00:01:00,477 --> 00:01:02,896 (第三级 特别权限) 3 00:01:03,856 --> 00:01:05,065 你为谁工作? 4 00:01:10,195 --> 00:01:11,697 那天我看见你了 5 00:01:12,447 --> 00:01:14,366 你带领清洁队工作 所以我知道 6 00:01:15,242 --> 00:01:18,120 还有镇上各处突然出现的死鸟? 7 00:01:20,873 --> 00:01:24,710 我认为是池塘的水毒死了鸟 还有鱼 8 00:01:25,711 --> 00:01:28,130 还有人 比如我爷爷 9 00:01:28,213 --> 00:01:32,301 我不会收手的 直到我查清真相 10 00:01:40,601 --> 00:01:42,728 我不怕你 11 00:01:57,201 --> 00:01:59,578 (第三级 特别权限) 12 00:02:02,331 --> 00:02:05,501 (还没结束 还有谁?) 13 00:02:11,632 --> 00:02:13,967 你猜今天在加油站发生了什么 14 00:02:14,051 --> 00:02:18,180 我去那买饮料 他突然出现在我身后 15 00:02:18,263 --> 00:02:20,224 就是一直跟踪我的那个男的 16 00:02:20,307 --> 00:02:22,059 等等 有人在跟踪你? 17 00:02:22,142 --> 00:02:25,562 严格说来不是 但他就是我之前在池塘看到的那个人 18 00:02:25,646 --> 00:02:27,356 我在加油站碰见他了 19 00:02:27,439 --> 00:02:28,982 他和你说了什么吗? 20 00:02:29,066 --> 00:02:32,152 只是说了句“借过” 然后买了罐饮料 21 00:02:32,236 --> 00:02:33,862 不是吧 他听起来好可怕 22 00:02:33,946 --> 00:02:36,448 但我看得出他想恐吓我 23 00:02:36,532 --> 00:02:38,325 因为他买了罐饮料? 24 00:02:38,408 --> 00:02:40,744 -爸爸 -伊兹 让她说完 25 00:02:40,827 --> 00:02:43,330 希尔蒂 我们只想知道到底是怎么回事 26 00:02:43,413 --> 00:02:46,667 就是这个人 他想让我知道他在盯着我 27 00:02:46,750 --> 00:02:48,627 他威胁你了吗? 28 00:02:48,710 --> 00:02:50,629 她刚说他完全没理睬她 29 00:02:50,712 --> 00:02:52,381 这是恐吓目击证人的经典招数 30 00:02:52,464 --> 00:02:56,510 这个男人的老板 一定是掩盖池塘真相的幕后黑手 31 00:02:56,593 --> 00:02:59,638 好吧 我们能不能暂停一下 32 00:02:59,721 --> 00:03:01,932 先把晚餐准备好? 33 00:03:02,015 --> 00:03:04,601 说真的 希尔蒂 你就像是在论坛发贴讨论的老年人 34 00:03:04,685 --> 00:03:06,687 -不同的是你在家里说个不停 -嘿… 35 00:03:06,770 --> 00:03:08,230 -我是说… -说话注意点 36 00:03:09,064 --> 00:03:12,526 你不是刚刚才清理了什么池塘 这是群众喜闻乐见的事呀? 37 00:03:12,609 --> 00:03:15,612 你能不能就享受十秒 38 00:03:15,696 --> 00:03:17,573 再开始讨论下一个阴谋论? 39 00:03:28,292 --> 00:03:29,293 不 40 00:03:29,376 --> 00:03:33,088 因为每天爷爷的情况都在变糟 却没人帮忙 41 00:03:34,298 --> 00:03:35,716 我的相机 42 00:03:35,799 --> 00:03:38,635 -没事 -爸爸 我把它摔坏了 43 00:03:39,136 --> 00:03:42,014 -真抱歉 我不是故意的 -没关系 不要紧 44 00:03:42,097 --> 00:03:44,558 -我们瞧瞧 -我们知道不是你的错 45 00:03:44,641 --> 00:03:46,560 没事 只是需要换个镜头 46 00:03:46,643 --> 00:03:49,146 好 给我几天时间想想办法 47 00:03:49,229 --> 00:03:51,940 几天?太久了 48 00:03:52,024 --> 00:03:53,233 用这个吧 49 00:03:54,151 --> 00:03:55,819 好呀 快看 50 00:03:55,903 --> 00:03:57,905 瞧 谢谢 爸 51 00:03:58,697 --> 00:04:00,073 谢谢 爷爷 52 00:04:00,157 --> 00:04:01,658 嘿 你觉得如何? 53 00:04:02,242 --> 00:04:03,827 屏幕在哪? 54 00:04:03,911 --> 00:04:04,953 -不 这是… -不 55 00:04:05,037 --> 00:04:07,789 这没有屏幕 亲爱的 这是很特别的相机 56 00:04:07,873 --> 00:04:09,541 这是胶卷相机 57 00:04:09,625 --> 00:04:11,877 拍照后必须冲洗底片 58 00:04:11,960 --> 00:04:13,587 以前人们照相时 59 00:04:13,670 --> 00:04:15,547 每当用完一卷胶卷 60 00:04:15,631 --> 00:04:18,591 必须拿去药店冲洗底片 61 00:04:18,675 --> 00:04:21,595 对 几周后再去取照片 62 00:04:21,678 --> 00:04:24,515 拿到照片是特别让人激动的一件事 63 00:04:24,598 --> 00:04:26,558 对 拿到时已经过了好久 64 00:04:26,642 --> 00:04:29,603 你都不记得当初照相的原因是什么 65 00:04:29,686 --> 00:04:32,314 听我说 别担心 我会教你怎么冲洗照片 66 00:04:33,190 --> 00:04:34,525 好吗?很有意思的 67 00:04:36,235 --> 00:04:37,903 你们到底在说什么? 68 00:04:41,281 --> 00:04:43,784 不…抱歉 他从没提过 69 00:04:45,410 --> 00:04:48,997 不 当然 没关系 不 我很愿意去一趟 好 70 00:04:50,165 --> 00:04:52,709 好 明白了 我会的 谢谢 71 00:04:52,793 --> 00:04:53,794 谢谢 72 00:04:55,087 --> 00:04:56,088 是谁呀? 73 00:04:56,797 --> 00:04:59,466 是港务长 74 00:05:00,342 --> 00:05:03,762 他说我爸还在租用码头的船位 75 00:05:04,263 --> 00:05:06,181 我会去那里搞清楚情况 76 00:05:07,850 --> 00:05:12,187 他今晚吃饭时似乎状况好一点了 77 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 你不觉得吗? 78 00:05:15,315 --> 00:05:16,316 对 79 00:05:17,025 --> 00:05:19,194 对 他挺好的 80 00:05:20,529 --> 00:05:21,530 怎么了? 81 00:05:25,200 --> 00:05:26,201 是这样… 82 00:05:27,494 --> 00:05:28,495 这么说很坏 83 00:05:28,579 --> 00:05:34,418 但我觉得席尔偶尔清醒未必是好事 84 00:05:35,419 --> 00:05:37,254 我是说对于希尔蒂而言 85 00:05:38,505 --> 00:05:40,757 什么?你觉得这会给她不切实际的希望? 86 00:05:41,258 --> 00:05:46,013 对 她觉得如果能解开这个毒水之谜 87 00:05:46,096 --> 00:05:51,059 就能找到治好他的办法 让一切好转 88 00:05:52,102 --> 00:05:55,772 对 但你想告诉她这条路行不通吗? 89 00:05:56,398 --> 00:05:59,443 不 你想吗? 90 00:06:00,110 --> 00:06:02,196 当然不 91 00:06:02,279 --> 00:06:03,572 听着 我希望她… 92 00:06:04,865 --> 00:06:09,578 相信他会永远在世 好吗? 93 00:06:11,079 --> 00:06:12,289 我们都会 94 00:06:17,878 --> 00:06:19,087 亲爱的 95 00:06:21,798 --> 00:06:24,718 (伊利港学校) 96 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 嘿 过来一下 97 00:06:32,601 --> 00:06:36,146 我要给女友准备礼物 但她很挑剔 98 00:06:36,230 --> 00:06:38,815 你很会穿搭 我该送她什么? 99 00:06:38,899 --> 00:06:42,027 配饰永远是好的选择 100 00:06:42,945 --> 00:06:45,614 现在特别流行超大的布发箍 101 00:06:45,697 --> 00:06:47,783 很多女孩都戴 102 00:06:47,866 --> 00:06:50,285 可以考虑送她色彩柔和的 在春天很应景 103 00:06:50,369 --> 00:06:53,622 行吧 随便 104 00:06:54,248 --> 00:06:55,582 你们在聊什么? 105 00:06:55,666 --> 00:06:56,917 没什么 有什么消息? 106 00:06:57,417 --> 00:07:00,128 你们看到镇政府的媒体公告了吗? 107 00:07:00,212 --> 00:07:01,213 没有 108 00:07:01,296 --> 00:07:04,466 他们说测试结果确认了 原因是池塘里的蓝绿藻 109 00:07:04,550 --> 00:07:07,302 太好了 所以沃尔特不会有事了? 110 00:07:07,386 --> 00:07:08,929 谢天谢地 我太爱那只鸟了 111 00:07:09,012 --> 00:07:11,765 所以我们就这么接受媒体公告的内容了 112 00:07:11,849 --> 00:07:13,058 完全不质疑? 113 00:07:13,141 --> 00:07:16,436 是 也许沃尔特会好起来 但我爷爷呢? 114 00:07:16,937 --> 00:07:19,523 我们必须查出是谁隐瞒了池塘的事 115 00:07:19,606 --> 00:07:21,984 然后就能知道他们这么做的真正原因 116 00:07:25,237 --> 00:07:26,864 (港镇论坛报) 117 00:07:26,947 --> 00:07:28,991 清理工程的费用由谁承担? 118 00:07:29,074 --> 00:07:30,075 (区域关闭 外人不得进入) 119 00:07:30,158 --> 00:07:32,202 当时现场有很多设备 一定很贵 120 00:07:32,286 --> 00:07:34,037 镇政府说是匿名捐赠人 121 00:07:34,121 --> 00:07:36,248 戴面具的富人们 像蝙蝠侠一样 122 00:07:36,331 --> 00:07:39,126 -他们想隐藏身份 -没错 123 00:07:39,209 --> 00:07:41,044 所以我们接下来怎么做? 124 00:07:41,128 --> 00:07:43,672 跟着钱走 那永远是一个方法 125 00:07:43,755 --> 00:07:46,258 镇政府也许隐瞒了钱的来源 126 00:07:46,341 --> 00:07:48,343 但我们仍能找到来源 127 00:07:48,427 --> 00:07:51,555 给建筑公司付款的人一定是匿名捐赠人 128 00:07:51,638 --> 00:07:53,098 我们只需要找到愿意开口的人 129 00:07:53,182 --> 00:07:54,183 (伊利港水泥公司 您的安全至上) 130 00:07:54,975 --> 00:07:56,101 谢谢 131 00:07:57,686 --> 00:07:59,479 -找到了一个 -终于 132 00:08:02,274 --> 00:08:06,528 镇政府直接付款给了大部分人 只有这个承建商不是 133 00:08:06,612 --> 00:08:10,282 对方说付款来自 一家叫“斯特拉塔科技公司”的公司 134 00:08:10,365 --> 00:08:13,118 -不是吧 我爸在那里上班 -真的? 135 00:08:13,202 --> 00:08:14,828 他刚入职 136 00:08:14,912 --> 00:08:17,748 -你能带我们去他的办公室吗? -没问题 137 00:08:28,050 --> 00:08:30,761 (你不在 这里都不一样了) 138 00:08:38,477 --> 00:08:39,477 嗨 姑娘 139 00:08:40,020 --> 00:08:41,063 需要载你回家吗? 140 00:08:41,145 --> 00:08:42,147 艾玛 141 00:08:43,690 --> 00:08:45,108 我被罚在课后留校 142 00:08:45,859 --> 00:08:47,319 太惨了 143 00:08:47,402 --> 00:08:49,947 但是你其实可以不去的 144 00:08:50,030 --> 00:08:51,907 是 冒着再次被罚留校的危险? 145 00:08:52,449 --> 00:08:55,327 我也希望我能那样 但我目前惹了不少麻烦 146 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 是 147 00:08:57,120 --> 00:09:00,332 你还好吗?你和杰西卡的事让我好难过 148 00:09:01,124 --> 00:09:04,378 我很想念她 她是这里最酷的 149 00:09:04,461 --> 00:09:06,964 对 不过你好歹也照顾下我的感受嘛 150 00:09:13,720 --> 00:09:15,389 -回头见了 -好 151 00:09:18,642 --> 00:09:20,269 嗨 科林斯校长 152 00:09:20,352 --> 00:09:22,479 -我能和你聊聊吗? -好 153 00:09:22,563 --> 00:09:25,482 鸡蛋的视频里有我 154 00:09:25,983 --> 00:09:28,527 不是说我在视频里 摄像头没拍到我 155 00:09:28,610 --> 00:09:30,320 但我在场 156 00:09:30,821 --> 00:09:33,657 只是我看到伊兹和杰西卡 承受了那么严重的后果 我… 157 00:09:33,740 --> 00:09:35,993 我开始觉得很愧疚 158 00:09:36,577 --> 00:09:40,289 哇 我很佩服你主动说出真相 承担责任 159 00:09:40,372 --> 00:09:41,957 这么做是对的 160 00:09:42,040 --> 00:09:45,377 但我也有点好奇为什么你现在告诉我 161 00:09:46,378 --> 00:09:49,089 你做了正确的事 我不想为此惩罚你 162 00:09:49,173 --> 00:09:52,092 但同时我也不想设一个不好的先例 163 00:09:52,176 --> 00:09:54,678 是 你不必那么做 164 00:09:54,761 --> 00:09:58,557 不是落井下石 但你今早又迟到了 165 00:09:58,640 --> 00:10:00,100 第五次 166 00:10:00,184 --> 00:10:02,686 是 我不太习惯早起 167 00:10:02,769 --> 00:10:05,230 这周课后留校 和伊兹一样 168 00:10:13,447 --> 00:10:16,033 -你为什么这么做? -团结 169 00:10:27,002 --> 00:10:29,463 想再续租船位一年吗? 170 00:10:29,546 --> 00:10:30,964 就是这里 171 00:10:41,517 --> 00:10:43,352 来 马迪 快走 172 00:10:44,102 --> 00:10:45,103 鱼在等我们呢 173 00:10:54,613 --> 00:10:55,614 起锚 174 00:10:58,825 --> 00:11:01,620 我们应该不再需要这个船位了 175 00:11:01,703 --> 00:11:03,705 我爸玩船的年代已经结束了 176 00:11:03,789 --> 00:11:05,958 船位租期在这个月底结束 177 00:11:06,041 --> 00:11:09,294 如果你打算卖船 我可以帮你做做广告 178 00:11:09,378 --> 00:11:12,548 是 我根本不知道该怎么翻新船 179 00:11:12,631 --> 00:11:13,924 看你怎么决定吧 180 00:11:24,476 --> 00:11:25,477 快点啊 181 00:11:27,062 --> 00:11:30,858 等等…我想照张相 好 182 00:11:31,775 --> 00:11:35,320 靠紧一点 真帅 好 笑一笑 183 00:12:05,976 --> 00:12:06,977 谢谢 184 00:12:11,356 --> 00:12:14,401 欢迎来到斯特拉塔科技公司 有什么需要帮助的吗? 185 00:12:14,484 --> 00:12:16,403 我们来自《魔法时光纪事》 186 00:12:17,237 --> 00:12:18,447 什么? 187 00:12:18,989 --> 00:12:20,157 我们想问几个问题 188 00:12:20,240 --> 00:12:23,619 关于斯特拉塔对松木池塘 清理工程的匿名捐赠 189 00:12:23,702 --> 00:12:25,954 你们是来见哪个人吗? 190 00:12:26,038 --> 00:12:28,916 迈克戴维斯在吗?他算是我爸 191 00:12:28,999 --> 00:12:31,293 并非算是 其实就是 完全是我爸 192 00:12:31,376 --> 00:12:33,128 希尔蒂利西克? 193 00:12:33,962 --> 00:12:36,882 抱歉 威廉姆斯先生 我来处理吧 194 00:12:36,965 --> 00:12:38,800 你显然没读过《魔法时光纪事》 195 00:12:38,884 --> 00:12:41,428 否则你就会知道 你正与它所有编辑部成员说话 196 00:12:41,512 --> 00:12:42,513 你是? 197 00:12:42,596 --> 00:12:46,517 -格兰特威廉姆斯 我是这里的负责人 -整个地方? 198 00:12:46,600 --> 00:12:49,978 对 我现在有点时间 要不要带你们参观? 199 00:12:50,062 --> 00:12:51,063 好啊 200 00:12:51,146 --> 00:12:53,148 其实我一直想联系你们 201 00:12:53,232 --> 00:12:55,108 在你们的报纸刊登一篇文章 202 00:12:55,192 --> 00:12:58,153 是这样的 我们正努力成为 203 00:12:58,237 --> 00:13:01,448 太平洋西北部最环保的公司 不知道你们能不能 204 00:13:01,532 --> 00:13:03,742 让镇上的人了解我们的一些新方案 205 00:13:03,825 --> 00:13:07,287 -我们不发公关文 -你确定你想找我们的报纸? 206 00:13:10,666 --> 00:13:12,125 这是我的家族企业 207 00:13:12,209 --> 00:13:14,670 是我爸爸和爷爷传给我的 208 00:13:14,753 --> 00:13:16,964 祖上几代人都是造飞机的 209 00:13:18,590 --> 00:13:21,844 -你们喜欢零食吗? -这问题是个陷阱吗? 210 00:13:21,927 --> 00:13:24,555 去看看那边的橱柜吧 这是我的秘密藏宝地点 211 00:13:24,638 --> 00:13:25,639 好多零食 212 00:13:26,306 --> 00:13:27,641 唐尼 把这个放进你的背包里 213 00:13:30,394 --> 00:13:32,020 我们来这里是因为… 214 00:13:33,564 --> 00:13:38,151 我们发现斯特拉塔为松木池塘清理工程 作了一笔匿名捐赠 215 00:13:39,486 --> 00:13:41,905 -是的 -但他们没有清理池塘 216 00:13:42,698 --> 00:13:45,492 -而是把池塘填了 -这是政府的计划 217 00:13:45,576 --> 00:13:47,744 我们想为伊利港提供支持 218 00:13:56,670 --> 00:13:58,088 (第三级 特别权限) 219 00:14:00,048 --> 00:14:01,884 每个人都有这个吗? 220 00:14:02,467 --> 00:14:05,888 钥匙卡?所有员工都有 可能细节略有不同 221 00:14:05,971 --> 00:14:08,015 主要是我最近总看到一个男人 222 00:14:08,098 --> 00:14:12,311 我在清理池塘那天看到他 昨天又看到了 223 00:14:12,394 --> 00:14:14,563 他的举动很奇怪 224 00:14:14,646 --> 00:14:16,857 我想知道他为谁工作 225 00:14:17,357 --> 00:14:18,901 他有这样的卡? 226 00:14:18,984 --> 00:14:22,237 不完全一样 但类似这样 对 227 00:14:22,863 --> 00:14:23,947 他会是这里的员工吗? 228 00:14:24,031 --> 00:14:26,074 你可以看看我们的雇员工作证照片 229 00:14:26,158 --> 00:14:27,451 也许能认出他 230 00:14:27,534 --> 00:14:28,994 请别介意我这么问 231 00:14:29,077 --> 00:14:32,080 你为什么愿意回答我的问题? 232 00:14:32,164 --> 00:14:34,458 大人通常不会这样 233 00:14:34,541 --> 00:14:37,252 我知道大家都在谈论瑞奇费夫那个案件 234 00:14:37,336 --> 00:14:41,215 那是件大事 但我觉得你之前写的那篇 235 00:14:41,298 --> 00:14:45,302 关于宠物店 人道对待宠物的文章很有说服力 236 00:14:45,385 --> 00:14:48,597 我还以为没人读过那篇文章 它的浏览量大约是四次 237 00:14:48,680 --> 00:14:50,974 也许四次都是我 238 00:14:51,058 --> 00:14:54,728 但因为那篇文章 我给伊利港动物庇护所捐赠了两万美金 239 00:14:54,811 --> 00:14:55,812 真的? 240 00:14:58,398 --> 00:15:00,484 哇 你们好像漏掉了一些 241 00:15:00,567 --> 00:15:01,568 真的? 242 00:15:02,194 --> 00:15:03,779 有巧克力区吗? 243 00:15:04,571 --> 00:15:08,951 (福尔摩斯县警局) 244 00:15:16,834 --> 00:15:19,086 嘿 弗兰克 有空吗? 245 00:15:27,469 --> 00:15:29,471 你听到我说的话应该会不开心 246 00:15:30,347 --> 00:15:32,724 我必须扩大你的巡逻区域 247 00:15:32,808 --> 00:15:33,809 行啊 248 00:15:33,892 --> 00:15:36,270 -明白 -没必要给我摆脸色 249 00:15:37,312 --> 00:15:38,647 什么脸色? 250 00:15:39,523 --> 00:15:42,067 不 我的意思只是“收到” 251 00:15:42,150 --> 00:15:43,652 类似“一定会的” 252 00:15:43,735 --> 00:15:45,529 好吧 抱歉 只是… 253 00:15:46,196 --> 00:15:47,990 不知道 卢瑟福德揪着我不放 254 00:15:48,073 --> 00:15:49,783 那家伙总是在记笔记 255 00:15:49,867 --> 00:15:52,035 每次我去上厕所他都要记一笔 256 00:15:52,119 --> 00:15:54,746 简直像是上厕所有规定的次数 而我超出太多次 257 00:15:54,830 --> 00:15:56,540 你确实没少喝咖啡 258 00:15:59,001 --> 00:16:00,627 好吧 我能帮什么忙吗? 259 00:16:00,711 --> 00:16:02,754 有你这句就已经够了 260 00:16:02,838 --> 00:16:05,132 你做好额外的巡逻任务就好 261 00:16:05,799 --> 00:16:10,095 还有 帮我应付希尔蒂和她的同事们? 262 00:16:10,179 --> 00:16:14,099 你知道 我还能 在卢瑟福德的排气管里放个香蕉 263 00:16:14,183 --> 00:16:15,184 如果有帮助的话 264 00:16:15,726 --> 00:16:18,312 别和我说笑 我可能真的会让你这么做 265 00:16:21,565 --> 00:16:22,566 少喝点 266 00:16:26,695 --> 00:16:28,155 (人力资源部) 267 00:16:29,489 --> 00:16:31,825 -这是他吗? -不是 268 00:16:33,869 --> 00:16:36,496 不 这是最后一个? 269 00:16:36,580 --> 00:16:37,581 应该是 270 00:16:39,208 --> 00:16:40,417 你确定? 271 00:16:41,001 --> 00:16:42,753 但如果你再看到这个男人 272 00:16:42,836 --> 00:16:44,838 希望你让我知道 273 00:16:48,050 --> 00:16:50,469 -你告诉你父母了吗? -他们知道的 274 00:16:50,552 --> 00:16:51,637 好 275 00:16:51,720 --> 00:16:53,847 多谢你的帮助 威廉姆斯先生 276 00:16:53,931 --> 00:16:57,809 希望你解开所有人生之谜 希尔蒂利西克 277 00:16:58,769 --> 00:16:59,978 从这个开始 278 00:17:03,732 --> 00:17:06,026 我知道池塘清理的故事不止表面那么简单 279 00:17:06,108 --> 00:17:07,778 但每条线索都是死胡同 280 00:17:07,861 --> 00:17:09,695 来斯特拉塔什么都没查到 281 00:17:09,780 --> 00:17:13,282 那个行政总裁说填池塘是政府的决定 282 00:17:13,367 --> 00:17:15,577 他们有可能在说谎吗? 283 00:17:15,661 --> 00:17:18,454 不 我甚至去宠物救援所问过了 284 00:17:18,539 --> 00:17:22,917 我的文章刊登后他们收到一笔大额捐款 和格兰特说的一样 285 00:17:23,752 --> 00:17:25,796 这很常见 希尔蒂 286 00:17:25,878 --> 00:17:29,466 有时跟着错误的细节追踪 结果掉进无底洞 越陷越深无法自拔 287 00:17:30,133 --> 00:17:31,134 我知道 288 00:17:31,635 --> 00:17:35,472 我还以为钥匙卡会是一个重要线索 289 00:17:35,556 --> 00:17:37,432 结果每个人都有一张 290 00:17:37,516 --> 00:17:38,517 而且… 291 00:17:41,061 --> 00:17:42,688 这里为什么这么红? 292 00:17:42,771 --> 00:17:46,567 这是暗房 来 看看 293 00:17:47,568 --> 00:17:51,321 这些是我高中时老旧的照片冲洗设备 294 00:17:51,405 --> 00:17:54,575 这是我最初喜欢上新闻学的原因 295 00:17:54,658 --> 00:17:56,952 照相 我太喜欢这件事了 296 00:17:57,035 --> 00:17:58,912 为什么不叫“红房”? 297 00:17:58,996 --> 00:18:01,790 因为在冲洗照片前曝光会毁了底片 298 00:18:01,874 --> 00:18:05,794 所以必须让房间保持黑暗 而这个红光不会造成影响 299 00:18:06,587 --> 00:18:08,714 好的 开始吧 看看你照得怎么样 300 00:18:57,930 --> 00:19:01,350 爷爷的相机不太好上手 对吧? 301 00:19:01,433 --> 00:19:02,768 你会掌握的 302 00:19:14,071 --> 00:19:16,490 好的 这张不错 303 00:19:42,474 --> 00:19:43,767 我见过这个 304 00:19:47,729 --> 00:19:50,649 在别墅地下室的门上 瞧 305 00:19:51,316 --> 00:19:52,901 还有这里的人行道上 306 00:19:57,072 --> 00:19:58,574 是吗?对呢 307 00:20:02,828 --> 00:20:04,997 杰西卡是我在这里唯一的朋友 308 00:20:05,080 --> 00:20:08,417 她走了 我又要踽踽独行了 309 00:20:08,500 --> 00:20:09,793 我讨厌我的人生 310 00:20:10,377 --> 00:20:11,378 别这么说 311 00:20:11,461 --> 00:20:13,380 感觉你在几万里外 312 00:20:13,463 --> 00:20:15,090 怎么继续下去呢? 313 00:20:15,591 --> 00:20:17,885 别担心 我们会想到办法的 314 00:20:17,968 --> 00:20:21,180 我知道一定已经有女孩私信你 315 00:20:21,263 --> 00:20:23,891 接下来她会突然出现在你的储物柜旁边 316 00:20:23,974 --> 00:20:26,268 -每日雷打不动 -好吧 这不可能发生 317 00:20:26,351 --> 00:20:27,394 我不会允许 318 00:20:27,477 --> 00:20:30,314 你是唯一的人…我是说女孩… 319 00:20:30,898 --> 00:20:32,316 我是说…你懂我的意思 320 00:20:32,399 --> 00:20:34,276 所有人类中 我只想和你在一起 321 00:20:34,359 --> 00:20:35,861 我的妈 伊森 322 00:20:37,070 --> 00:20:38,071 伊森是谁? 323 00:20:39,323 --> 00:20:40,949 我们快聊完了 324 00:20:41,909 --> 00:20:42,910 怎么了? 325 00:20:42,993 --> 00:20:45,120 -是我爷爷 我得挂了 -但… 326 00:20:45,204 --> 00:20:47,289 我们刚聊完 327 00:20:49,666 --> 00:20:52,961 你爱上那个男孩了 我能从你的声音里听出来 328 00:20:55,047 --> 00:20:56,256 对 也许吧 329 00:20:56,840 --> 00:20:59,843 我猜的 我其实不知道那到底是什么意思 330 00:21:02,262 --> 00:21:03,388 你是怎么做的? 331 00:21:04,223 --> 00:21:09,978 奶奶去世后 只剩你一人 332 00:21:10,938 --> 00:21:13,232 我知道不是同一种情况啦 但… 333 00:21:14,399 --> 00:21:19,112 你的意思是相隔两地 你们之间的距离 334 00:21:19,196 --> 00:21:20,614 -对 -是 335 00:21:20,697 --> 00:21:22,366 我希望我们能有更多时间 336 00:21:22,866 --> 00:21:24,368 我无法拥有 但… 337 00:21:25,369 --> 00:21:26,995 那是我想要的 338 00:21:29,039 --> 00:21:30,040 用来做什么呢? 339 00:21:32,417 --> 00:21:33,836 所有的小事呀 340 00:21:33,919 --> 00:21:39,383 比如布置餐桌或一起去杂货店 341 00:21:39,466 --> 00:21:44,054 或在她睡觉时触摸她的手臂 342 00:21:44,555 --> 00:21:46,974 这不算浪漫 但… 343 00:21:48,600 --> 00:21:50,185 我最想念的是这些事 344 00:21:50,811 --> 00:21:54,690 我愿意为了这些事穿越任何距离… 345 00:21:58,569 --> 00:21:59,945 回到过去 346 00:22:01,822 --> 00:22:05,742 所以我进来了 因为我听见你在讲电话 347 00:22:07,411 --> 00:22:09,121 我想陪你坐着 348 00:22:11,164 --> 00:22:13,792 -我真高兴你在这里 爷爷 -我也是 349 00:22:31,476 --> 00:22:32,477 什么事这么急? 350 00:22:32,561 --> 00:22:35,022 你知道我不喜欢在上学前出汗 弄湿衬衫 351 00:22:36,773 --> 00:22:37,858 唐尼 快瞧 352 00:22:37,941 --> 00:22:42,571 我一直在看这个标记 它似乎意味着什么 但它又无处不在 353 00:22:42,654 --> 00:22:45,908 -镇上一半的人行道都有它 -我见过它 354 00:22:46,700 --> 00:22:47,701 它是什么意思? 355 00:22:47,784 --> 00:22:52,372 我觉得是沃特公司的标记 或家族徽章之类的 356 00:22:53,290 --> 00:22:55,000 我得看看细节才行 357 00:22:57,419 --> 00:23:00,255 这里还有一些在地下室拍的照片 358 00:23:01,298 --> 00:23:04,301 等等 倒回去 359 00:23:07,846 --> 00:23:08,847 那里 360 00:23:10,974 --> 00:23:11,975 是他 361 00:23:13,435 --> 00:23:15,062 他真的在跟踪我 362 00:23:16,855 --> 00:23:22,236 所以门、这家伙、沃特管理公司 这一切都有关联 363 00:23:22,319 --> 00:23:24,238 斯彭一定不会相信 364 00:23:24,321 --> 00:23:26,907 我们得查清他们在地下室藏了什么 365 00:23:37,709 --> 00:23:38,961 爸爸 你还好吗? 366 00:23:40,337 --> 00:23:42,881 发生什么了?来 我帮你 367 00:23:43,674 --> 00:23:44,675 你还好吗? 368 00:23:44,758 --> 00:23:46,343 没事的 有我 别担心 369 00:23:46,426 --> 00:23:48,387 -发生什么了?你掉了什么东西吗? -不 370 00:23:49,263 --> 00:23:51,265 好了 嘿 这是什么? 371 00:23:56,645 --> 00:23:58,146 这些人是谁? 372 00:23:59,857 --> 00:24:00,858 他们是谁? 373 00:24:01,358 --> 00:24:02,776 你能认出他们吗? 374 00:24:05,070 --> 00:24:06,488 你能告诉我他们是谁吗? 375 00:24:08,031 --> 00:24:10,158 没事的 慢慢来 376 00:24:11,368 --> 00:24:12,870 席尔 他又让你干活了? 377 00:24:12,953 --> 00:24:14,788 不 他请不起我 378 00:24:15,330 --> 00:24:16,999 这话我爱听 379 00:24:19,001 --> 00:24:20,210 你们在看什么? 380 00:24:21,003 --> 00:24:22,212 我发现他拿着这个 381 00:24:24,381 --> 00:24:25,465 他们是谁? 382 00:24:25,549 --> 00:24:27,634 不知道 我认不出任何一个 383 00:24:29,511 --> 00:24:31,513 -这个人像是小麦肯锡 -是吗? 384 00:24:32,848 --> 00:24:34,099 还真是 这人… 385 00:24:34,183 --> 00:24:36,518 -这绝对是小麦肯锡 -钓鱼 386 00:24:37,144 --> 00:24:38,854 我们在钓鱼 我能记得这个 387 00:24:38,937 --> 00:24:41,398 小麦肯锡一定知道其他人是谁 388 00:24:41,481 --> 00:24:45,152 如果这些人还在镇上 我们应该让他们重聚 389 00:24:45,235 --> 00:24:47,613 对吧?我们可以邀请他们来家里吃午餐 390 00:24:47,696 --> 00:24:49,990 -你觉得好吗 爸? -当然 马迪 391 00:24:50,699 --> 00:24:53,368 对 或是和你的老朋友去钓鱼? 392 00:24:53,452 --> 00:24:55,913 等马特把船修好 393 00:24:55,996 --> 00:24:59,541 这个主意还真不错 394 00:24:59,625 --> 00:25:01,043 -对吧? -对 395 00:25:01,126 --> 00:25:02,669 好 把床铺好 男孩们 396 00:25:02,753 --> 00:25:04,254 是马迪做的 397 00:25:04,671 --> 00:25:06,089 真的? 398 00:25:06,173 --> 00:25:09,635 真不错啊 爸爸 把我出卖了 谢谢你 399 00:25:09,718 --> 00:25:11,428 -你还好吗? -还好 400 00:25:17,142 --> 00:25:18,727 -嗨 -嗨 弗兰克 401 00:25:18,810 --> 00:25:19,811 嗨 你好吗? 402 00:25:20,521 --> 00:25:23,232 是这样的 我有个疯狂的主意 403 00:25:23,315 --> 00:25:26,068 你想不想帮我修我爸的船? 404 00:25:26,151 --> 00:25:28,111 我们小时候会去船上玩 记得吗? 405 00:25:28,195 --> 00:25:30,572 当然了 无尽夏日号再次扬帆 406 00:25:30,656 --> 00:25:33,992 好 我和码头的人说一声 到时候再联络你 407 00:25:34,076 --> 00:25:35,577 好的 回头见 哥们 408 00:25:37,120 --> 00:25:38,163 嗨 弗兰克 409 00:25:38,247 --> 00:25:39,998 嗨 你好吗 马丁? 410 00:26:05,732 --> 00:26:08,193 (今天过得如何?) 411 00:26:15,158 --> 00:26:17,578 (被迫留下来看才艺秀彩排) 412 00:26:42,853 --> 00:26:44,104 你怎么会在这里? 413 00:26:44,188 --> 00:26:46,607 我怎么…才艺秀彩排? 414 00:26:46,690 --> 00:26:49,693 好吧 抱歉 我不该撒谎 415 00:26:50,986 --> 00:26:52,613 我们能晚点再聊吗? 416 00:26:54,323 --> 00:26:55,449 所以… 417 00:26:56,450 --> 00:26:57,659 他有什么才艺? 418 00:26:57,743 --> 00:27:00,746 弗兰克 我在面试 419 00:27:00,829 --> 00:27:01,872 什么? 420 00:27:01,955 --> 00:27:04,875 因为家长教师协会的事 421 00:27:04,958 --> 00:27:08,837 我在考虑调去另一个校区 422 00:27:08,921 --> 00:27:11,298 -重新开始 -打断一下 423 00:27:11,798 --> 00:27:15,469 你在考虑离开伊利港?你怎么不告诉我? 424 00:27:16,178 --> 00:27:17,179 你知道吗? 425 00:27:17,930 --> 00:27:19,097 其实不用担心 426 00:27:19,806 --> 00:27:21,225 因为我有个坐牢的母亲 427 00:27:21,308 --> 00:27:24,811 面试时被警察叫出来审问 428 00:27:24,895 --> 00:27:26,980 我很确定我不会得到这份工作 429 00:27:27,564 --> 00:27:28,649 问题解决了 430 00:27:38,825 --> 00:27:41,537 (课后留校 绝对不准用手机 没错 认真的) 431 00:27:54,883 --> 00:27:56,510 你今天很受欢迎嘛 432 00:27:57,386 --> 00:27:59,054 (伊森来电) 433 00:27:59,137 --> 00:28:01,306 不是的 我… 434 00:28:02,724 --> 00:28:05,686 是我男友 住在旧金山那位 435 00:28:06,520 --> 00:28:08,313 你去看过他吗? 436 00:28:08,397 --> 00:28:09,731 没有 但我想去 437 00:28:09,815 --> 00:28:13,151 我总在想我应该说走就走 去见他 438 00:28:13,235 --> 00:28:15,112 但我不会开车 所以… 439 00:28:16,905 --> 00:28:18,907 (嗨 你在吗?你的手机 总是转到语音信箱) 440 00:28:18,991 --> 00:28:21,159 他总是对你手机狂轰乱炸吗? 441 00:28:21,243 --> 00:28:22,244 什么? 442 00:28:23,829 --> 00:28:24,830 不 443 00:28:24,913 --> 00:28:28,333 我的意思是我们确实经常联系 至少每天都要联系 444 00:28:28,417 --> 00:28:31,128 但他不是控制狂什么的 他只是… 445 00:28:32,546 --> 00:28:33,964 我最好的朋友 446 00:28:34,047 --> 00:28:35,340 真好 447 00:28:42,639 --> 00:28:46,602 好吧 我感觉你现在认为 他是那种变态恐怖男友 448 00:28:46,685 --> 00:28:47,686 他真的不是 449 00:28:47,769 --> 00:28:50,189 他其实人很好 而我… 450 00:28:50,272 --> 00:28:51,315 伊兹 别说啦 451 00:28:51,398 --> 00:28:53,525 我没觉得他怎么样 真的 452 00:28:53,609 --> 00:28:55,068 他听起来很棒 453 00:29:00,949 --> 00:29:03,994 只是一想到不知何时才能再见到他 就觉得很可怕 454 00:29:06,955 --> 00:29:08,832 未来是黑暗的 455 00:29:08,916 --> 00:29:12,211 我想那也是未来最好的模样 456 00:29:13,420 --> 00:29:15,547 这是什么话?歌词吗? 457 00:29:16,131 --> 00:29:17,341 弗吉尼亚伍尔芙 458 00:29:17,841 --> 00:29:20,928 父母办离婚期间 我读过她的很多书 459 00:29:21,011 --> 00:29:26,058 我觉得这句话的意思是 在黑暗的未知里一切皆有可能 460 00:29:26,141 --> 00:29:28,310 -我很喜欢 -我也是 461 00:29:36,485 --> 00:29:38,195 我记得这些人 462 00:29:38,278 --> 00:29:39,404 大部分都记得 463 00:29:40,906 --> 00:29:43,450 你们是怎么认识的? 464 00:29:44,243 --> 00:29:45,869 不同的缘由 465 00:29:45,953 --> 00:29:48,163 有的是本地人 一起上学 466 00:29:48,789 --> 00:29:50,165 有几个人在工厂工作 467 00:29:51,041 --> 00:29:52,459 小镇就是这样 468 00:29:53,794 --> 00:29:58,090 你能不能给我写下这些人的名字? 469 00:29:58,173 --> 00:29:59,842 好…没问题 470 00:30:01,009 --> 00:30:03,428 -太好了 -是 471 00:30:06,056 --> 00:30:07,099 他当时是什么样的? 472 00:30:08,433 --> 00:30:10,561 -谁? -我爸 473 00:30:11,603 --> 00:30:14,606 看到这几个人吗?他们爱打闹 474 00:30:15,148 --> 00:30:17,067 大声嬉闹 总是在找乐子 475 00:30:17,150 --> 00:30:20,070 但你爸不一样 他比较内敛 476 00:30:20,153 --> 00:30:22,072 所以他才能得逞 477 00:30:22,155 --> 00:30:23,824 什么得逞? 478 00:30:24,783 --> 00:30:26,076 恶作剧 479 00:30:26,159 --> 00:30:29,746 你父亲的恶作剧是我所见过最精妙复杂的 480 00:30:29,830 --> 00:30:31,707 我爸?不是吧? 481 00:30:31,790 --> 00:30:33,959 是啊…他会花好几个星期计划 482 00:30:34,042 --> 00:30:39,214 有一次露营 他让艾伦费拉拿坚信那里有熊 483 00:30:39,298 --> 00:30:42,885 艾伦光屁股跑出帐篷 跳进湖里 484 00:30:42,968 --> 00:30:44,178 不是吧 485 00:30:44,678 --> 00:30:47,222 我从没见过成年男人笑得那么凶 486 00:30:48,098 --> 00:30:49,099 哇 487 00:30:49,766 --> 00:30:54,771 艾伦仍在镇上 对 我好久没见过他了 488 00:30:54,855 --> 00:30:56,148 你应该问问他 489 00:30:57,482 --> 00:31:01,069 但就算已经过了40年 我打赌他对你爸还没消气 490 00:31:06,742 --> 00:31:11,538 好 但说真的 我没有厉害的兴趣或爱好 491 00:31:12,206 --> 00:31:13,749 我不信 492 00:31:13,832 --> 00:31:15,042 什么?我真的没有 493 00:31:15,918 --> 00:31:18,712 好吧 你喜欢什么东西? 494 00:31:18,795 --> 00:31:21,173 不 姐妹 我就是这意思 495 00:31:21,256 --> 00:31:24,843 谁是伊兹?你想成为什么样的女人? 496 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 -女人?什么? -对 497 00:31:26,929 --> 00:31:28,138 不 我没… 498 00:31:28,931 --> 00:31:29,932 嗨 伊兹 499 00:31:30,933 --> 00:31:34,228 天啊 伊森 你是怎么来这的? 500 00:31:35,395 --> 00:31:39,274 具体来说 我妈送我来 然后你妈让我进门 501 00:31:39,358 --> 00:31:41,568 -你为什么不说你要来? -我想告诉你的 502 00:31:41,652 --> 00:31:43,695 我给你打了五次电话吧 503 00:31:43,779 --> 00:31:45,572 我给你发了一堆短信 504 00:31:45,656 --> 00:31:46,949 我想给你一个惊喜 505 00:31:47,032 --> 00:31:51,119 你说你想见我 我也想见你 所以我来了 506 00:31:53,914 --> 00:31:56,375 -嗨 -嗨 507 00:31:56,458 --> 00:31:59,211 天啊 对 抱歉 伊森 这是艾玛 508 00:31:59,294 --> 00:32:02,047 艾玛 这是我男友伊森 我和你说的那位 509 00:32:02,130 --> 00:32:03,257 很高兴认识你 510 00:32:03,340 --> 00:32:05,509 你会在镇上住一阵子吗? 511 00:32:06,093 --> 00:32:09,888 其实这才是真正的惊喜 我妈调回斯特拉塔工作了 512 00:32:09,972 --> 00:32:13,183 我父母仍在讨论监护权的事 513 00:32:13,267 --> 00:32:16,144 但我会回来上学 永久的 514 00:32:16,228 --> 00:32:17,479 -真的? -对 515 00:32:17,563 --> 00:32:19,648 看来我们会经常见面了 516 00:32:20,858 --> 00:32:23,151 我应该走了 但你们俩玩得开心啊 517 00:32:25,404 --> 00:32:26,446 回头见 伊森 518 00:32:28,073 --> 00:32:30,242 对…一定 519 00:32:46,508 --> 00:32:47,509 有什么能帮你的吗? 520 00:32:49,052 --> 00:32:51,138 嗨 不好意思打扰你了 521 00:32:51,221 --> 00:32:54,808 我是马特利西克 我想找艾伦费拉拿 522 00:32:54,892 --> 00:32:56,435 他还住在这里吗? 523 00:32:56,518 --> 00:32:59,855 不 抱歉 他几个月前去世了 524 00:33:00,814 --> 00:33:03,942 真抱歉 节哀 听着 如果现在不方便 525 00:33:04,026 --> 00:33:05,569 -我完全理解 -不 我的意思是… 526 00:33:05,652 --> 00:33:07,571 -我很愿意聊聊他的事 -真的? 527 00:33:07,654 --> 00:33:09,031 -对 -你确定? 528 00:33:09,114 --> 00:33:10,824 真的?太好了… 529 00:33:10,908 --> 00:33:13,410 其实我正在找一些人 530 00:33:13,493 --> 00:33:16,705 这张照片中的人 这是为了我爸席尔维斯特利西克 531 00:33:16,788 --> 00:33:19,166 对 席尔自行车店的 对吧? 532 00:33:19,249 --> 00:33:20,250 没错 就是他 533 00:33:21,502 --> 00:33:25,506 对 难过的是 他的记忆开始退化了 所以… 534 00:33:26,173 --> 00:33:28,425 对 我想找到他的一些老朋友 535 00:33:28,509 --> 00:33:31,512 邀请他们做客 也许能唤起他的记忆 536 00:33:31,595 --> 00:33:33,514 你认识这些人吗? 537 00:33:34,181 --> 00:33:36,266 我认得出这边的两个人 538 00:33:36,350 --> 00:33:38,477 -他们是牌友 -不是吧 539 00:33:38,560 --> 00:33:41,855 嘿 你爸有没有和你说过那个熊恶作剧? 540 00:33:41,939 --> 00:33:43,857 是 我听说了 541 00:33:43,941 --> 00:33:45,567 进来吧 我把他们的电话号码给你 542 00:33:45,651 --> 00:33:47,361 -真的吗?太好了 谢谢你 -好的 543 00:33:48,779 --> 00:33:50,697 看 门没锁 544 00:33:53,867 --> 00:33:54,993 我不喜欢这个情况 545 00:33:55,077 --> 00:33:56,662 (伍德鲁夫别墅 只供餐饮服务人员进出) 546 00:33:56,745 --> 00:33:57,955 一点也不喜欢 547 00:33:58,539 --> 00:34:01,625 只要想办法进入那道恐怖的大门 548 00:34:02,626 --> 00:34:04,962 我们不可能打得开那道巨门 549 00:34:05,546 --> 00:34:07,005 我们得找其他方法进去 550 00:34:07,840 --> 00:34:09,174 找一下这个标识 551 00:34:09,257 --> 00:34:12,177 如果某个地方也有这个标识 也许它也能通往地下室 552 00:34:26,483 --> 00:34:27,693 你们看 553 00:34:29,069 --> 00:34:31,362 我觉得密室就在我们正下方 554 00:34:31,446 --> 00:34:33,574 这应该通向那道锁着的门的另一边 555 00:34:36,451 --> 00:34:37,744 绝对不要 556 00:34:37,828 --> 00:34:40,496 拜托 又不会断掉 557 00:34:40,581 --> 00:34:43,125 升降架能承载很重的食物 558 00:34:43,750 --> 00:34:46,962 一定载过比我们还重的整只火鸡 559 00:34:47,795 --> 00:34:50,257 我认为设置适当的界限对我们都有益 560 00:34:50,340 --> 00:34:53,051 -就是不必什么事都一起做 -同意 561 00:34:53,135 --> 00:34:54,136 好吧 562 00:34:54,719 --> 00:34:56,346 我会让空的升降架升上来 563 00:34:56,429 --> 00:34:59,266 如果我发现了什么 需要你们下来看的东西 564 00:36:04,248 --> 00:36:07,251 请别空着上来… 565 00:36:08,877 --> 00:36:10,587 -太好了 -他们弄好了吗? 566 00:36:10,671 --> 00:36:12,589 -是 先生 一切都处理好了 -快 567 00:36:12,673 --> 00:36:15,551 好的 最后看一下 然后锁上门 568 00:36:28,480 --> 00:36:30,732 我觉得是那个跟踪希尔蒂的人 569 00:36:30,816 --> 00:36:32,693 -我们必须警告她 -来吧 570 00:36:32,776 --> 00:36:33,861 快… 571 00:36:36,697 --> 00:36:37,739 下面见 572 00:36:41,118 --> 00:36:42,619 那个人在这 573 00:36:44,413 --> 00:36:45,414 快看 574 00:36:45,914 --> 00:36:49,459 他们是怎么把一架飞机运到这下面的? 575 00:36:50,043 --> 00:36:52,713 谁会把破损的飞机放在地下室里? 576 00:36:52,796 --> 00:36:55,799 不…钥匙卡男在楼上 577 00:36:55,883 --> 00:36:58,844 -我们必须离开 -那我们得快一点 578 00:37:09,563 --> 00:37:12,357 你好 我想找提奥 579 00:37:16,069 --> 00:37:17,279 这样? 580 00:37:18,238 --> 00:37:19,948 节哀 581 00:37:27,122 --> 00:37:28,999 我好像找到黑匣子了 582 00:37:29,082 --> 00:37:31,376 -你是色盲吗? -不 583 00:37:31,460 --> 00:37:32,669 等等 有可能 584 00:37:33,170 --> 00:37:35,047 -我怎么知道是不是? -那不是黑的 585 00:37:35,130 --> 00:37:36,340 黑匣子不是黑色的 586 00:37:36,423 --> 00:37:39,718 黑匣子涂成橙色 好让调查员在坠毁地点找到 587 00:37:39,801 --> 00:37:42,888 其实名叫“驾驶舱话音记录器” 简称飞行记录器 588 00:37:42,971 --> 00:37:45,265 两位 快一点啊 589 00:37:46,433 --> 00:37:49,019 -有人来了 -我们得走了 590 00:37:50,187 --> 00:37:51,605 升降架 快 591 00:37:58,779 --> 00:37:59,780 快 592 00:38:02,282 --> 00:38:03,283 祝你好运 593 00:38:04,243 --> 00:38:05,702 希尔蒂 我们得躲起来 594 00:38:06,286 --> 00:38:09,289 嗨 我想找肯尼仁斯 595 00:38:11,708 --> 00:38:12,876 好 596 00:38:13,961 --> 00:38:14,962 是 当然 597 00:38:15,045 --> 00:38:16,463 不 节哀顺变 598 00:38:32,563 --> 00:38:33,981 我们的背包 599 00:38:46,159 --> 00:38:47,786 能冒昧问一下他多大… 600 00:38:48,287 --> 00:38:49,496 57岁? 601 00:38:50,163 --> 00:38:51,373 哇 是 602 00:38:58,714 --> 00:39:00,174 我们得离开这里 603 00:39:07,014 --> 00:39:08,515 希尔蒂 快 上来 604 00:39:13,854 --> 00:39:14,855 嘿 605 00:39:16,315 --> 00:39:17,524 怎么了? 606 00:39:19,860 --> 00:39:21,153 他们都死了 607 00:39:22,154 --> 00:39:23,363 你爸的朋友? 608 00:39:24,615 --> 00:39:25,616 对 609 00:39:27,242 --> 00:39:28,368 对 所有人 610 00:39:41,465 --> 00:39:43,383 (灵感源自年轻调查记者 希尔蒂利西亚克的报道) 611 00:40:50,450 --> 00:40:52,452 字幕翻译:易晗