1 00:00:21,605 --> 00:00:23,524 மாநில பொருட்காட்சியில் ஊழலா? 2 00:00:23,607 --> 00:00:25,275 அது பாராட்டுக்குரிய விஷயமாகத் தானே இருந்திருக்கணும். 3 00:00:25,359 --> 00:00:27,569 ஆம், பாருங்கள், நீங்கள் என்னை இதற்காக அனுப்பவில்லை தான், 4 00:00:27,653 --> 00:00:31,281 நான் சில விஷயங்களைக் கண்டுபிடித்ததால், அதைப் பின்தொடர்ந்தேன். 5 00:00:31,365 --> 00:00:34,826 அதற்காகத்தானே சம்பளம் தருகிறீர்கள்? ஒரு பத்திரிக்கையாளர் தன் வேலையை செய்யவேண்டும். 6 00:00:34,910 --> 00:00:36,370 -உண்மையில்... -அப்பா. 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,372 ...அது தானே நியூயார்க்கில் உனக்கு பிரச்சனையை ஏற்படுத்தியது? 8 00:00:38,455 --> 00:00:40,499 சரி, நான் அவரை மீண்டும் விசாரிக்க முயற்சி செய்யட்டுமா? 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,583 யாரிடம் பேசுகிறீர்கள்? 10 00:00:41,667 --> 00:00:43,544 -இன்னும் கருத்தான விஷயங்களை... -என் பதிப்பாசிரியர். 11 00:00:43,627 --> 00:00:44,837 ...எழுத விரும்புகிறாய் என்று தெரியும், 12 00:00:44,920 --> 00:00:47,673 ஆனால் இதில் நீ பார்க்க விரும்பியதை மட்டும் பார்க்கிறாய். 13 00:00:47,756 --> 00:00:52,594 -மன்னிக்கவும். இதை பிரசுரிக்க முடியாது. -சரி, நல்லது. நன்றி. 14 00:00:52,678 --> 00:00:56,390 சரி. அப்பா, நாங்கள் பறவைகள் இருந்தனவா என பார்ப்பதற்காக குளத்திற்கு சென்றபோது, 15 00:00:56,473 --> 00:00:57,683 குளம் நிறைய இறந்த மீன்கள் இருந்தன. 16 00:00:57,766 --> 00:01:00,060 -நீங்கள் கற்பனை செய்ய முடியாத அளவிற்கு. -என்ன? 17 00:01:00,143 --> 00:01:04,397 யாரோ என்னை கண்காணிப்பது போலத் தோன்றுகிறது என்று உங்களிடம் சொன்னது நினைவிருக்கிறதா? 18 00:01:04,480 --> 00:01:05,482 அதற்கென்ன? 19 00:01:05,566 --> 00:01:08,485 அங்கே, அந்த குளத்தில் ஒரு ஆள்... 20 00:01:08,569 --> 00:01:11,154 இரு, எந்த ஆள்? நீ எதைப் பற்றி பேசுகிறாய்? 21 00:01:11,238 --> 00:01:13,740 அப்பா, அது அவர் தான் என்று நினைக்கிறேன். 22 00:01:13,824 --> 00:01:15,242 அது ரிச்சி என்று நினைக்கிறேன். 23 00:01:16,326 --> 00:01:20,789 இல்லை, இருக்காது. இது உன்னுடைய கற்பனை, ஸ்கவுட். 24 00:01:23,375 --> 00:01:24,960 உனது ஆதாரங்களைப்பற்றி விவரித்து சொல், சரியா? 25 00:01:25,043 --> 00:01:27,671 நீ என்ன உணர்கிறாய், அல்லது யோசிக்கிறாய் என்பது பற்றியல்ல, நடந்தைச் சொல். 26 00:01:27,754 --> 00:01:31,008 சரி. அவர் அதே வயது ஒத்தவராக இருந்தார். 27 00:01:31,091 --> 00:01:34,261 சரி, அவருக்கு வெளிர் முடி இருந்ததா? நீல நிற கண்கள் இருந்ததா? 28 00:01:34,887 --> 00:01:36,889 வந்து, நான் அவரது முகத்தை சரியாகப் பார்க்கவில்லை. 29 00:01:37,931 --> 00:01:39,808 ஏனென்றால் அவருக்கு தாடி இருந்தது. 30 00:01:40,976 --> 00:01:42,811 சரி. பரவாயில்லை. 31 00:01:42,895 --> 00:01:45,898 நான் கூட அப்படி செய்து இருக்கிறேன். பல நேரங்களில். 32 00:01:45,981 --> 00:01:48,984 அதாவது, நம்முடைய உள்ளுணர்வு ஏதோ சொல்லும், ஆனால் நமக்கு சரியாகப் புரியாது. 33 00:01:49,651 --> 00:01:51,820 இது ஒரு குழப்பமான நிலைமை, சரியா? 34 00:01:51,904 --> 00:01:55,866 உனக்கு ரிச்சியோடு இருக்கும் ஒரு உறவு? இதற்கு ஒருதலைச் சார்பு என்று பெயர். 35 00:01:55,949 --> 00:01:57,826 அது உன்னுடைய வேலையைக் கெடுக்கிறது. 36 00:01:58,660 --> 00:01:59,661 இல்லை, அப்படியில்லை. 37 00:01:59,745 --> 00:02:01,288 இல்லை, அது ஒரு பிரச்சனையே இல்லை. 38 00:02:01,371 --> 00:02:05,042 எல்லோருக்குமே சார்பு நிலை இருக்கிறது, நாம் அதை கட்டுப்பாடில் வைத்திருக்க வேண்டும். 39 00:02:05,125 --> 00:02:08,044 அதனால் தான் நாம் ஆதாரங்களை மிகவும் துல்லியமாக கவனிக்க வேண்டும். 40 00:02:08,127 --> 00:02:10,589 ஏனென்றால் அது தான் உண்மைக்கு வழிவகுக்கும். 41 00:02:11,798 --> 00:02:13,550 -சரியா? -சரி. 42 00:02:13,634 --> 00:02:15,636 நாம் ஆரம்பத்திலிருந்து தொடங்குவோம், சரியா? 43 00:02:15,719 --> 00:02:17,846 -நமக்கு தெரிந்ததை வைத்து பார்ப்போம். -சரி. 44 00:02:19,806 --> 00:02:21,350 நீ அந்த குளத்தில் என்ன செய்து கொண்டிருந்தாய்? 45 00:02:21,433 --> 00:02:23,644 -அந்த இறந்த பறவைகள் ஞாபகம் இருக்கிறதா? -ஆமாம். 46 00:02:23,727 --> 00:02:26,104 சரி, நான் பேர்ட்மேனிடம் பேசினேன், அவர் எங்களை அங்கே அழைத்துச் சென்றார், 47 00:02:26,188 --> 00:02:29,149 நாங்கள் அங்கே போன போது, அந்த குளம் முழுக்க இறந்த மீன்கள் இருந்தன. 48 00:02:29,233 --> 00:02:32,694 சரி. இதற்கும் அதற்கும்... என்ன சம்பந்தம்? 49 00:02:33,445 --> 00:02:34,863 தண்ணீர். 50 00:02:34,947 --> 00:02:38,033 அந்த பறவைகள் இந்த குளத்தின் தண்ணீரை குடித்திருக்கலாம் என பேர்ட்மேன் சொன்னார். 51 00:02:38,116 --> 00:02:43,789 எனவே மீன்களை எது கொன்றதோ, பிரணவாயு குறைபாடு, உயிர்கொல்லி விஷயம்... 52 00:02:43,872 --> 00:02:47,292 அதுவேதான் அந்த பறவைகளையும் கொன்றிருக்க வேண்டும். 53 00:02:47,376 --> 00:02:49,545 அதனால் தான் வால்டருக்கும் உடம்பு சரியில்லை போல. 54 00:02:50,170 --> 00:02:51,296 இதுதான் உன்னுடைய கதை. 55 00:02:52,589 --> 00:02:55,634 -விஷம் கலக்கப்பட்ட குளம். -விஷம் கலக்கப்பட்ட குளம், ஆமாம். 56 00:02:56,301 --> 00:02:57,886 நீ உண்மைகளைப் பின்தொடர். 57 00:03:01,390 --> 00:03:03,851 ஆமாம், உண்மைகளைப் பின்தொடர். 58 00:03:16,697 --> 00:03:19,908 ஈரி ஹார்பரில் ஏதோ மாறிக் கொண்டு வருகிறது என்பது தெளிவாகத் தெரிகிறது. 59 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 கடவுளே, இப்போது என்ன நேரம்? 60 00:03:25,205 --> 00:03:28,625 கடந்த வருடம் தான் ரொம்ப வெப்பமான மற்றும் அதிக மழை பொழிந்த வருடம். 61 00:03:29,209 --> 00:03:31,670 புயல்கள் அடிக்கடி ஏற்பட்டும் மோசமாக பாதிப்புகளை கொடுத்தும் இருக்கின்றன. 62 00:03:33,172 --> 00:03:34,464 இந்த கடந்த வாரத்தில், 63 00:03:34,548 --> 00:03:38,552 ஒரு பெரிய பறவை கூட்டம் வானத்திலிருந்து மர்மமான முறையில் இறந்து விழுந்தன. 64 00:03:39,344 --> 00:03:41,555 பறவைகள் மட்டும் பிரச்சனைகளால் பாதிக்கப்படவில்லை. 65 00:03:43,015 --> 00:03:48,061 நேற்று, பைன்வுட் பூங்காவில் உள்ள குளத்தில் பல டஜன் மீன்கள் இறந்து போயிருக்கின்றன. 66 00:03:48,979 --> 00:03:52,149 பல உள்ளூர் பறவைகள் இந்த குளத்தில் தண்ணீர் அருந்துகின்றன, எனவே அந்த தண்ணீர் தான் 67 00:03:53,066 --> 00:03:57,154 இப்போது ஏற்பட்டிருக்கும் விலங்குகளின் மரணங்களுக்கும், 68 00:03:57,237 --> 00:03:59,072 இனி ஏற்படக்கூடியவற்றிற்கும் காரணமாக இருக்கக்கூடும். 69 00:03:59,156 --> 00:04:03,452 ஏன் இதை பற்றி 'த மேஜிக் ஹவர் கிரானிக்கல்' மட்டும்தான் அறிக்கை வெளியிட்டிருக்கிறது? 70 00:04:03,994 --> 00:04:07,331 நமது நகர தலைவர்கள் இதற்கு ஏன் எந்த நடவடிக்கையையும் எடுக்கவில்லை? 71 00:04:07,915 --> 00:04:11,293 சுற்றுச்சூழல் நமக்கு சொல்லும் விஷயங்களை நாம் தொடர்ந்து கவனிக்காமல் இருந்தால், 72 00:04:11,877 --> 00:04:14,630 அடுத்து பிரச்சனைக்கு உள்ளாகும் இனமாக நாம் இருக்கக்கூடும். 73 00:04:15,881 --> 00:04:19,384 பெரியவர்கள் இதற்காக ஒன்றும் செய்யவில்லை என்றால், நான் ஏதாவது நடவடிக்கை எடுப்பேன். 74 00:04:19,468 --> 00:04:21,720 ஐயோ, ஹில்டி. வாயை மூடு. 75 00:04:26,058 --> 00:04:27,768 வெளியிடு 76 00:04:45,661 --> 00:04:48,872 இன்னும் முடியவில்லை வேறு யார்? 77 00:04:54,461 --> 00:04:57,464 த மேஜிக் ஹவர் கிரானிக்கல் ஈரி ஹார்பரின் வனவிலங்குகளை கொல்வது எது? 78 00:05:03,887 --> 00:05:06,056 இந்த சிறு பெண்ணிற்கு யாரைப் பற்றியும் பயம் இல்லை, அப்படித்தானே? 79 00:05:07,391 --> 00:05:08,642 இப்போது ஹில்டி என்ன செய்தாள்? 80 00:05:08,725 --> 00:05:12,229 சுற்றுச்சூழலை கவனிக்காமல் இருந்ததற்காக உள்ளூர் வாசிகளை கேள்வி கேட்டிருக்கிறாள். 81 00:05:15,315 --> 00:05:18,569 நீ அவளைப் பார்த்து சிறிது கற்றுக்கொண்டு, 82 00:05:18,652 --> 00:05:20,320 உன்னுடைய ஆளுமையை காண்பிக்கலாம். 83 00:05:22,698 --> 00:05:25,701 -நகரத்திற்கு சில நல்ல விஷயங்களை செய்யலாம். -அது தான் என் ஆசை என உங்களுக்கே தெரியும். 84 00:05:25,784 --> 00:05:27,578 ஆனால் நான் ஜாக்கிரதையாக இருக்க வேண்டும். 85 00:05:29,371 --> 00:05:32,791 அப்பா, இந்த ஆட்கள், மிகவும் பயங்கரமானவர்கள். 86 00:05:32,875 --> 00:05:33,876 ஆமாம். 87 00:05:33,959 --> 00:05:36,920 ஆனால் நான் அவர்களை மாற்றுகிறேன். அதற்கு சிறிது அவகாசம் தேவை. 88 00:05:41,592 --> 00:05:43,677 இந்த உலகம் மேம்படுகிறது என்று நீ நம்ப விரும்புகிறாய். 89 00:05:45,012 --> 00:05:46,346 -ஆனால் இப்போதெல்லாம்... -ஹேய். 90 00:05:46,430 --> 00:05:48,849 நமது வீட்டின் வாசலில் நமது பெயர் தான் இருக்கிறது. 91 00:05:50,392 --> 00:05:52,436 நீங்கள் நம்பிக்கையை இழக்கக்கூடாது. 92 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 சரி. 93 00:05:58,734 --> 00:05:59,735 நான் உங்களை நேசிக்கிறேன். 94 00:06:01,320 --> 00:06:02,321 நானும் தான். 95 00:06:08,160 --> 00:06:11,288 அட, செல்லமே. நீ வளர்வதற்காக உணவு சாப்பிட வேண்டும். 96 00:06:11,371 --> 00:06:12,998 அவன் நிலைமை மோசமாக இருக்கிறதா? 97 00:06:15,459 --> 00:06:19,630 நான் ஆராய்ச்சி செய்து கொண்டிருக்கும் அந்த குளத்திற்கு அருகில் போயிருக்கக் கூடாது. 98 00:06:22,925 --> 00:06:25,511 -அவன் நலமாகி விடுவான். -நான் உதவலாமா? 99 00:06:25,594 --> 00:06:28,138 கண்டிப்பாக. அந்த டிராப்பரைப் பார்? 100 00:06:28,222 --> 00:06:29,973 நாம் இஸ்ஸியிடம் பேச வேண்டும். 101 00:06:30,057 --> 00:06:32,100 ஆமாம், இனிமேலும் நாம் நேரம் கடத்தக் கூடாது. 102 00:06:32,184 --> 00:06:33,185 சரி தான். 103 00:06:33,268 --> 00:06:36,563 அவள் குடித்து விட்டு வண்டி ஓட்டாததால், நான் கொஞ்சம் சந்தோஷப்படுகிறேன். 104 00:06:37,189 --> 00:06:39,650 -அவளுக்கு வண்டி ஓட்ட தெரியாததால். -இல்லை, நான் சொல்வது புரிந்திருக்கும். 105 00:06:39,733 --> 00:06:42,486 அவள் வேறு ஒருவருடைய வண்டியில் ஏறாமல் இருந்தது எனக்கு மிகவும் சந்தோஷம். 106 00:06:42,569 --> 00:06:45,572 சரி, இது ஒரு பெரிய விஷயம் என்று அவளுக்கு தெரிய வேண்டும், இல்லையா? 107 00:06:45,656 --> 00:06:48,033 சரி, ஆனால் அது விஷயங்களை மேலும் மோசமாக்கலாம். 108 00:06:48,116 --> 00:06:50,452 நாம் முயற்சி செய்து அதை சாதாரணமாக்க வேண்டும். 109 00:06:50,536 --> 00:06:53,163 இப்படிப்பட்ட விஷயங்கள் நடக்கும் போது, ஜாக்கிரதையாக இரு என்று சொல்லவேண்டும். 110 00:06:53,247 --> 00:06:55,791 அப்போது அவள் செய்வதை நாம் அனுமதிப்பதாக நினைத்துக்கொள்வாள். 111 00:06:55,874 --> 00:06:59,211 இல்லை, நாம் அவளை தினமும் பள்ளியிலிருந்து நேராக வீட்டிற்கு வரச் சொல்ல வேண்டும். 112 00:06:59,753 --> 00:07:00,879 இனி மற்றயிடங்களில் தங்கக்கூடாது. 113 00:07:00,963 --> 00:07:02,005 சரி, வேண்டுமானால்... 114 00:07:02,089 --> 00:07:04,341 வெளியே செல்லாமல் தடுக்க வேண்டும். ஒவ்வொரு வார விடுமுறையிலும். 115 00:07:04,424 --> 00:07:06,426 -மாட்... -ஆமாம், அவளுக்கு 14 வயதாகிறது. 116 00:07:06,510 --> 00:07:07,511 ஆமாம். 117 00:07:07,594 --> 00:07:12,516 ஆனால் அவளது வயதில் நாம் இருவருமே இப்படிப்பட்ட விஷயங்களைச் செய்தோம். 118 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 நாம் செய்தோம், எனவே... 119 00:07:14,643 --> 00:07:19,106 பார், நான் அதைப் பற்றி ஒன்றும் சொல்லவில்லை ஆனால் இஸ்ஸி தனிமையில் இருக்கிறாள். 120 00:07:19,189 --> 00:07:21,149 அவள் நட்பை உண்டாக்க மிகவும் ஆவலாக இருக்கிறாள். 121 00:07:21,233 --> 00:07:24,236 நாம் அதைப் பற்றி மட்டும் தான் நினைக்க வேண்டும். 122 00:07:24,319 --> 00:07:27,364 சரி, என்ன தெரியுமா? விதிகளை மீறுவது? அதிகாரத்தை எதிர்ப்பது? 123 00:07:27,447 --> 00:07:30,158 இப்படிப்பட்ட நடவடிக்கைகள் தான் நம்மை வேலையில் இருந்து வெளியேற்றும். 124 00:07:30,242 --> 00:07:31,368 பொறு, என்ன? 125 00:07:31,451 --> 00:07:33,954 நான் என்னுடைய வேலையை சரியாக செய்து பிரச்சனைகளை 126 00:07:34,037 --> 00:07:35,247 கொண்டு வராமல் இருந்திருந்தால், 127 00:07:35,330 --> 00:07:38,750 நாம் ஈரி ஹார்பரில் இருந்து கொண்டு, நமது மகளை வருத்தபட வைப்போம் என்று நினைக்கிறாயா? 128 00:07:38,834 --> 00:07:40,419 நீ என்ன சொல்கிறாய், மாட்? 129 00:07:41,128 --> 00:07:42,754 எனக்குத் தெரியவில்லை. 130 00:07:43,839 --> 00:07:45,966 -எனக்குத் தெரியவில்லை. -அன்பே. 131 00:07:46,466 --> 00:07:48,135 நீங்கள் நலம் தானே, அப்பா? 132 00:07:48,760 --> 00:07:51,930 -ஆமாம். நலம் தான், செல்லமே. -கவலைப்படாதே. அவர் நலமாக இருக்கிறார். 133 00:07:52,723 --> 00:07:53,807 நான் நலம்தான். 134 00:07:54,141 --> 00:07:56,894 இது என்னவாக இருந்தாலும், 135 00:07:56,977 --> 00:08:00,022 அது சம்பந்தம் இல்லாதது போல இருக்கிறது. 136 00:08:00,981 --> 00:08:01,982 தெரியுமா? 137 00:08:02,065 --> 00:08:05,819 நாம் இதற்காக இன்னும் சில கட்டுப்பாடுகளையும் வரைமுறைகளையும் 138 00:08:05,903 --> 00:08:07,779 அவளுக்கு ஏற்படுத்த வேண்டுமோ. 139 00:08:08,780 --> 00:08:09,948 -சரி, சரி. -ஆமாம். 140 00:08:10,032 --> 00:08:12,242 -சரி, அவளுக்கு இன்னும் கொஞ்சம்... -இருக்கலாம். 141 00:08:12,326 --> 00:08:13,827 -...தொடர்பு வேண்டும் போல இருக்கு. -ஆம். 142 00:08:13,911 --> 00:08:16,705 சரி, அவள் நம்மோடு இன்னும் சிறிது நேரம் செலவழிக்க வேண்டும். 143 00:08:17,748 --> 00:08:19,875 -ஆம், ஒருவரோடு ஒருவர் நேரம் செலவழிக்கணும். -ஆம். 144 00:08:21,084 --> 00:08:22,252 நீ என்ன யோசிக்கிறீர்கள்? 145 00:08:23,879 --> 00:08:26,715 என்ன? நான் உங்களுடைய மாணவராக இருக்க வேண்டுமா? 146 00:08:26,798 --> 00:08:29,801 உன் அம்மாவிற்கு அவளுடைய வேலையில் உதவி செய்வதை விட மோசமான தண்டனைகளை 147 00:08:29,885 --> 00:08:30,886 நான் உனக்கு தர முடியும். 148 00:08:30,969 --> 00:08:34,056 -சரி, நல்லது, அவற்றை எனக்குக் கொடுங்கள். -அட. சரி. 149 00:08:34,765 --> 00:08:35,765 சரி, பாருங்கள்... 150 00:08:36,350 --> 00:08:38,309 நான் தவறு செய்துவிட்டேன், அதற்காக மன்னித்துவிடுங்கள். 151 00:08:38,393 --> 00:08:40,938 ஆனால், என்னை ஒரு மூன்று வாரங்களுக்கு வீட்டிற்குள் முடக்கி வைக்கிறீர்களா? 152 00:08:41,020 --> 00:08:42,648 அதுவே சிறிது சுலபமாக இருக்கும். 153 00:08:42,731 --> 00:08:45,108 இதை உனக்கு சுலபமாக்க நாங்கள் நினைக்கவில்லை. 154 00:08:45,192 --> 00:08:47,528 புத்திசாலித்தனமான தேர்வுகளை செய்வதற்காக உனக்கு பயிற்சி கொடுக்கிறோம். 155 00:08:47,611 --> 00:08:49,154 ஆமாம், குடித்துவிட்டு, பிறகு, 156 00:08:49,238 --> 00:08:50,989 அதைப்பற்றி பொய் சொல்வதா? 157 00:08:51,073 --> 00:08:52,115 அது ஒரு சிறப்பான தேர்வு கிடையாது. 158 00:08:52,741 --> 00:08:53,742 எனக்குத் தெரியும். 159 00:08:54,451 --> 00:08:57,663 உன் வயதில் இருப்பவர்கள் குடிக்க கூடாது என்பதற்கு பல லட்ச காரணங்கள் இருக்கின்றன. 160 00:08:57,746 --> 00:09:00,082 அது, உங்களை முட்டாள்தனமான விஷயங்களை செய்ய வைக்கும். 161 00:09:00,707 --> 00:09:04,336 மன்னிப்பு கேட்டுவிட்டேன், நான் செய்தது முட்டாள்தனம் என எனக்குத் தெரியும். 162 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 என்னை நம்புங்கள். 163 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 இங்கே பார், செல்லமே, நாங்கள்... 164 00:09:10,217 --> 00:09:12,803 உன்னைப்பற்றி கவலைப்படுகிறோம். 165 00:09:12,886 --> 00:09:17,891 உனக்குத் தெரியாமலேயே அந்த பெரிய நண்பர்கள் உன்னை மாற்றுகிறார்கள் என கவலைப்படுகிறோம். 166 00:09:19,685 --> 00:09:22,437 -அது உனக்கு ஆபத்தாக முடிந்து இருக்கலாம். -ஆமாம். 167 00:09:22,521 --> 00:09:24,565 -உனக்காக சந்தோஷப்படுகிறோம், தெரியுமா? -ஆமாம். 168 00:09:24,648 --> 00:09:26,608 உனக்கு புது நண்பர்கள் கிடைத்தது பற்றி மகிழ்கிறோம். அது சிறப்பு. 169 00:09:26,692 --> 00:09:28,986 அவர்களோடு நீ நெருங்கி பழக வேண்டாம் என்று தான் சொல்கிறோம். 170 00:09:29,611 --> 00:09:31,363 -சரியா? -சரி. 171 00:09:33,991 --> 00:09:35,158 நான் எப்போது தொடங்க வேண்டும்? 172 00:09:40,956 --> 00:09:42,916 -லெப்டினன்ட் மில்லர்? -உடல் சுகமில்லாத்தால் வரவில்லை. 173 00:09:43,542 --> 00:09:46,211 மறுபடியுமா? சரி, சாண்டர்சன் எங்கே? 174 00:09:54,303 --> 00:09:56,805 ஃப்ராங்க், ஒரு விசித்திரமான கேள்வி. 175 00:09:57,472 --> 00:09:58,807 ஐயோ. 176 00:10:00,767 --> 00:10:03,812 -இப்போதெல்லாம் உன் அப்பா என்ன செய்கிறார்? -என் அப்பாவா? எனக்குத் தெரியாது. 177 00:10:04,897 --> 00:10:06,982 என்ன? நாங்கள் இருவரும் நெருக்கமானவர்கள் கிடையாதே. 178 00:10:07,065 --> 00:10:10,319 நான் அவரை இரு முறை அழைத்தேன், ஆனால் அவர் பதிலளிக்கவில்லை, 179 00:10:10,402 --> 00:10:12,696 மற்றும் குறுஞ்செய்தி அனுப்ப எனக்கு விருப்பம் இல்லை. 180 00:10:13,906 --> 00:10:17,075 இங்கே ஒவ்வொரு நாளும் அவருடைய நினைவுகளோடு போராடுகிறேன். 181 00:10:17,159 --> 00:10:19,828 அதாவது, அவர் இங்கே இல்லை, ஆனால் அவர் வெளியேறியது போலவே இல்லை. 182 00:10:19,912 --> 00:10:21,079 இப்போது கூட, நான், 183 00:10:21,163 --> 00:10:23,957 "பிரிக்ஸ் இப்படி சொல்கிறார்," "பிரிக்ஸ் அதை கேட்கிறார்" என நினைக்கிறேன். 184 00:10:24,041 --> 00:10:27,628 நான் அவரிடம் இதைப்பற்றி பேச, உன்னால் எங்களை சந்திக்க வைக்க முடியுமா? 185 00:10:28,295 --> 00:10:33,133 என்னால் முடியும், ஆனால் நான் அவரோடு பேசி பல மாதங்கள் ஆகின்றன. 186 00:10:34,218 --> 00:10:36,011 நான் அவரோடு பேச விரும்பவில்லை. 187 00:10:36,094 --> 00:10:40,224 ஃப்ராங்க், எல்லாமும் நடந்த பிறகுமா? அவர் இப்பவும் உன்னுடைய அப்பா தான். 188 00:10:41,266 --> 00:10:42,476 என்ன? 189 00:10:42,559 --> 00:10:44,853 என்ன செய்யப் போகிறாய்? காலத்திற்கும் அவரை புறக்கணிக்கப் போகிறாயா? 190 00:10:45,729 --> 00:10:46,980 இவ்வளவு சின்ன ஊரிலா? 191 00:10:47,064 --> 00:10:48,190 நான் முயற்சிக்கப் போகிறேன். 192 00:10:50,692 --> 00:10:52,110 சரி. 193 00:11:04,456 --> 00:11:07,167 உங்களைப் பார்க்க பள்ளி முதல்வர் காலின்ஸ் வந்திருக்கிறார், அம்மா. 194 00:11:07,251 --> 00:11:09,086 ஆமாம், நானே பார்த்துவிட்டேன். 195 00:11:10,087 --> 00:11:11,088 உள்ளே வாருங்கள். 196 00:11:11,672 --> 00:11:14,341 மன்னிக்கவும். இந்த புது பெண் சிறிது பிரச்சனை தருகிறாள். 197 00:11:16,134 --> 00:11:17,344 உட்காருங்கள். 198 00:11:19,346 --> 00:11:23,267 உங்களுக்கு இதைத் தரவேண்டும் என்று நினைத்தேன். 199 00:11:24,685 --> 00:11:25,936 -என்ன? -ஒரு பரிசு கொண்டு வந்துள்ளேன். 200 00:11:26,812 --> 00:11:29,189 பெரிய பொருள் இல்லை. அதாவது, உங்களால் அதைப் பார்க்க முடியும். 201 00:11:29,273 --> 00:11:31,567 நன்றி என்று சொல்வதற்காக ஒரு சிறிய பரிசு. 202 00:11:34,862 --> 00:11:36,238 அது ஹேர் டிரையரா? அல்லது... 203 00:11:36,822 --> 00:11:38,323 இல்லை, அது ஒரு புல்ஹார்ன். 204 00:11:38,407 --> 00:11:41,618 அந்த, பெற்றோர்-ஆசிரியர் சந்திப்பில் என்னை தொந்தரவிலிருந்து காப்பாற்றியதற்காக. 205 00:11:41,702 --> 00:11:45,038 சரி, அது பயனளித்ததா? அவர்கள், உங்களை தொந்தரவு செய்யாமல் இருக்கிறார்களா? 206 00:11:45,122 --> 00:11:46,582 இப்போதைக்கு. ஆமாம். 207 00:11:47,207 --> 00:11:50,586 வண்டி நிறுத்தும் இடத்தில் முறைக்கிறார்கள், ஆனால் அதை நான் சமாளித்துவிடுவேன். 208 00:11:50,669 --> 00:11:53,130 நீங்கள் அதிகாரபூர்வமாக அவர்களின் தொந்தரவை முடித்துவிட்டீர்கள். 209 00:11:54,548 --> 00:11:55,549 நன்றி. 210 00:11:57,050 --> 00:11:58,051 எனக்கு இது பிடித்திருக்கிறது. 211 00:12:05,058 --> 00:12:06,351 நான் இங்கே வந்திருப்பது... 212 00:12:08,437 --> 00:12:11,857 நாளை பள்ளி முடிந்த பிறகு நீங்களும், மாட்டும், ஜெஸிக்காவின் பெற்றோர்களுடனான 213 00:12:11,940 --> 00:12:14,735 ஒரு சந்திப்பதற்காக வர வேண்டும். 214 00:12:15,652 --> 00:12:16,695 அன்றிரவு இந்த பெண்கள், 215 00:12:16,778 --> 00:12:19,907 ஜெஸிக்கா ஃபைஃப்-இன் வீட்டில் குடித்தார்கள் என எனக்குத் தெரிய வந்திருக்கிறது, 216 00:12:19,990 --> 00:12:22,117 மற்றும் அதற்கு பிறகு நடந்த விஷயங்களைப் பற்றி 217 00:12:22,201 --> 00:12:24,912 பேசுவதற்காக நீங்கள் இருவரும் அங்கே வர வேண்டும். 218 00:12:24,995 --> 00:12:26,955 முதல்வர் காலின்ஸ் இங்கே வந்திருக்கிறார். பயமாக இருக்கிறது. எங்கே இருக்கிறாய்? 219 00:12:27,039 --> 00:12:29,082 சரி, கண்டிப்பாக நாங்கள் வருகிறோம். 220 00:13:01,615 --> 00:13:05,077 அது சுலபமாக இல்லை, அப்படித்தானே? மேலதிகாரியாக இருப்பது. 221 00:13:05,160 --> 00:13:08,121 என் பணியாளர்கள் உங்களிடமிருந்து கட்டளைகள் பெறாமலிருந்தால் சற்று சௌகரியமாக இருக்கும். 222 00:13:08,205 --> 00:13:10,958 இல்லை, நான் சமீப காலத்தில் துறைக்கு வந்ததாக ஞாபகமே இல்லை. 223 00:13:11,041 --> 00:13:14,086 ரூதர்ஃபோர்ட்-ஐ பயமுறுத்துவது என்னுடைய நோக்கம் இல்லை. 224 00:13:14,169 --> 00:13:17,381 ஆனால், நீங்கள் இன்னும் கூட என்னுடைய பணியாளர்களோடு தொடர்பிலிருந்து, 225 00:13:17,464 --> 00:13:20,300 அங்கே துறைமுகத்தில் அவர்களோடு சந்திப்புகள் நடத்திக் கொண்டிருக்கிறிர்கள். 226 00:13:22,261 --> 00:13:24,513 நான் உங்களால் ஏற்பட்ட பிரச்சனைகளை எல்லாம் தீர்த்து 227 00:13:24,596 --> 00:13:26,723 இந்த நகர்த்திற்காக இந்த துறை வேலை செய்யணும் என முயற்சிக்கிறேன். 228 00:13:27,349 --> 00:13:28,600 இப்பவும் நீங்கள் தடையாக இருக்கிறீர்கள். 229 00:13:28,684 --> 00:13:30,394 நான் உன்னுடைய பிரச்சனையில்லை, ட்ரிப். 230 00:13:31,270 --> 00:13:32,354 அந்த லிஸ்கோ குடும்பத்தினர் தான். 231 00:13:32,437 --> 00:13:35,732 உங்களுடைய பிரச்சனைகளுக்கு ஒரு பத்து வயது சிறுமியை காரணமாக சொல்ல போகிறீர்களா? 232 00:13:35,816 --> 00:13:36,817 இன்னுமா? 233 00:13:36,900 --> 00:13:40,195 உன்னுடைய பிரச்சனைகளுக்காக ஒரு வேலை இல்லாத வயதான கிழவனை நீ காரணம் சொல்ல போகிறாயா? 234 00:13:42,865 --> 00:13:47,035 அது லிஸ்கோ குடும்பத்தினர் அல்ல, ஆனால் அவர்கள் ஒரு சரியான எடுத்துக்காட்டு. 235 00:13:47,119 --> 00:13:49,413 இந்த துறையை அந்த சிறுவர்கள் தங்களுடைய வேடிக்கைக்கான இடமாக நடத்துவதை 236 00:13:49,496 --> 00:13:51,623 நீ அனுமதிக்கக்கூடாது. 237 00:13:52,332 --> 00:13:56,420 அது மனதை கஷ்டப்படுத்தி, உன்னை மிகவும் சாதுவாக காட்டுகிறது. 238 00:13:56,503 --> 00:13:57,713 சாதுவாகவா? 239 00:13:57,796 --> 00:14:01,842 இந்த நகரத்தில், எல்லா விஷயங்களுமே ஒரு வரைமுறையின் படிதான் நடக்கும். 240 00:14:01,925 --> 00:14:04,052 இது மக்களை கோபப்படுத்தப் போகிறது. 241 00:14:05,929 --> 00:14:08,473 நீ கடைபிடிக்க வேண்டிய பல விதிமுறைகள் இருக்கின்றன. 242 00:14:09,349 --> 00:14:13,562 அதில் ஒன்று தான், நீ எப்போதுமே நகர மக்களுக்காக பேச வேண்டும் என்பது. 243 00:14:13,645 --> 00:14:14,646 நான் அப்படித்தான் செய்கிறேன். 244 00:14:14,730 --> 00:14:18,483 ஹில்டி லிஸ்கோ மற்றும் அவளது நண்பர்களை... அவர்கள் யாராக இருந்தாலும் சரி 245 00:14:18,567 --> 00:14:21,695 மக்களை துன்புறுத்த அனுமதித்த போது, நீ விதிகளைக் கடைப்பிடிப்பது போன்றா தோன்றும்? 246 00:14:21,778 --> 00:14:25,699 புரூக்ளின் இருந்து வந்து, பிரச்சனை தரும் குடும்பத்தை பற்றி நீ கவலைப்படுவதாகவும் 247 00:14:25,782 --> 00:14:27,701 உன் பணியாளர்களை மதிப்பதில்லை என்றும் தான் தோன்றுகிறது. 248 00:14:31,747 --> 00:14:34,333 நான் எல்லோரையும் மதிக்க முயற்சி செய்கிறேன். 249 00:14:35,209 --> 00:14:39,004 சிறு குழந்தைகள் ஆனாலும் கூட, மதிக்கப்பட வேண்டும். 250 00:14:39,630 --> 00:14:41,548 அதனால், நான் சாதுவாக தோற்றமளித்தால்... 251 00:14:43,217 --> 00:14:46,261 பரவாயில்லை. நான் அப்படியே இருந்து விட்டு போகிறேன். 252 00:14:49,515 --> 00:14:50,891 நான் சொல்வதை கேள், ட்ரிப்... 253 00:14:52,017 --> 00:14:53,810 நான் உனக்கு தடையாய் இல்லை. 254 00:14:55,145 --> 00:14:56,772 இந்த வேலை எவ்வளவு கடினமானது என தெரியும். 255 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 சரி, நான் கிளம்ப வேண்டும். 256 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 ஹேய். 257 00:15:07,199 --> 00:15:09,243 நாம் பேசியதை நீ ஃப்ராங்கிடம் சொல்லப் போகிறாயா? 258 00:15:10,118 --> 00:15:11,995 இதைப்பற்றி அவனுக்கு கவலை இல்லை என நினைக்கிறேன். 259 00:15:13,497 --> 00:15:14,498 சரி... 260 00:15:15,499 --> 00:15:19,419 அப்படி நீ பேசினால், எனக்காக கொஞ்சம் பரிந்துரைத்து பேசு. 261 00:15:21,547 --> 00:15:24,091 அந்த லிஸ்கோ குடும்பத்தினர் தான் பிரச்சனை என்று நினைக்கிறீர்கள், 262 00:15:24,174 --> 00:15:29,555 ஆனால் அவர்களுடைய வினோதமான முறையில் சில சமயங்களில், 263 00:15:31,056 --> 00:15:33,267 அவர்களே தீர்வாக இருந்திருக்கிறார்கள். 264 00:15:43,360 --> 00:15:47,364 பைன்வுட் பூங்காவிற்கு உங்களை வரவேற்கிறோம் 265 00:15:52,077 --> 00:15:54,788 ஹேய், ஸ்பூன். இது என்ன மேலாடை? 266 00:15:56,248 --> 00:15:59,877 ஓ, புரிகிறது. அது உனக்கு சௌகரியமாகும் வரை அதை நிறைய முறை அணிந்து கொள்ள வேண்டும். 267 00:16:00,460 --> 00:16:04,173 ஆக, உன்னுடைய திட்டம் என்ன? நீ எப்படி அதை மாற்றி அமைக்கப் போகிறாய்? 268 00:16:04,756 --> 00:16:08,135 பாக்கெட்டுகள் இருக்கும் இடத்தில் ஸிப்களா? ஸிப்கள் இருக்கும் இடத்தில் பாக்கெட்டுகளா? 269 00:16:08,218 --> 00:16:10,804 நண்பர்களே, இன்று காலையில் வால்டர் எதையும் சாப்பிடவில்லை. 270 00:16:10,888 --> 00:16:13,390 ஆனால் நான் பேர்ட்மேனின் எல்லா அறிவுரைகளையும் சரியாக செய்தேன். 271 00:16:14,766 --> 00:16:16,185 அவனைப் பற்றி கவலையாக இருக்கிறது. 272 00:16:16,268 --> 00:16:20,022 வால்டர், மற்ற பறவைகள் குடித்த அதே குளத்திலிருந்து குடித்திருந்தால்... 273 00:16:20,105 --> 00:16:21,356 இந்த காட்சியை ஏற்கனவே பார்த்துவிட்டேன். 274 00:16:21,440 --> 00:16:23,442 வால்டர் தான் முதல் நோயாளி, பிறகு நாம் எல்லோரும் இறக்கப் போகிறோம். 275 00:16:23,525 --> 00:16:24,985 -என்ன? -அந்த தண்ணீரில் என்ன இருக்கிறது 276 00:16:25,068 --> 00:16:26,361 என்று நாம் கண்டுபிடித்தால், 277 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 சரியான மருந்து கொடுத்து வால்டருக்கு உதவி செய்ய முடியும். 278 00:16:29,656 --> 00:16:32,910 அந்த நீரில் இருக்கும் ஏதோ ஒன்றுதான், அதை தொட்ட எல்லாவற்றையும் கொன்றிருக்கிறது. 279 00:16:32,993 --> 00:16:34,786 அதனால்தான் நாம் அதை பரிசோதனை செய்கிறோம். 280 00:16:34,870 --> 00:16:37,164 நீ அந்த இரும்புக் கடையில் வாங்கின பரிசோதனை பொருட்களை வைத்தா? 281 00:16:37,247 --> 00:16:38,332 நாம் ஜாக்கிரதையாக இருக்கணும். 282 00:16:38,415 --> 00:16:40,417 அந்த தண்ணீர் விலங்குகளைக் கொல்கிறது என்றால், 283 00:16:40,501 --> 00:16:42,711 அது மனிதர்களுக்கும் ஆபத்தை உண்டாக்கும் சாத்தியம் இருக்கு. 284 00:16:42,794 --> 00:16:44,838 நீ கொஞ்சம் அமைதியாக இருக்க வேண்டும். 285 00:16:45,756 --> 00:16:47,007 எனக்கு நல்லதாகப் படவில்லை. 286 00:16:48,383 --> 00:16:50,302 ஆனால் நாம் இன்னும் அந்த நிலைக்குப் போகவில்லை. 287 00:16:50,761 --> 00:16:54,306 அது காற்றில் கூட பரவலாம். நமக்கு தாமதமாகத்தான் தெரியவரும். 288 00:17:10,864 --> 00:17:12,991 தடை செய்யப்பட்ட பகுதி அதிகாரம் உள்ளவர்கள் மட்டும் 289 00:17:14,742 --> 00:17:16,369 மூடப்பட்டது பொது வழி அல்ல 290 00:17:23,001 --> 00:17:25,002 வாருங்கள், நண்பர்களே. நாம் இங்கிருந்து கிளம்பணும். 291 00:17:25,337 --> 00:17:28,298 எனக்கு புரியவில்லை. சென்ற மாதத்திலிருந்து என் செயல்திறன் புள்ளிவிவரங்கள் அதிகம். 292 00:17:28,382 --> 00:17:30,050 உன் புள்ளிவிவரங்கள் அதிகரிக்க வேண்டியதில்லை. 293 00:17:30,133 --> 00:17:31,677 ஒருபோதும் முடித்திருக்கக்கூடாத 294 00:17:31,760 --> 00:17:34,721 35 வழக்குகளை முடித்ததற்காகத் தான் நாம் இப்போது விசாரிக்கப்படுகிறோம். 295 00:17:34,805 --> 00:17:38,225 -சரி, மேடம். சில வழக்குகளை முடிக்கிறேன். -பதில் சொல்லுவதிற்கில்லை. 296 00:17:38,809 --> 00:17:40,269 நான் உங்களைப் பார்க்க வரவில்லை, பாப். 297 00:17:40,853 --> 00:17:43,146 பைன்வுட் பூங்காவில் யார் வேலி அமைத்தது என்று தெரியுமா? 298 00:17:43,230 --> 00:17:46,358 செய்தியாளர்களுக்கான காவல்துறையின் அதிகாரப்பூர்வ அறிக்கை என்னவென்றால்... 299 00:17:46,441 --> 00:17:47,985 நாங்கள் இங்கு செய்தியாளர்களாக வரவில்லை. 300 00:17:48,068 --> 00:17:49,653 தனிப்பட்ட குடிமகன்களாக வந்திருக்கிறோம். 301 00:17:49,736 --> 00:17:51,738 சரி, வேலியைப் பற்றி எனக்குத் தெரியாது, நண்பர்களே. 302 00:17:51,822 --> 00:17:53,282 சரி, உங்களால் கண்டுபிடிக்க முடியுமா? 303 00:17:55,409 --> 00:17:59,997 ஹில்டி, இது ஷெரிஃப் நிலையம். உங்களுடைய கிளப்ஹவுஸ் கிடையாது. 304 00:18:00,831 --> 00:18:02,165 -எனக்குத் தெரியும். -சரி, வந்து, 305 00:18:02,249 --> 00:18:05,210 மர்ம வேலியைப் பற்றி ஆராய்வதற்காக எங்களுடைய எல்லா வேலையையும் விட்டு வர முடியாது. 306 00:18:06,753 --> 00:18:09,882 ஆனால் ஊரில் இருக்கும் எல்லா விலங்குகளும் இறப்பதைப் பற்றி உங்களுக்கு அக்கறையில்லையா? 307 00:18:11,508 --> 00:18:14,761 எங்களுக்குத் தெரிய வேண்டும் என்று நீ நினைத்தால், 308 00:18:14,845 --> 00:18:18,015 மற்றவர்களைப் போல் இந்த படிவத்தை நிரப்பு. 309 00:18:19,308 --> 00:18:20,893 இதை சமாளிக்க முடியுமா? 310 00:18:23,228 --> 00:18:25,731 ஹேய், பாப். நான் பார்த்துக் கொள்கிறேன். 311 00:18:28,567 --> 00:18:31,361 மன்னிக்கவும், இங்கு எல்லோரும் கொஞ்சம் பதற்றமாக உள்ளனர், 312 00:18:31,445 --> 00:18:34,281 வந்து... ரூதர்ஃபோர்ட் விஷயத்தால். 313 00:18:36,325 --> 00:18:37,326 ஆனால் நான் இருக்கிறேன். 314 00:18:38,702 --> 00:18:41,914 அதோடு எனக்கு நிறைய நேரம் இருக்கிறது. எனவே, உன் கவலை என்ன? 315 00:18:41,997 --> 00:18:44,666 பைன்வுட் பூங்காவில் குளத்தைச் சுற்றி வேலி போட்டிருக்கிறார்கள். 316 00:18:44,750 --> 00:18:47,336 மீன்கள் எப்படி இறந்தன என்பதை கண்டுபிடிக்க நாம் தண்ணீரை பரிசோதிக்க வேண்டும், 317 00:18:47,419 --> 00:18:48,629 ஆனால் இப்போது அதை எடுக்க முடியாது. 318 00:18:50,631 --> 00:18:52,382 அது பொது பூங்கா, 319 00:18:52,466 --> 00:18:55,135 எனவே நகர நிர்வாகம் வேலி போட்டிருக்கக்கூடும். 320 00:18:55,219 --> 00:18:57,429 ஒருவேளை இன்று காலை அவர்கள் உன் கட்டுரையைப் படித்திருக்கலாம். 321 00:19:00,182 --> 00:19:01,767 மேலும் விவரங்களை அறிய நான் சிலரிடம் பேசவேண்டும். 322 00:19:01,850 --> 00:19:04,144 வேலி போட்டது நகர நிர்வாகமாக இருந்தால், விசாரணைகள், கூட்டங்கள் 323 00:19:04,228 --> 00:19:06,522 மற்றும் சுற்றுச்சூழல் பாதிப்பு ஆய்வுகள் நடந்திருக்கும். 324 00:19:06,605 --> 00:19:09,775 நிறைய நடைமுறைகள் இருக்கும். இதனால் நாம் தண்ணீரை சோதிக்க நேரம் கிடைக்கும். 325 00:19:09,858 --> 00:19:11,026 நன்றி, ஃப்ராங்க். 326 00:19:11,109 --> 00:19:13,153 -நன்றி. -எப்போது வேண்டுமானாலும். ஹேய், உட்வார்ட். 327 00:19:14,655 --> 00:19:15,656 நம்பிக்கையோடு இரு. 328 00:19:17,658 --> 00:19:20,077 -நீங்கள் தான். -நான் என்ன? 329 00:19:20,160 --> 00:19:21,870 நீங்கள் தான் எனக்கு தகவல் சொல்லும் புதிய நபர். 330 00:19:26,500 --> 00:19:27,709 நன்றி. 331 00:19:31,463 --> 00:19:32,756 அவர்கள் பதின்மவயதினர். 332 00:19:32,840 --> 00:19:34,800 அவர்கள் எப்படிம் மீண்டும் விதிமுறைகளை மீறுவார்கள். 333 00:19:34,883 --> 00:19:38,262 ஆனால் பதிவு செய்வதற்காக சரியான நேரத்தில் மின்சாரம் வந்துவிட்டது. 334 00:19:40,722 --> 00:19:42,057 கேமரா 2 அலைவரிசை 4 335 00:19:42,140 --> 00:19:44,810 -அது ஜெஸிக்காவா? -மற்றும் இஸ்ஸி. 336 00:19:45,686 --> 00:19:48,063 ஒன்றாகத் தூங்கிய அன்று அவர்கள் வெளியே வந்திருக்க வேண்டும். 337 00:19:48,146 --> 00:19:50,065 அவர்கள் பள்ளி மீது முட்டை வீசினார்கள். 338 00:19:50,941 --> 00:19:54,069 குறிப்பிடத்தக்க சேதம் எதுவும் இல்லை, மேலும் அது ஒரு வேடிக்கைத்தான், 339 00:19:54,152 --> 00:19:56,697 ஆனால் அவர்கள் குடித்திருப்பது இந்த காணொளியில் தெளிவாகத் தெரிகிறது. 340 00:20:03,453 --> 00:20:05,205 முட்டைகளைப் பற்றி அவர்களுக்குத் தெரிந்திருக்குமோ? 341 00:20:05,998 --> 00:20:06,999 எந்த முட்டைகள்? 342 00:20:09,001 --> 00:20:15,507 பாருங்கள், இஸ்ஸி நல்லவள், இது அவளுக்கு வழக்கமானது அல்ல. 343 00:20:15,591 --> 00:20:18,552 கேளுங்கள், நான் சிறுபிள்ளையாக இருந்தபோது, இதே போல் நான் ஏதோ செய்தேன். 344 00:20:19,845 --> 00:20:23,307 மேலும், தண்டிக்கப்படுவோம் எனும் அச்சம், 345 00:20:23,390 --> 00:20:25,142 அந்த தாக்கம் எனக்கு ஒரு வாரம் இருந்தது. 346 00:20:25,642 --> 00:20:27,895 உண்மையில் அதனால் தான் நான் அதை மீண்டும் செய்யவில்லை. 347 00:20:27,978 --> 00:20:30,898 இப்போது, ஜெஸிக்கா மற்றும் இஸ்ஸிக்கு அந்த வாய்ப்பை தர விரும்புகிறேன். 348 00:20:32,065 --> 00:20:34,735 எனவே நான் அவர்களுக்கு தடுப்பு காவல் மட்டுமே கொடுக்கிறேன், 349 00:20:34,818 --> 00:20:39,948 ஆனால் அவர்கள் மீண்டும் இப்படி செய்தால், கடுமையான விளைவுகள் உண்டாகும். 350 00:20:43,785 --> 00:20:47,539 ஜெஸிக்கா. நான் தான் அதை செய்தேன் என அவர்களிடம் சொல்லிவிட்டாயா? 351 00:20:47,623 --> 00:20:49,791 அதனால்தான் என் குறுஞ்செய்திகளுக்கு நீ பதிலளிக்கவில்லையா? 352 00:20:51,627 --> 00:20:54,463 என் தொலைபேசியை அம்மா பிடுங்கிவிட்டார், இஸ். 353 00:20:58,175 --> 00:20:59,885 சரி, போகலாம். 354 00:21:06,725 --> 00:21:08,519 சரி, என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். 355 00:21:09,811 --> 00:21:12,648 -வா. நமக்கு வேலை இருக்கிறது. -ஆம், போகலாம். 356 00:21:26,954 --> 00:21:29,498 அப்பா. எனக்கு தகவல் சொல்லும் புதிய ஆள் யார் என்று... 357 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 உங்களால் யூகிக்க முடியாது. 358 00:21:32,167 --> 00:21:33,502 ஹேய், ஹில்டி. 359 00:21:33,585 --> 00:21:35,087 சந்தித்து நீண்ட நாட்கள் ஆகிவிட்டது. 360 00:21:35,170 --> 00:21:36,547 நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 361 00:21:37,256 --> 00:21:40,342 ஹேய், ஹில்டி, நாங்கள் இப்போது பேசிக் கொண்டிருக்கிறோம். 362 00:21:40,425 --> 00:21:41,552 சரியா, ஸ்கவுட்? 363 00:21:52,521 --> 00:21:56,483 என்னை புறக்கணித்து, கண்டுகொள்ளாதவர்களை என்னால் சமாளிக்க முடியும், ஆனால்... 364 00:21:57,734 --> 00:21:58,986 என்னுடைய மகனிடம் முடியாது. 365 00:21:59,069 --> 00:22:01,655 ஆம், அந்த வகையில் நான் உங்களுக்கு எப்படி உதவ முடியும் என தெரியவில்லை. 366 00:22:01,738 --> 00:22:04,491 பார், நான் சொன்னது போல், ஃப்ராங்க் என்னிடம் பேச மாட்டான். 367 00:22:05,033 --> 00:22:07,619 நான் சொல்வதை அவன் கேட்க வேண்டும். 368 00:22:08,537 --> 00:22:09,538 எனவே, நான்... 369 00:22:10,038 --> 00:22:11,665 எழுதியிருக்கிறேன். 370 00:22:13,333 --> 00:22:15,335 நேருக்கு நேர் பேச முயற்சிப்பதற்கு பதிலாக 371 00:22:15,419 --> 00:22:19,965 அதை அவனுக்கு அனுப்பலாம் என்று நினைத்தேன். 372 00:22:21,133 --> 00:22:25,554 உனக்கு அவனை நன்றாகத் தெரியும், மேலும் உனக்கு பேச்சுதிறமை உண்டு. 373 00:22:26,138 --> 00:22:27,139 எனவே... 374 00:22:29,558 --> 00:22:31,476 எதையாவது மாற்ற வேண்டும் என நினைக்கிறாயா? 375 00:22:34,146 --> 00:22:36,940 வந்து, இது பெரியவர்ளுக்கு இடையிலான விஷயம். 376 00:22:37,441 --> 00:22:38,442 ஏன்? 377 00:22:39,359 --> 00:22:40,652 எனக்கும் பேச்சு திறமை உள்ளது. 378 00:22:40,736 --> 00:22:42,905 ஹேய், அது உண்மை தான். 379 00:22:42,988 --> 00:22:45,490 அவளுக்கு பேச்சு திறமை உண்டு. 380 00:22:45,574 --> 00:22:46,742 சரி. 381 00:22:46,825 --> 00:22:49,870 ஒருபோதும் உன்னை ஒரு குழந்தையைப் போல நடத்த முயற்சித்து நான் ஜெயித்ததே இல்லை. 382 00:22:53,790 --> 00:22:57,586 "என்னுடைய செயல்கள் உன்னை நோகடித்திருந்தால் என்னை மன்னித்துவிடு." 383 00:23:01,507 --> 00:23:02,591 இதுதான் உங்களுடைய மன்னிப்பா? 384 00:23:03,383 --> 00:23:07,346 வந்து, அப்பா, நான் அப்படி ஏதாவது சொன்னால், அது போதாது என்று சொல்வீர்கள். அதோடு, 385 00:23:07,429 --> 00:23:09,765 "உன் செய்கையில் காட்டு" என சொல்வீர்கள். 386 00:23:09,848 --> 00:23:12,226 -சரி. -சரி, ஃப்ராங்க் பிடிவாதமாக இருக்கலாம், 387 00:23:12,309 --> 00:23:17,105 மேலும் சில நேரங்களில் வேறு கோணத்திலிருந்து பார்ப்பது அவனுக்கு கடினமாக இருக்கும். 388 00:23:17,189 --> 00:23:20,984 சரி. ஆம், ஃப்ராங்க்... பிடிவாதமாக இருக்கலாம். 389 00:23:22,903 --> 00:23:26,073 ஆம், நம்புகிறீர்களோ, இல்லையோ, அவன் இப்போது மாறிவிட்டான். 390 00:23:26,740 --> 00:23:27,741 உண்மையாகவா? 391 00:23:27,824 --> 00:23:30,244 ஃப்ராங்க் எளிய மக்களுக்காக பரிந்துரைத்து அவர்களுக்கு வாய்ப்பும் கிடைக்க செய்கிறார். 392 00:23:30,327 --> 00:23:33,288 வேறு யாரும் இல்லாதபோது மக்களுக்கு ஆதரவாக அவர் நிற்கிறார். 393 00:23:33,372 --> 00:23:37,000 ஆம், எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, இந்த குடும்பத்திற்கு நல்ல நண்பனாக இருக்கிறான். 394 00:23:37,709 --> 00:23:42,172 அவனுக்கு... எளிதாக இல்லாதபோதும் கூட. 395 00:23:44,132 --> 00:23:45,676 இது எல்லாம் எனக்குத் தெரியாது. 396 00:23:45,759 --> 00:23:47,594 ஃப்ராங்கிற்கு இதைவிட அதிகம் பெற தகுதியானவர். 397 00:23:48,887 --> 00:23:50,264 அவருக்கு செயல்மூலம் காட்ட வேண்டும். 398 00:23:54,434 --> 00:23:57,771 சரி, நான் என்ன செய்ய வேண்டும் என நினைக்கிறாய்? 399 00:23:57,855 --> 00:23:59,648 விளம்பர பலகைகள் வாங்கணுமா? 400 00:24:00,190 --> 00:24:01,483 ஏனென்றால் நான் அப்படி செய்தால், 401 00:24:01,567 --> 00:24:05,988 நான் நிறைய பேரிடம் மன்னிப்பு கேட்க வேண்டியிருக்கும். 402 00:24:06,071 --> 00:24:08,282 எனவே... நிறைய பலகைகள் தேவைப்படும். 403 00:24:09,157 --> 00:24:10,951 நீங்கள் மாறிவிட்டதாக அவரிடம் சொல்லாதீர்கள். 404 00:24:11,994 --> 00:24:12,995 செயலில் காட்டுங்கள். 405 00:24:24,756 --> 00:24:29,052 இவையெல்லாம் வாட் நிறுவனத்தில் இருந்து வந்தன. இந்த வாரம் மேலும் மூன்று கடிதங்கள். 406 00:24:30,679 --> 00:24:34,308 திங்கட்கிழமைக்குள் பதிலளிக்கவில்லை என்றால் சட்ட நடவடிக்கை எடுப்பதாக மிரட்டுகிறார்கள். 407 00:24:34,892 --> 00:24:38,520 அவர்களின் தலைமையக முகவரியை மாட் தேடி கண்டுபிடித்துவிட்டார், 408 00:24:38,604 --> 00:24:40,939 ஆனால் நாங்கள் அங்கு சென்றபோது, அது ஒரு வெற்றிடமாக இருந்தது. 409 00:24:41,023 --> 00:24:42,900 இரு, அப்படியென்றால் வாட் நிறுவனம் என்பது இல்லையா? 410 00:24:43,859 --> 00:24:47,279 -பிறகு நான் யாருடன் பேசுகின்றேன்? -எனக்கு இன்னும் தெரியவில்லை. 411 00:24:50,407 --> 00:24:51,825 -கோழைகள். -எனக்குத் தெரியும். 412 00:24:51,909 --> 00:24:54,328 ஒருவருடையதை பறிக்க முயற்சிக்கும்போது, நேருக்கு நேராக பார்க்கணும். 413 00:24:54,411 --> 00:24:55,871 ஆம். 414 00:25:00,542 --> 00:25:01,835 நீதிமன்றத்திற்கு போக நான் தயார், 415 00:25:01,919 --> 00:25:04,796 ஆனால் உண்மையிலேயே நான் யாருக்கு எதிராக போராடுகிறேன் என்று தெரிய வேண்டும். 416 00:25:04,880 --> 00:25:08,842 சரி, அதுவரை, உங்களுக்காக சட்டப்பூர்வ தடை கோருகிறேன். 417 00:25:09,510 --> 00:25:11,261 நாம் முட்டாள்தனமாக செயல்படக் கூடாது. 418 00:25:11,345 --> 00:25:13,639 வாட் நிறுவனத்திற்கு எதிராக தடை உத்தரவைப் பெறுவோம். 419 00:25:15,098 --> 00:25:16,391 இல்லை, பொறுங்கள். 420 00:25:17,184 --> 00:25:20,979 நீங்கள் அதில் கையெழுத்திடுங்கள், இது வழக்கின் முதல் கட்டம் போன்றது. 421 00:25:22,231 --> 00:25:24,691 உண்மையிலேயே இதற்கு உடன்படுகிறீர்களா என உறுதிப்படுத்த விரும்புகிறேன். 422 00:25:25,609 --> 00:25:29,363 அந்த தொகை, அது பெரும் பணம், இது அனைத்தையும் தவிடுபொடியாக்கிவிடும். 423 00:25:29,446 --> 00:25:32,491 எனக்கு பணத்தைப் பற்றி கவலையில்லை, என் கடைசி நாணயத்தைக்கூட எடுத்துக்கொள்ளட்டும். 424 00:25:34,034 --> 00:25:35,661 கடுமையாக நடத்தியதால் நான் சோர்ந்துவிட்டேன். 425 00:25:36,912 --> 00:25:39,456 அதற்கான விளைவுகள் உண்டு என்பதை இந்த நிறுவனங்கள் தெரிந்து கொள்ளவேண்டும். 426 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 அது தைரியமான முடிவு என்று நினைக்கிறேன். 427 00:25:45,128 --> 00:25:46,129 கவனம்! 428 00:25:47,631 --> 00:25:48,841 என்ன... 429 00:25:52,344 --> 00:25:55,180 ஹே, லிஸ்கோவை அழைத்துள்ளீர்கள். செய்தியை சொல்லுங்கள். 430 00:25:56,640 --> 00:25:57,850 ஹில்டி, நான் டோனி பேசுகிறேன். 431 00:25:57,933 --> 00:26:00,853 இன்றிரவு என் வீட்டில் நீ வீட்டுப்பாடம் செய்யலாம் என்று என் அப்பா சொன்னார், 432 00:26:00,936 --> 00:26:04,398 எனவே நாம் பேசிக்கொண்டிருந்த அந்த அறிவியல் பரிசோதனையை நாம் செய்யலாம். 433 00:26:05,315 --> 00:26:06,817 எனவே சீக்கிரம் அங்கே செல். 434 00:26:13,574 --> 00:26:14,867 எல்லோரும் நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 435 00:26:14,950 --> 00:26:17,119 ஆம், நாங்கள் நன்றாக இருக்கிறோம்... 436 00:26:17,786 --> 00:26:20,789 ஜன்னலைப் பற்றி எனக்கு கவலையில்லை. அனைவரும் நலமாக இருப்பதே சந்தோஷம். 437 00:26:20,873 --> 00:26:23,292 நாம் தடை உத்தரவை உடனடியாக தாக்கல் செய்யவேண்டும். 438 00:26:23,375 --> 00:26:25,711 -நன்றி. -வா, அன்பே. போகலாம். 439 00:26:28,797 --> 00:26:31,049 -பிறகு பார்ப்போம். -பிறகு சந்திப்போம். 440 00:26:31,133 --> 00:26:32,301 -சரி. -சரி. 441 00:26:32,384 --> 00:26:33,594 -பார்ப்போம், இஸ். -பை. 442 00:26:38,640 --> 00:26:42,269 சரி, நாம் என்ன நினைக்கிறோம்? இது மீண்டும் வாட் நிர்வாகத்தின் செயல் என தோன்றுகிறதா? 443 00:26:42,352 --> 00:26:44,062 நீங்கள் அந்த ஆளைப் பார்த்தீர்களா? 444 00:26:44,146 --> 00:26:46,899 இல்லை, நான் பார்ப்பதற்குள் அவர்கள் சென்றுவிட்டார்கள். 445 00:26:47,482 --> 00:26:51,236 என் அன்றாட ரோந்துப்பணியில் உன் அப்பாவுக்கு பாதுகாப்பு அளிப்பதையும் சேர்க்க போகிறேன். 446 00:26:51,320 --> 00:26:53,113 நீ உதவி செய்ய நினைப்பதற்கு நன்றி, 447 00:26:53,197 --> 00:26:56,408 ஆனால் இப்போதைக்கு இது ஒரு வன்முறைக்கிளர்ச்சி வழக்காகும். 448 00:26:57,075 --> 00:26:58,994 என் தந்தைக்கு ஆதரவாக நான் அதிக காவல் படையை 449 00:26:59,077 --> 00:27:03,624 பயன்படுத்துகிறேன் என ரூதர்ஃபோர்ட் புகாரளிப்பார் என்பது மட்டும் நிச்சயம். 450 00:27:03,707 --> 00:27:07,002 அதாவது, அவள் சொல்வது சரிதான். இதை வாட் நிர்வாகம் செய்யமலும் இருக்கலாம். 451 00:27:07,753 --> 00:27:11,298 கொஞ்ச காலமாகிவிட்டது, ஆனால் எனது ஜன்னலில் செங்கல் விழுவது இது முதல் முறை அல்ல. 452 00:27:12,466 --> 00:27:13,884 சில இனவெறி ஆட்களாக இருந்திருக்கலாம். 453 00:27:15,177 --> 00:27:17,763 இங்கிருந்து புறப்பட்டதாக நீங்கள் சொன்ன அந்த கார் எங்கிருந்தோ வந்திருக்கணும். 454 00:27:17,846 --> 00:27:20,807 சரி. நாம் விசாரிக்கும் மற்ற வன்முறை வழக்குளைப் போன்றது தான் இதுவும். 455 00:27:20,891 --> 00:27:22,351 நான் சுற்றளவைப் சரிபார்க்கிறேன். 456 00:27:23,519 --> 00:27:24,853 நன்றி, ஃப்ராங்க். 457 00:27:26,146 --> 00:27:27,898 ஹேய், ஃப்ராங்க். நானும் வருகிறேன். 458 00:27:31,401 --> 00:27:33,987 ஹேய், இது சரியாகிவிடும். 459 00:27:38,075 --> 00:27:40,661 இங்கு நடந்தததைப் பற்றி நீ ஒரு கட்டுரை எழுதப் போகிறாயா? 460 00:27:40,744 --> 00:27:43,330 இதற்கு முன்பு அவர்கள் மிரட்டப்பட்டதாக எனக்குத் தோன்றவில்லை. 461 00:27:44,039 --> 00:27:45,582 சரி, எழுத ஆசை தான். 462 00:27:45,666 --> 00:27:48,794 இப்போதைக்கு என் பதிப்பாசிரியர் அதை ஏற்றுக்கொள்வாரா என்று தெரியவில்லை. 463 00:27:50,420 --> 00:27:53,590 பார், உன்னுடைய அப்பா என்னைப் பார்க்க வந்தார். 464 00:27:54,800 --> 00:27:56,760 -மற்றும் ஹில்டியையும். -அவருக்கு என்ன வேண்டுமாம்? 465 00:27:58,971 --> 00:28:00,973 நீ இப்போது அவருடன் பேசுவதில்லை என எனக்குத் தெரியும். 466 00:28:01,056 --> 00:28:04,893 ஆனால் அவர் மன்னிப்பு கேட்க விரும்புவதாக நான் நினைக்கிறேன். 467 00:28:04,977 --> 00:28:07,062 இருவருக்குள்ளும் உள்ள மனஸ்தாபத்தை தீர்த்துக்கொள்ளுங்கள். 468 00:28:09,314 --> 00:28:12,943 சரி, இது வழக்கமான விஷயம் தான். 469 00:28:13,026 --> 00:28:14,611 அது என்னுடைய வேலை கிடையாது, 470 00:28:14,695 --> 00:28:17,489 ஆனால் என் பிள்ளைகள் யாரும் என்னிடம் பேசவில்லை என்ற எண்ணம்... 471 00:28:18,365 --> 00:28:21,243 சரி, அவற்றை நிறுத்துவதற்கான வழி, 472 00:28:21,326 --> 00:28:24,204 இந்த மோசமான செயல் அடிக்கடி நடப்பதை நிறுத்துவதற்கு... 473 00:28:25,998 --> 00:28:28,458 அவரை மன்னிக்க வேண்டும். 474 00:28:29,001 --> 00:28:30,127 ஆம். 475 00:28:31,128 --> 00:28:32,713 இந்த முறை அவர் தீவிரமாக முயற்சிக்கிறாரோ. 476 00:28:34,673 --> 00:28:36,175 அதை என் கண்ணால் பார்த்த பிறகு நம்புகிறேன். 477 00:28:38,844 --> 00:28:40,804 ஹேய், அது பார்த்தது போல இருக்கிறதா? 478 00:28:48,645 --> 00:28:51,440 ஆகவே, அவன் ஜூனியரின் வீட்டை நோட்டமிட்டு, தகவல் சொல்லியிருப்பான், 479 00:28:51,523 --> 00:28:55,194 அதோடு சேதத்தை ஏற்படுத்த முதல் விஷயத்தைக் கண்டுபிடித்திருப்பான். 480 00:28:56,069 --> 00:28:57,946 ஆம், இவர்கள் கெட்டவர்கள். 481 00:28:59,907 --> 00:29:01,575 நான் போய் ட்ரிப்பிடம் சொல்கிறேன். 482 00:29:12,836 --> 00:29:14,046 இங்கே வாருங்கள். 483 00:29:18,217 --> 00:29:20,886 இரவில் பதுங்குவது எளிதாக இருக்கும் என்று தானே சொன்னாய். 484 00:29:20,969 --> 00:29:22,638 அப்படி இருக்கும் என்று நினைத்தேன். 485 00:29:23,889 --> 00:29:25,349 அவர்கள் என்ன செய்கிறார்கள்? 486 00:29:25,432 --> 00:29:27,518 ஒருபோதும் இத்தனை டிரக்குகளை ஒரே இடத்தில் பார்த்தில்லை. 487 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 அது என்ன? 488 00:29:32,189 --> 00:29:33,398 ஐயோ, வேண்டாம். 489 00:29:35,025 --> 00:29:36,193 குனியுங்கள். 490 00:29:39,738 --> 00:29:41,865 வாருங்கள், நண்பர்களே. இப்போது நம்முடைய வாய்ப்பு. 491 00:29:41,949 --> 00:29:43,784 -போ, போ, போ. -வா. போகலாம். 492 00:30:15,107 --> 00:30:17,609 நிலை 3 சிறப்பு அனுமதி 493 00:30:24,700 --> 00:30:26,743 ஹில்டி, சீக்கிரம் வா. 494 00:30:29,955 --> 00:30:31,790 ஹேய், என்ன நடக்கிறது? 495 00:30:33,876 --> 00:30:35,127 நீ நன்றாக இருக்கிறாயா? 496 00:30:35,210 --> 00:30:36,920 ஹேய், என்ன இது? என்ன பிரச்சனை? 497 00:30:38,505 --> 00:30:41,049 நீங்கள் சொன்னது சரிதான். அது ரிச்சி கிடையாது. 498 00:30:41,592 --> 00:30:42,801 என்ன? நான் பார்க்கிறேன். 499 00:30:46,054 --> 00:30:47,973 அவரைப் போல தெரியவில்லை. 500 00:30:54,354 --> 00:30:56,106 நான் ஒரு பெரிய முட்டாள். 501 00:30:56,190 --> 00:30:59,818 ஹேய், இல்லை. இங்கே வா. அப்படி சொல்லாதே. 502 00:31:00,819 --> 00:31:01,820 அப்படி சொல்லாதே. 503 00:31:02,321 --> 00:31:04,781 உண்மையாகவே அது அவர்தான் என்று நினைத்தேன். 504 00:31:04,865 --> 00:31:06,325 ஆமாம், அது எனக்குத் தெரியும். 505 00:31:08,202 --> 00:31:09,286 நீங்கள் சொன்னது சரிதான். 506 00:31:09,870 --> 00:31:12,456 என்னுடைய ஒருதலைச் சார்பு கதையை பாதித்துவிட்டது. 507 00:31:15,834 --> 00:31:18,003 நான் ஒரு மோசமான செய்தியாளர். 508 00:31:18,086 --> 00:31:20,964 இல்லைவே இல்லை. நீ அப்படி கிடையாது. 509 00:31:21,882 --> 00:31:24,927 நீ அப்படி கிடையாது, சரியா? கண்டிப்பாக நீ அப்படி கிடையாது. 510 00:31:26,053 --> 00:31:28,263 அப்படி ஏதாவது இருந்தால், அது என்னுடைய தவறு. 511 00:31:29,348 --> 00:31:32,267 இந்த வேலையை நான் தான் உனக்கு கற்றுத் தந்திருக்க வேண்டும். 512 00:31:32,768 --> 00:31:35,896 அதற்கு பதிலாக, என்னுடைய கெட்ட பழக்கங்களை உனக்கு கற்றுத் தருகிறேன். 513 00:31:37,147 --> 00:31:38,190 விடு. 514 00:31:38,690 --> 00:31:40,776 ஹேய், என்னைப் பார். 515 00:31:40,859 --> 00:31:43,445 நானும் அதை நம்ப விரும்பினேன். 516 00:31:43,529 --> 00:31:45,739 ரிச்சி திரும்ப வரத்தான் போகிறான். 517 00:31:47,199 --> 00:31:49,701 அதை ரொம்ப அதிகமாகவே நம்ப விரும்பினேன். 518 00:31:50,911 --> 00:31:51,912 ஆனால்... 519 00:31:53,288 --> 00:31:55,123 நீ பார்க்க விரும்புவதை மட்டும் தேடிக் கொண்டிருந்தால்... 520 00:31:56,124 --> 00:31:58,460 உன்னால் ஒருபோதும் உண்மையைக் கண்டுபிடிக்க முடியாது. 521 00:31:59,545 --> 00:32:00,754 எனவே அதை நினைவில் கொள். 522 00:32:02,381 --> 00:32:03,382 அதை விடு. 523 00:32:06,593 --> 00:32:09,513 அப்படியென்றால், என்னிடம் ஒரு கதை கூட இல்லை. 524 00:32:09,596 --> 00:32:11,515 இல்லை, அது உண்மையில்லை. 525 00:32:12,391 --> 00:32:13,892 இல்லை. அது உண்மையில்லை. 526 00:32:13,976 --> 00:32:19,147 சில சமயங்களில் ஒரு கதை அதன் தோற்றத்தைப் போலவே இருக்கும். 527 00:32:20,274 --> 00:32:23,360 ஆம், சலிப்பூட்டுவதாக இருந்தாலும்கூட. ஆனால் அதுதான் வேலை. 528 00:32:24,027 --> 00:32:26,280 நிருபராக இருப்பது கடினம். 529 00:32:27,072 --> 00:32:29,908 ஆனால் அது எளிதாக இருந்தால், எல்லோரும் அதை செய்ய விரும்புவார்கள், இல்லையா? 530 00:32:30,492 --> 00:32:31,493 சரிதான். 531 00:32:38,667 --> 00:32:42,087 பைன்வுட் குளத்தில் என்ன செய்கிறார்கள் என்பதைதான் இப்போது கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 532 00:32:43,172 --> 00:32:44,381 பைன்வுட். 533 00:32:44,840 --> 00:32:46,300 எனக்கு அந்த குளம் ரொம்ப பிடிக்கும். 534 00:32:50,053 --> 00:32:51,805 எப்போதும் அதில்தான் மீன் பிடிப்பேன். 535 00:32:56,852 --> 00:33:00,230 வால்டர் போலவே தாத்தாவுக்கும் அதனால்தான் உடம்பு சரியில்லாமல் போயிருந்தால்? 536 00:33:00,314 --> 00:33:01,982 குளத்தில் மீன் பிடித்ததால். 537 00:33:04,610 --> 00:33:06,486 நான் தகவல்களைப் பின்தொடர்கிறேன். 538 00:33:09,990 --> 00:33:14,203 சரி, அவர் அடுத்த வாரம் மருத்துவரிடம் செல்ல வேண்டும். 539 00:33:15,662 --> 00:33:16,997 நீயும் கூட வருகிறாயா? 540 00:33:35,098 --> 00:33:36,225 கொஞ்சம் பேசலாமா? 541 00:33:44,775 --> 00:33:47,110 எனவே உன்னையும் அதே இடத்தில் ரோந்து செய்ய சொன்னார்களா என்ன? 542 00:33:49,154 --> 00:33:50,239 ஆமாம். 543 00:33:52,741 --> 00:33:56,036 பணி ஓய்வு எனக்குப் பிடிக்கவில்லை. 544 00:33:58,080 --> 00:34:00,123 மிகவும் சலிப்பாக இருக்கிறது. 545 00:34:00,207 --> 00:34:03,043 ஆனால், நீயும் உன் சகோதரியும் எட்டு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு வாங்கிக் தந்த, 546 00:34:03,126 --> 00:34:06,505 வீட்டிலேயே பீர் செய்யும் கருவியை, உபயோகிக்க முயற்சிக்கிறேன். 547 00:34:07,422 --> 00:34:08,715 வினிகரைப் போல் இருந்தது. 548 00:34:11,342 --> 00:34:13,344 எப்போதாவது, நீயும் வந்து குடித்துப் பார்க்க வேண்டும். 549 00:34:17,558 --> 00:34:19,685 பார், ஃப்ராங்கி. நான்... 550 00:34:20,768 --> 00:34:23,772 முன்பே உன்னைத் தொடர்புகொள்ள முயற்சித்தேன், ஆனால், நான்... 551 00:34:24,523 --> 00:34:26,024 என்ன பேசுவது என எனக்குத் தெரியவில்லை. 552 00:34:32,322 --> 00:34:34,283 ஆனால் உன்னிடம் மன்னிப்பு கேட்க வேண்டும். 553 00:34:35,158 --> 00:34:36,159 உன்னை ஏமாற்றிவிட்டேன்... 554 00:34:37,703 --> 00:34:40,246 உன்னுடைய மேல் அதிகாரியாகவும் சரி, உன் அப்பாவாகவும் சரி. 555 00:34:41,790 --> 00:34:42,791 என்னை மன்னித்துவிடு. 556 00:34:45,252 --> 00:34:46,253 அது... 557 00:34:49,297 --> 00:34:50,424 அதைப் பாராட்டுகிறேன். 558 00:34:51,300 --> 00:34:54,178 சாத்தியமற்ற பல முடிவுகளை நீங்கள் எடுத்துள்ளீர்கள் என்று எனக்கு தெரியும், 559 00:34:54,261 --> 00:34:55,262 அதோடு நீங்கள்... 560 00:34:56,346 --> 00:34:57,848 முடிந்தளவு நல்லதை செய்கிறீர்கள். 561 00:34:57,931 --> 00:35:02,060 நான் கடினமான முடிவுகளை எடுத்தால் தான், என் வேலையை சிறப்பாக செய்ய முடியும் என 562 00:35:02,144 --> 00:35:05,439 எனக்கு நானே எப்போதும் சொல்லிக் கொள்வேன். 563 00:35:05,522 --> 00:35:08,108 உனக்கும், இங்கிருக்கும் அனைவருக்கும் நல்லது செய்வதாகத்தான் 564 00:35:08,859 --> 00:35:11,236 நான் நினைத்தேன். 565 00:35:11,320 --> 00:35:13,363 ஆனால் தவறாகிவிடுமோ என்று பயந்தேன், 566 00:35:13,864 --> 00:35:16,742 என்னால் ஏற்பட்டிருக்கக்கூடிய கஷ்டங்களை எதிர்கொள்ள பயந்தேன். 567 00:35:16,825 --> 00:35:18,202 நீங்கள் நினைத்தது தவறு, அப்பா. 568 00:35:18,702 --> 00:35:21,079 உங்களால் இப்பவும் நிறைய பேர் கஷ்டப்படுகிறார்கள். 569 00:35:21,163 --> 00:35:22,164 எனக்குத் தெரியும். 570 00:35:23,498 --> 00:35:24,499 எனக்குத் தெரியும். 571 00:35:25,209 --> 00:35:28,128 அதோடு நான் அவற்றை சரிசெய்ய விரும்புகிறேன். 572 00:35:28,212 --> 00:35:29,421 அது உண்மை என்றால்... 573 00:35:31,924 --> 00:35:34,092 நீங்கள் பேச வேண்டியது... 574 00:35:35,469 --> 00:35:36,678 சாமோடு தான். 575 00:35:42,017 --> 00:35:43,018 ஆமாம். 576 00:35:44,645 --> 00:35:45,854 நான் அதைத்தான் நினைத்தேன். 577 00:35:46,772 --> 00:35:47,773 ஃப்ராங்க். 578 00:36:03,664 --> 00:36:04,790 ஹே, உன் குறுஞ்செய்தி கிடைத்தது. 579 00:36:08,377 --> 00:36:10,379 உனது அம்மா உன் தொலைபேசியை திருப்பி கொடுத்ததில் சந்தோஷம். 580 00:36:12,673 --> 00:36:13,674 நீ நலம்தானே? 581 00:36:23,141 --> 00:36:25,102 என் பெற்றோர் என்னை பள்ளியிலிருந்து வெளியேற்றுகிறார்கள். 582 00:36:25,185 --> 00:36:26,228 என்ன? 583 00:36:26,311 --> 00:36:28,188 ஆம், என்னை போர்டிங் பள்ளிக்கு அனுப்புகிறார்கள். 584 00:36:30,107 --> 00:36:32,860 கடவுளே, நீ ஜன்னல்களில் முட்டைகளை எறிந்ததற்காகவா? 585 00:36:33,610 --> 00:36:35,445 இல்லை, நான் அதைச் செய்ததால் அல்ல. 586 00:36:36,697 --> 00:36:38,824 அதை செய்தது எனக்கு ஞாபகம் இல்லாததற்காக. 587 00:36:40,409 --> 00:36:43,537 அதனால்தான் நீ தலைமை ஆசிரியர் அலுவலகத்தில் முட்டைகளைப் பற்றி கேட்டபோது 588 00:36:43,620 --> 00:36:45,038 நான் எதுவும் சொல்லவில்லை. 589 00:36:46,456 --> 00:36:48,709 ஏனெனில் நீ என்ன பேசினாய் என்றே எனக்குப் புரியவில்லை. 590 00:36:49,334 --> 00:36:50,919 இரு. பொறு, என்ன? 591 00:36:52,004 --> 00:36:53,213 நான் போதையில் நினைவை இழந்துவிட்டேன். 592 00:36:56,842 --> 00:36:59,178 இதற்கு முன்பே குடித்ததற்காக நான் சில பிரச்சனைகளில் சிக்கியிருக்கிறன். 593 00:37:00,053 --> 00:37:02,890 என் தாத்தாவால், என் அம்மா அதைப் பற்றி மிகவும் தீவிரமாக இருக்கிறார். 594 00:37:02,973 --> 00:37:06,185 ஏனென்றால் அவர் தனது கல்லீரல் வேலை செய்யாமல் இறந்துப் போனார், 595 00:37:06,268 --> 00:37:07,436 எனவே... 596 00:37:08,270 --> 00:37:09,271 நீ நலமாக இருக்கிறாயா? 597 00:37:11,148 --> 00:37:12,149 ஆம். 598 00:37:15,694 --> 00:37:17,696 இது போன்று செய்ய கூடாது என அவர்கள் என்னை எச்சரித்தனர். 599 00:37:17,779 --> 00:37:20,240 இவ்வளவு தீவிரமாக எடுத்துக்கொள்வார்கள் என நான் நினைத்தில்லை, தெரியுமா? 600 00:37:20,324 --> 00:37:21,325 சரி. 601 00:37:22,284 --> 00:37:24,661 ஒருவேளை இது எனக்கு நல்லதாகக்கூட இருக்கலாம். தெரியுமா? 602 00:37:24,745 --> 00:37:26,163 ஆம், உன்னால் முடியும். 603 00:37:31,585 --> 00:37:33,462 நாம் சீக்கிரமே இதுபோல இருந்திருக்க வேண்டும் என்று விரும்புகிறேன். 604 00:37:35,297 --> 00:37:37,966 கடவுளே, இதற்கு முன்பு நீ ஏன் என்னிடம் மோசமாக நடந்துக்கொண்டாய்? 605 00:37:38,675 --> 00:37:41,178 எனக்குத் தெரியாது. உயர்நிலைப்பள்ளி என்று நினைக்கிறேன்? 606 00:37:46,892 --> 00:37:49,603 இங்கே நீ மட்டும் தான் என் ஒரே தோழி. 607 00:37:49,686 --> 00:37:51,396 கடவுளே, நான் இப்போது என்ன செய்வது? 608 00:37:51,480 --> 00:37:52,481 அட, விடு. 609 00:37:53,398 --> 00:37:55,859 நானாக இருந்திருந்தால், பல ஆண்டுகளுக்கு முன்பே ஓடியிருப்பேன். 610 00:37:58,111 --> 00:38:00,489 ஈரி ஹார்பர் போன்ற இடத்திற்கு நீ ஒரு சிறந்த நபர், இஸ். 611 00:38:01,823 --> 00:38:03,158 உண்மையாகத்தான் சொல்கிறேன். 612 00:38:07,579 --> 00:38:09,498 நான் உன் பிரிவால் மிகவும் வருந்துவேன். 613 00:38:09,581 --> 00:38:11,083 நானும் தான். 614 00:38:21,385 --> 00:38:22,386 பிரிவுகள் மோசமானவை. 615 00:38:33,689 --> 00:38:35,399 ஹோல்ம்ஸ் கவுன்டி ஷெரிஃப் துறை 616 00:39:11,143 --> 00:39:13,937 என் வழியிலிருந்து விலகி இருக்கப் போவதாக சொன்னீர்களே. 617 00:39:16,106 --> 00:39:18,400 சொன்னேன் தான். மேலும் அதைச் செய்வேன். 618 00:39:19,985 --> 00:39:22,613 ஆனால் நேற்றிரவு நான் சில பிரதிநிதிகளை சந்தித்தேன். 619 00:39:23,322 --> 00:39:25,407 ஆஹா, கப்பல்துறையில் மற்றொரு சந்திப்பா? 620 00:39:30,037 --> 00:39:32,539 அவர்கள் குடித்துவிட்டு தற்பெருமை பேசினார்கள்... 621 00:39:33,749 --> 00:39:35,250 ஒரு தகவல் அனுப்பியதைப் பற்றி... 622 00:39:38,462 --> 00:39:39,671 அதுவும் ஒரு செங்கல் மூலம். 623 00:39:44,092 --> 00:39:48,639 அது என் அப்பாவை மிரட்ட முயற்சிக்கும் வாட் நிர்வாகம் என்று நினைத்தேன். 624 00:39:54,311 --> 00:39:55,395 தகவலா? 625 00:39:57,731 --> 00:39:58,732 உனக்கான தகவல். 626 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 பார்... 627 00:40:07,241 --> 00:40:09,201 அவர்கள் எனக்கு விசுவாசமாக இருக்கலாம்... 628 00:40:10,577 --> 00:40:14,957 ஆனால் நான் அவர்களுக்கும், அவர்களின் கோழைத்தனமான நடத்தைக்கும் விசுவாசமாக இல்லை. 629 00:40:19,419 --> 00:40:20,838 இவை தான் அவர்களின் பெயர்கள். 630 00:40:23,757 --> 00:40:24,967 அவர்களை கைது செய்யுங்கள்... 631 00:40:26,885 --> 00:40:27,970 ஷெரிஃப். 632 00:40:52,494 --> 00:40:55,163 வந்து, பெரிய பின்னடைவுகள் ஏதும் இல்லை, 633 00:40:55,247 --> 00:40:57,916 அதே போல எந்த முன்னேற்றமும் இல்லை. 634 00:40:58,000 --> 00:41:02,546 சரி. வந்து, சமீபமாக அவர் தெளிவின்றி நடந்துக்கொள்கிறார். 635 00:41:03,046 --> 00:41:05,924 பாருங்கள், எல்லா சோதனைகளையும் செய்துள்ளோம் என்று தெரியும், 636 00:41:06,008 --> 00:41:09,678 ஆனால் அவர் இந்த சுற்றுசூழல் சம்பந்தப்பட்ட ஏதாவது ஒரு விஷயத்தால் 637 00:41:09,761 --> 00:41:12,514 பாதிக்கப்பட்டிருப்பதற்கு ஏதாவாது வாய்ப்பு இருக்கிறதா? 638 00:41:12,598 --> 00:41:14,474 ஒருவேளை அவர் மீன்பிடிக்கும்போது? 639 00:41:14,558 --> 00:41:17,978 சரி, அல்சைமர் நோயை கண்டுபிடிப்பது கடினம். 640 00:41:18,562 --> 00:41:20,564 ஆனால் நீங்கள் சொல்வது தவறாக இருந்தால்? 641 00:41:21,106 --> 00:41:22,107 ஹில்டி... 642 00:41:22,774 --> 00:41:23,984 எதைப் பற்றி தவறு என்கிறாய்? 643 00:41:24,693 --> 00:41:28,155 அவருக்கு வேறு ஏதாவது நோய் இருந்தால்? சிகிச்சையளிக்கக்கூடிய நோய் ஏதாவது. 644 00:41:28,238 --> 00:41:32,117 அவரது அறிவாற்றல் வீழ்ச்சி அல்சைமர் உடன் ஒத்துப்போகிறது. 645 00:41:32,201 --> 00:41:34,077 ஆனால் அது உண்மையாக இல்லாவிட்டால்? 646 00:41:34,953 --> 00:41:37,873 அவரை நோயாளியாக்கிய தண்ணீரில் என்ன இருக்கிறது என்று நான் கண்டுபிடித்தால், 647 00:41:37,956 --> 00:41:39,917 நீங்கள் அவரை குணப்படுத்த முடியுமா? 648 00:41:41,001 --> 00:41:44,463 சரி, என்னால் உறுதியாக சொல்ல முடியாது. நிறைய காரணிகள் உள்ளன. 649 00:41:44,546 --> 00:41:45,923 ஆனால் நம்பிக்கை இருக்கிறது. 650 00:41:46,632 --> 00:41:48,258 நாம் எப்போதும் முயற்சி செய்யலாம். 651 00:41:48,759 --> 00:41:49,760 நன்றி. 652 00:41:51,553 --> 00:41:53,972 -நான் சென்று தாத்தாவை அழைத்து வருகிறேன். -சரி. 653 00:41:54,598 --> 00:41:55,807 சரி, ஹலோ. 654 00:41:57,142 --> 00:41:59,019 -இங்கே வாருங்கள். -நாம் கிளம்பலாமா? 655 00:41:59,102 --> 00:42:00,562 நான் முடியாது என சொல்லியிருக்கணுமா? 656 00:42:00,646 --> 00:42:03,941 உண்மையில், நீங்கள் அப்படி சொல்லியிருந்தால் அவள் நம்பியிருக்க மாட்டாள். 657 00:42:04,733 --> 00:42:05,734 ஆம். 658 00:42:29,925 --> 00:42:33,804 ஈதன் ஃபேஸ்டைம்... 659 00:42:51,280 --> 00:42:52,447 இது நன்றாக உள்ளது. 660 00:42:53,448 --> 00:42:54,658 -உனக்கு நடனமாட வேண்டுமா? -ஆம். 661 00:42:54,741 --> 00:42:55,742 சரி. 662 00:42:56,743 --> 00:42:57,995 -ஹேய். -அருமை. 663 00:42:58,704 --> 00:43:00,789 -இன்னொன்று. -ஹே, இருவரும் கவனமாக இருங்கள். 664 00:43:04,251 --> 00:43:05,669 -ஹே, ஹில்டி. -என்ன? 665 00:43:06,253 --> 00:43:08,130 பிராங்கிடமிருந்து குறுஞ்செய்தி வந்தது. 666 00:43:09,548 --> 00:43:10,549 இது உனக்காக. 667 00:43:16,346 --> 00:43:18,765 -மன்னியுங்கள், அப்பா. நான் போக வேண்டும். -பொறு, என்னது? 668 00:43:20,017 --> 00:43:22,144 "நீ விசாரிக்க சொன்ன இடத்தில் என்னை சந்திக்கவும்"? 669 00:43:22,227 --> 00:43:23,604 இதற்கு என்ன அர்த்தம்? 670 00:43:24,938 --> 00:43:25,939 ஹேய், ஹில்டி! 671 00:43:43,665 --> 00:43:44,750 என்ன நடக்கிறது? 672 00:43:57,221 --> 00:44:01,058 ஈரி ஹார்பரின் புதிய சமூக தோட்டத்திற்கான திட்டங்களை 673 00:44:01,141 --> 00:44:04,895 உங்களுக்குக் காண்பிப்பதில் நாங்கள் பெருமிதம் அடைகிறோம். 674 00:44:04,978 --> 00:44:08,190 துரதிர்ஷ்டவசமாக, இங்குள்ள குளம் மோசமாக பரவும் 675 00:44:08,273 --> 00:44:11,860 நச்சுத்தன்மையான நீலப்பச்சைப் பாசியால் நிரம்பியிருந்தது. 676 00:44:11,944 --> 00:44:13,695 ஆக அது நச்சுத்தன்மையான பாசி. 677 00:44:13,779 --> 00:44:17,741 எங்கள் நிறுவன ஆதரவாளரின் விரைவான முயற்சிக்கு நன்றி, 678 00:44:17,824 --> 00:44:22,371 நாங்கள் முடிந்தவரை விரைவாகவும், பாதுகாப்பாகவும், அகற்றினோம். ஆம். 679 00:44:24,289 --> 00:44:25,207 பகுதி மூடப்பட்டது 680 00:44:25,541 --> 00:44:27,292 அவர்கள் குளத்தை சுத்தம் மட்டும் செய்யவில்லை. 681 00:44:28,335 --> 00:44:31,630 -அவர்கள் அதை அழித்துவிட்டார்கள். -அது இருந்ததற்கே தடயம் இல்லாமல். 682 00:44:31,713 --> 00:44:33,549 இப்போது நம்மால் தண்ணீரை சோதிக்க முடியாது. 683 00:44:33,632 --> 00:44:36,009 "த மேஜிக் ஹவர் கிரானிக்கல்" பத்திரிக்கையின் அறிக்கையால் 684 00:44:36,093 --> 00:44:38,971 இந்த பாசி விலங்குகளுக்கு தீங்கு விளைவிக்கும் முன்பே 685 00:44:39,054 --> 00:44:42,015 எங்கள் குழுவானது அதை அகற்றிவிட்டது. 686 00:44:43,392 --> 00:44:47,312 உங்களால் தான் இந்த அழகு அனைத்தும் விரைவில் இங்கு திரும்பப் போகிறது. 687 00:45:09,835 --> 00:45:11,170 ஹேய், செல்லமே. 688 00:45:11,253 --> 00:45:13,422 ஹேய், என்ன நடந்தது? 689 00:45:14,339 --> 00:45:15,340 அது போய்விட்டது. 690 00:45:16,383 --> 00:45:17,384 எது போய்விட்டது? 691 00:45:18,177 --> 00:45:20,220 நகரத்தில் உள்ள குளத்தை சுத்தம் செய்துவிட்டார்கள். 692 00:45:20,304 --> 00:45:23,348 அது நச்சு தன்மை உடைய பாசி என்று சொல்லி, அதை ஒரு தோட்டமாக மாற்றிவிட்டார்கள். 693 00:45:23,974 --> 00:45:25,225 சரி, அது நல்ல விஷயம் தானே? 694 00:45:25,726 --> 00:45:27,895 அது நல்லது தான். இப்போது உன் கதைக்கு முடிவு கிடைத்துவிட்டது. 695 00:45:27,978 --> 00:45:30,230 இல்லை. உங்களுக்குப் புரியவில்லை. 696 00:45:30,314 --> 00:45:34,818 இனிமேல் நான் தாத்தாவிற்கு என்ன பிரச்சனை என்றே கண்டுப்பிடிக்க முடியாது. 697 00:45:35,235 --> 00:45:36,236 பார், ஹில்டி. 698 00:45:36,320 --> 00:45:39,948 தாத்தாவிற்கு நீண்ட காலமாகவே உடம்பு சரியில்லை என்று உனக்கே தெரியும். 699 00:45:40,032 --> 00:45:43,285 அவருக்கு இருக்கும் இப்படிப்பட்ட அறிகுறிகளை பாசி ஏற்படுத்தாது. 700 00:45:43,368 --> 00:45:46,914 நான் எதைப் பார்க்க வேண்டும் என்பதில் கவனமாக இருக்க வேண்டும் என்று தெரியும், 701 00:45:46,997 --> 00:45:49,416 ஆனால் அது பாசியாக மட்டும் இல்லாமல் இருந்தால்? 702 00:45:49,499 --> 00:45:53,295 குளத்தில் உள்ள வேறு ஏதாவது அவருக்கு நோய் உண்டாக்கி இருந்தால், 703 00:45:53,378 --> 00:45:54,963 அதனாலேயே அவர்கள் அதை மூடி மறைத்திருந்தால்? 704 00:45:55,047 --> 00:45:57,174 சரி, நீதானே அதை பாசி என்று சொன்னாய். 705 00:45:57,925 --> 00:46:00,385 -இல்லை, அவர்கள் சொன்னார்கள். -சரி, யார் அந்த அவர்கள்? 706 00:46:00,469 --> 00:46:02,513 எனக்குத் தெரியாது. நகர நிர்வாகம். 707 00:46:02,596 --> 00:46:06,558 ஆனால் அவர்கள் ஏன் எந்த விசாரணையோ அல்லது வேறு ஏதாவதோ ஏன் செய்யவில்லை? 708 00:46:06,642 --> 00:46:09,228 அதை ஏன் அழித்துவிட்டார்கள்? 709 00:46:09,811 --> 00:46:12,564 உனக்குத் தெரியுமா, நீ அதை திரும்பவும் ஆரம்பிப்பது போல தோன்றுகிறது. 710 00:46:12,648 --> 00:46:15,984 அவரை குணப்படுத்தக் கூடிய ஏதாவது ஒரு வழி இருக்க வேண்டும். 711 00:46:16,068 --> 00:46:17,110 ஆம், உள்ளது. 712 00:46:18,237 --> 00:46:21,156 உள்ளது. அது நீதான். 713 00:46:21,657 --> 00:46:23,825 -நீ தாத்தாவின் மாய பானம் போல உள்ளாய். -இல்லை. 714 00:46:23,909 --> 00:46:26,036 -ஆம், அவர் உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறார். -இல்லை, அப்பா. 715 00:46:26,119 --> 00:46:29,164 எனக்கு இப்படி செய்யாதீர்கள். அது எனக்குப் பிடிக்காது என உங்களுக்கே தெரியும். 716 00:46:32,459 --> 00:46:33,752 சரி, இங்கே பார், தண்ணீரில் இருந்த 717 00:46:33,836 --> 00:46:37,506 ஏதோ ஓன்றுதான் தாத்தாவை பாதித்தது என கண்டுப்பிடித்தாலும்கூட, 718 00:46:38,131 --> 00:46:41,552 நம்மால் அவருக்கு நடந்தவற்றை மாற்ற முடியாது. 719 00:46:42,427 --> 00:46:45,013 அது ஒன்றும், அப்படி வேலை செய்யாது. 720 00:46:46,682 --> 00:46:47,808 எனக்குக் கவலையில்லை. 721 00:46:51,395 --> 00:46:54,815 வீட்டிற்கு வருக தாத்தா 722 00:47:06,785 --> 00:47:08,620 நான் முயற்சி செய்ய வேண்டும். 723 00:47:20,841 --> 00:47:22,759 இளம் பத்திரிக்கையாளர் ஹில்டி லிஸியாக்கின் அறிக்கையால் உந்தப்பட்டது 724 00:48:29,826 --> 00:48:31,828 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்