1 00:00:21,605 --> 00:00:23,524 Korupcia v štáte? 2 00:00:23,607 --> 00:00:25,275 Mala to byť reklama. 3 00:00:25,359 --> 00:00:27,569 Áno, viem, že si chcela niečo iné, 4 00:00:27,653 --> 00:00:31,281 ale narazil som na niečo viac, tak na tom pracujem. 5 00:00:31,365 --> 00:00:34,826 Veď za to mi platíš, nie? Za prácu novinára. 6 00:00:34,910 --> 00:00:36,370 - So všetkou úctou... - Oci. 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,372 ...ale z toho si mal problémy v New Yorku. 8 00:00:38,455 --> 00:00:40,499 Môžem sa na neho ešte pozrieť? 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,583 S kým hovoríš? 10 00:00:41,667 --> 00:00:43,544 - Chceš písať... - S redaktorkou. 11 00:00:43,627 --> 00:00:44,837 ...vážne články, 12 00:00:44,920 --> 00:00:47,673 ale tu vidíš len to, čo chceš vidieť. 13 00:00:47,756 --> 00:00:52,594 - Mrzí ma to. Nemôžem to vydať. - Dobre. Fajn. Ďakujem. 14 00:00:52,678 --> 00:00:56,390 Dobre, oci. Keď sme šli k rybníku zistiť, či sú tam mŕtve vtáky, 15 00:00:56,473 --> 00:00:57,683 bol plný mŕtvych rýb. 16 00:00:57,766 --> 00:01:00,060 - Ale neuveríš, čo ešte. - Čo? 17 00:01:00,143 --> 00:01:04,397 Spomínaš, ako som ti vravela, že mám pocit, že ma niekto sleduje? 18 00:01:04,480 --> 00:01:05,482 Áno? 19 00:01:05,566 --> 00:01:08,485 Pri rybníku bol nejaký chlap... 20 00:01:08,569 --> 00:01:11,154 Počkaj, aký chlap? O čom to hovoríš? 21 00:01:11,238 --> 00:01:13,740 Myslím si, že to bol on, oci. 22 00:01:13,824 --> 00:01:15,242 Myslím, že to bol Richie. 23 00:01:16,326 --> 00:01:20,789 Nie, nie. Zdá sa mi, že to preháňaš, Skautka. 24 00:01:23,375 --> 00:01:24,960 Priblíž mi dôkazy, dobre? 25 00:01:25,043 --> 00:01:27,671 Nie tvoje pocity, ani myšlienky, ale fakty. 26 00:01:27,754 --> 00:01:31,008 Dobre. Bol v správnom veku. 27 00:01:31,091 --> 00:01:34,261 Dobre, mal blond vlasy? Modré oči? 28 00:01:34,887 --> 00:01:36,889 Do tváre som mu dobre nevidela. 29 00:01:37,931 --> 00:01:39,808 Lebo mal bradu. 30 00:01:40,976 --> 00:01:42,811 Dobre. To nič. 31 00:01:42,895 --> 00:01:45,898 Aj ja to robím. Neustále. 32 00:01:45,981 --> 00:01:48,984 Keď sa prebudí tvoj pavúčí inštinkt, nevieš ho potlačiť. 33 00:01:49,651 --> 00:01:51,820 Vieš, takáto fixácia. 34 00:01:51,904 --> 00:01:55,866 To, čo máš s Richiem. To je zaujatosť. 35 00:01:55,949 --> 00:01:57,826 Skresľuje tvoju prácu. 36 00:01:58,660 --> 00:01:59,661 Nie, to nie. 37 00:01:59,745 --> 00:02:01,288 To nič. Je to v poriadku. 38 00:02:01,371 --> 00:02:05,042 Všetci sa vieme niečím posadnúť. Musíme to len mať pod kontrolou. 39 00:02:05,125 --> 00:02:08,044 Preto je také dôležité, aby si sa držala dôkazov. 40 00:02:08,127 --> 00:02:10,589 Lebo tie ťa dovedú k pravde. 41 00:02:11,798 --> 00:02:13,550 - Dobre? - Dobre. 42 00:02:13,634 --> 00:02:15,636 Vráťme sa na začiatok, dobre? 43 00:02:15,719 --> 00:02:17,846 - A pracujme s tým, čo vieme. - Dobre. 44 00:02:19,806 --> 00:02:21,350 Čo ste robili pri rybníku? 45 00:02:21,433 --> 00:02:23,644 - Spomínaš na tie mŕtve vtáky? - Áno. 46 00:02:23,727 --> 00:02:26,104 Išla som za Vtáčím mužom a vzal nás tam. 47 00:02:26,188 --> 00:02:29,149 Keď sme tam prišli, rybník bol plný mŕtvych rýb. 48 00:02:29,233 --> 00:02:32,694 Dobre. Takže... súvislosť? 49 00:02:33,445 --> 00:02:34,863 Voda. 50 00:02:34,947 --> 00:02:38,033 Vtáčí muž povedal, že vtáky možno pili z rybníka. 51 00:02:38,116 --> 00:02:43,789 Nech zabilo ryby čokoľvek, nedostatok kyslíka, invazívne druhy... 52 00:02:43,872 --> 00:02:47,292 Mohlo to zabiť aj vtáky. 53 00:02:47,376 --> 00:02:49,545 A možno preto je chorý aj Walter. 54 00:02:50,170 --> 00:02:51,296 To je tvoj článok. 55 00:02:52,589 --> 00:02:55,634 - Otrávený rybník. - Otrávený rybník, áno. 56 00:02:56,301 --> 00:02:57,886 Drž sa faktov. 57 00:03:01,390 --> 00:03:03,851 Áno, držať sa faktov. 58 00:03:16,697 --> 00:03:19,908 Je zjavné, že v Erie Harbor sa niečo mení. 59 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 Bože, koľko je hodín? 60 00:03:25,205 --> 00:03:28,625 Uplynulý rok bol historicky najteplejší a najdaždivejší. 61 00:03:29,209 --> 00:03:31,670 Búrky boli silnejšie a častejšie. 62 00:03:33,172 --> 00:03:34,464 Minulý týždeň 63 00:03:34,548 --> 00:03:38,552 záhadne spadol z oblohy celý kŕdeľ mŕtvych vtákov. 64 00:03:39,344 --> 00:03:41,555 Trpia aj iné zvieratá, nielen vtáky. 65 00:03:43,015 --> 00:03:48,061 Včera sa v rybníku v Pinewoodskom parku objavil tucet mŕtvych rýb. 66 00:03:48,979 --> 00:03:52,149 Z tohto rybníka pijú mnohé miestne vtáky, 67 00:03:53,066 --> 00:03:57,154 a preto môže byť príčinou nedávneho úhynu zvierat 68 00:03:57,237 --> 00:03:59,072 a možno ďalšieho v budúcnosti. 69 00:03:59,156 --> 00:04:03,452 Prečo o tom však píše len Čarovná hodinka a nikto iný? 70 00:04:03,994 --> 00:04:07,331 Prečo s tým nič nerobí vedenie mesta? 71 00:04:07,915 --> 00:04:11,293 Ak budeme ignorovať prostredie, keď nám chce niečo povedať, 72 00:04:11,877 --> 00:04:14,630 ďalší ovplyvnený druh môžeme byť my. 73 00:04:15,881 --> 00:04:19,384 Ak s tým dospelí nič nechcú robiť, tak spravím ja. 74 00:04:19,468 --> 00:04:21,720 Božemôj, Hilde! Buď už ticho. 75 00:04:26,058 --> 00:04:27,768 UVEREJNIŤ 76 00:04:45,661 --> 00:04:48,872 NIE JE KONIEC KTO JE NA RADE? 77 00:04:54,461 --> 00:04:57,464 ČAROVNÁ HODINKA: ČO ZABÍJA ZVIERATÁ V ERIE HARBOR? 78 00:05:03,887 --> 00:05:06,056 To dievčatko sa nikoho nebojí, že? 79 00:05:07,391 --> 00:05:08,642 Čo spravila Hilde teraz? 80 00:05:08,725 --> 00:05:12,229 Kritizuje miestnych občanov za zanedbávanie prostredia. 81 00:05:15,315 --> 00:05:18,569 Možno by si si z nej mohla vziať príklad. 82 00:05:18,652 --> 00:05:20,320 Trochu si presadiť svoje. 83 00:05:22,698 --> 00:05:25,701 - Môžeš spraviť dobré veci pre mesto. - Vieš, že chcem. 84 00:05:25,784 --> 00:05:27,578 Ale musím byť opatrná. 85 00:05:29,371 --> 00:05:32,791 Oci, títo ľudia sa nemenia. 86 00:05:32,875 --> 00:05:33,876 Áno. 87 00:05:33,959 --> 00:05:36,920 Privediem ich k rozumu, len to chvíľu potrvá. 88 00:05:41,592 --> 00:05:43,677 Chcel som veriť, že svet sa zlepšuje. 89 00:05:45,012 --> 00:05:46,346 - No teraz... - Hej. 90 00:05:46,430 --> 00:05:48,849 Na dverách je stále naše meno. 91 00:05:50,392 --> 00:05:52,436 Ešte to so svetom nevzdávaj. 92 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 Dobre. 93 00:05:58,734 --> 00:05:59,735 Ľúbim ťa. 94 00:06:01,320 --> 00:06:02,321 Ľúbim ťa. 95 00:06:08,160 --> 00:06:11,288 No tak, zlatko. Musíš jesť, aby si rástol. 96 00:06:11,371 --> 00:06:12,998 Je mu horšie? 97 00:06:15,459 --> 00:06:19,630 Nuž, snáď nebol v blízkosti rybníka, ktorý skúmam. 98 00:06:22,925 --> 00:06:25,511 - Bude v poriadku. - Môžem pomôcť? 99 00:06:25,594 --> 00:06:28,138 Iste. Vidíš toto kvapkadlo? 100 00:06:28,222 --> 00:06:29,973 Musíme hovoriť s Izzy. 101 00:06:30,057 --> 00:06:32,100 Áno, už to nemôžeme odkladať. 102 00:06:32,184 --> 00:06:33,185 Viem. 103 00:06:33,268 --> 00:06:36,563 No som na ňu hrdá, že nešoférovala opitá. 104 00:06:37,189 --> 00:06:39,650 - Lebo nevie šoférovať. - Vieš, ako to myslím. 105 00:06:39,733 --> 00:06:42,486 Som na ňu hrdá, že nešla autom s niekým iným. 106 00:06:42,569 --> 00:06:45,572 Musí vedieť, že toto nie je žiadna drobnosť. 107 00:06:45,656 --> 00:06:48,033 Možno to tým len zhoršíme. 108 00:06:48,116 --> 00:06:50,452 Možno by sme to mali vziať normálne. 109 00:06:50,536 --> 00:06:53,163 Že takéto veci sa dejú, len musí byť opatrná. 110 00:06:53,247 --> 00:06:55,791 A bude si myslieť, že to schvaľujeme. 111 00:06:55,874 --> 00:06:59,211 Musíme si byť istí, že každý deň pôjde zo školy rovno domov. 112 00:06:59,753 --> 00:07:00,879 Žiadne prespávanie. 113 00:07:00,963 --> 00:07:02,005 Dobre, možno... 114 00:07:02,089 --> 00:07:04,341 Prísna večierka každý víkend. 115 00:07:04,424 --> 00:07:06,426 - Matt... - Veď má 14 rokov. 116 00:07:06,510 --> 00:07:07,511 Áno. 117 00:07:07,594 --> 00:07:12,516 No obaja sme v jej veku robili takéto veci. 118 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 Robili, takže... 119 00:07:14,643 --> 00:07:19,106 V žiadnom prípade to neschvaľujem, ale Izzy je osamelá. 120 00:07:19,189 --> 00:07:21,149 A zúfalo túži po kamarátkach. 121 00:07:21,233 --> 00:07:24,236 Možno by sme sa mali zamerať na to. 122 00:07:24,319 --> 00:07:27,364 Porušovanie pravidiel? Vzdorovanie autorite? 123 00:07:27,447 --> 00:07:30,158 Za také správanie dostaneš padáka. 124 00:07:30,242 --> 00:07:31,368 Počkať, čože? 125 00:07:31,451 --> 00:07:33,954 Myslíš, že by sme teraz boli v Erie Harbor, 126 00:07:34,037 --> 00:07:35,247 trápili našu dcéru, 127 00:07:35,330 --> 00:07:38,750 ak by som sa naučil nerobiť problémy a robiť si prácu? 128 00:07:38,834 --> 00:07:40,419 O čom to hovoríš, Matt? 129 00:07:41,128 --> 00:07:42,754 Neviem. 130 00:07:43,839 --> 00:07:45,966 - Neviem. - Zlato. 131 00:07:46,466 --> 00:07:48,135 Si v poriadku, tati? 132 00:07:48,760 --> 00:07:51,930 - Áno, zlatko, v absolútnom. - Neboj sa. Nič mu nie je. 133 00:07:52,723 --> 00:07:53,807 Je mi dobre. 134 00:07:54,141 --> 00:07:56,894 Pozri. Nech ide o čokoľvek, 135 00:07:56,977 --> 00:08:00,022 nesúvisí to s tým. 136 00:08:00,981 --> 00:08:01,982 Jasné? 137 00:08:02,065 --> 00:08:05,819 Možno by sme mohli začať s nejakým systémom, 138 00:08:05,903 --> 00:08:07,779 stanoviť jej hranice. 139 00:08:08,780 --> 00:08:09,948 - Dobre. - Áno. 140 00:08:10,032 --> 00:08:12,242 - Možno potrebuje... - Možno. 141 00:08:12,326 --> 00:08:13,827 - väčšie puto. - Áno. 142 00:08:13,911 --> 00:08:16,705 Možno by mohla viac času tráviť s nami. 143 00:08:17,748 --> 00:08:19,875 - Trochu dôverného času. - Áno. 144 00:08:21,084 --> 00:08:22,252 Čo tým myslíš? 145 00:08:23,879 --> 00:08:26,715 Čože? Mám ti robiť stážistku? 146 00:08:26,798 --> 00:08:30,886 Napadajú mi aj horšie tresty, ako pomáhať mame v práci, tomu ver. 147 00:08:30,969 --> 00:08:34,056 - Dobre, tak mi daj tie. - Páni. Dobre. 148 00:08:34,765 --> 00:08:35,765 Dobre, počúvajte... 149 00:08:36,350 --> 00:08:38,309 Spravila som chybu a mrzí ma to. 150 00:08:38,393 --> 00:08:40,938 Ale nemôžem dostať zaracha na tri týždne? 151 00:08:41,020 --> 00:08:42,648 Bolo by to ľahšie. 152 00:08:42,731 --> 00:08:45,108 Nemá to byť pre teba ľahšie. 153 00:08:45,192 --> 00:08:47,528 Chceme ťa naučiť múdro sa rozhodovať. 154 00:08:47,611 --> 00:08:50,989 A opiť sa a potom o tom klamať? 155 00:08:51,073 --> 00:08:52,115 To nie je múdre. 156 00:08:52,741 --> 00:08:53,742 Viem. 157 00:08:54,451 --> 00:08:57,663 V tvojom veku by si nemala piť z miliónov dôvodov. 158 00:08:57,746 --> 00:09:00,082 Robíš vtedy hlúpe veci. 159 00:09:00,707 --> 00:09:04,336 Povedala som, že ma to mrzí a viem, že to bolo hlúpe. 160 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 Verte mi. 161 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 Pozri, zlato... 162 00:09:10,217 --> 00:09:12,803 bojíme sa o teba. 163 00:09:12,886 --> 00:09:17,891 Bojíme sa, že tie staršie deti majú na teba väčší vplyv, ako si uvedomuješ. 164 00:09:19,685 --> 00:09:22,437 - Mohlo to dopadnúť zle. - Áno. 165 00:09:22,521 --> 00:09:24,565 - Vieš, že sa tešíme? - Áno. 166 00:09:24,648 --> 00:09:26,608 Tešíme sa, že máš kamarátky. 167 00:09:26,692 --> 00:09:28,986 Len nechceme, aby ti to prerástlo cez hlavu. 168 00:09:29,611 --> 00:09:31,363 - Dobre? - Áno. 169 00:09:33,991 --> 00:09:35,158 Kedy začínam? 170 00:09:40,956 --> 00:09:42,916 - Poručík Miller? - Na PN-ke. 171 00:09:43,542 --> 00:09:46,211 Znovu? A kde je Sanderson? 172 00:09:54,303 --> 00:09:56,805 Mám zvláštnu otázku, Frank. 173 00:09:57,472 --> 00:09:58,807 No páni. 174 00:10:00,767 --> 00:10:03,812 - Čo robí teraz tvoj otec? - Otec? Neviem. 175 00:10:04,897 --> 00:10:06,982 Čo? Nie sme práve najlepší kamaráti. 176 00:10:07,065 --> 00:10:10,319 Snažila som sa mu dovolať, ale nedvíhal 177 00:10:10,402 --> 00:10:12,696 a nemôžem sa donútiť nechať mu odkaz. 178 00:10:13,906 --> 00:10:17,075 Akoby ma tu každý deň prenasledoval jeho duch. 179 00:10:17,159 --> 00:10:19,828 Síce tu nie je, ale akoby nikdy neodišiel. 180 00:10:19,912 --> 00:10:21,079 Stále všetci hovoria: 181 00:10:21,163 --> 00:10:23,957 „Briggs povedal toto,“ a „Briggs chce tamto.“ 182 00:10:24,041 --> 00:10:27,628 Dohodneš mi s ním stretnutie, aby som ho zvozila? 183 00:10:28,295 --> 00:10:33,133 Som síce za, ale nehovoril som s ním už mesiace. 184 00:10:34,218 --> 00:10:36,011 A neplánujem s tým začať. 185 00:10:36,094 --> 00:10:40,224 Frank, aj po tom všetkom, je to stále tvoj otec. 186 00:10:41,266 --> 00:10:42,476 Čo? 187 00:10:42,559 --> 00:10:44,853 Čo urobíš? Budeš sa mu vyhýbať naveky? 188 00:10:45,729 --> 00:10:46,980 V tomto malom meste? 189 00:10:47,064 --> 00:10:48,190 Skúsim to. 190 00:10:50,692 --> 00:10:52,110 Dobre. 191 00:11:04,456 --> 00:11:07,167 Mami, prišla za tebou riaditeľka Collinsová. 192 00:11:07,251 --> 00:11:09,086 Áno, to vidím. 193 00:11:10,087 --> 00:11:11,088 Poď ďalej. 194 00:11:11,672 --> 00:11:14,341 Prepáč mi to. Nové dievča v tom má zmätok. 195 00:11:16,134 --> 00:11:17,344 Sadni si. 196 00:11:19,346 --> 00:11:23,267 Toto som ti chcela priniesť. 197 00:11:24,685 --> 00:11:25,936 - Čo? - Darček pre teba. 198 00:11:26,812 --> 00:11:29,189 Je to len drobnosť. Ako vidíš. 199 00:11:29,273 --> 00:11:31,567 Len drobnosť ako poďakovanie. 200 00:11:34,862 --> 00:11:36,238 To je fén? Či... 201 00:11:36,822 --> 00:11:38,323 Nie. Je to megafón. 202 00:11:38,407 --> 00:11:41,618 Za všetko, čo si spravila, aby si ma zbavila rodičov. 203 00:11:41,702 --> 00:11:45,038 Fungovalo to? Prestali ťa obťažovať? 204 00:11:45,122 --> 00:11:46,582 Nateraz. Áno. 205 00:11:47,207 --> 00:11:50,586 Pár škaredých pohľadov na parkovisku, ale to zvládnem. 206 00:11:50,669 --> 00:11:53,130 Myslím, že si ich oficiálne zastavila. 207 00:11:54,548 --> 00:11:55,549 Ďakujem. 208 00:11:57,050 --> 00:11:58,051 Páči sa mi. 209 00:12:05,058 --> 00:12:06,351 Keď už som tu... 210 00:12:08,437 --> 00:12:11,857 zajtra po škole musíte s Mattom prísť 211 00:12:11,940 --> 00:12:14,735 a stretnúť sa s Jessicinými rodičmi. 212 00:12:15,652 --> 00:12:16,695 Pokiaľ viem, 213 00:12:16,778 --> 00:12:19,907 dievčatá minule v noci pili v dome Jessicy Fifovej, 214 00:12:19,990 --> 00:12:22,117 a chcem, aby ste tam obaja boli 215 00:12:22,201 --> 00:12:24,912 a prebrali spolu, čo spravíme ďalej. 216 00:12:24,995 --> 00:12:26,955 RIADITEĽKA JE TU. DO RITI. KDE SI? 217 00:12:27,039 --> 00:12:29,082 Isteže, budeme tam. 218 00:13:01,615 --> 00:13:05,077 Nie je to také ľahké, že? Byť šéfkou. 219 00:13:05,160 --> 00:13:08,121 Bolo by, keby moji ľudia nepočúvali vaše príkazy. 220 00:13:08,205 --> 00:13:10,958 Nespomínam si, že by som bol nedávno na stanici. 221 00:13:11,041 --> 00:13:14,086 Nechcel som, aby Rutherford vyskočil z kože. 222 00:13:14,169 --> 00:13:17,381 Áno, no stále ste v kontakte so všetkými podriadenými. 223 00:13:17,464 --> 00:13:20,300 Stále sa stretávate v lodenici. 224 00:13:22,261 --> 00:13:24,513 Snažím sa upratať váš bordel, 225 00:13:24,596 --> 00:13:26,723 aby tento úrad slúžil mestu. 226 00:13:27,349 --> 00:13:28,600 Stále mi stojíte v ceste. 227 00:13:28,684 --> 00:13:30,394 Ja nie som tvoj problém, Trip. 228 00:13:31,270 --> 00:13:32,354 Ale Liskovci. 229 00:13:32,437 --> 00:13:35,732 Naozaj chcete všetky svoje problémy hádzať na 10-ročné dievča? 230 00:13:35,816 --> 00:13:36,817 Stále? 231 00:13:36,900 --> 00:13:40,195 A ty chceš z tých svojich viniť nezamestnaného starca? 232 00:13:42,865 --> 00:13:47,035 Nie sú to priamo Liskovci, ale sú dobrým príkladom. 233 00:13:47,119 --> 00:13:51,623 Nemôžeš dovoliť tým deťom, aby si z oddelenia robili ihrisko. 234 00:13:52,332 --> 00:13:56,420 Kazí to morálku a ty vyzeráš potom mäkká. 235 00:13:56,503 --> 00:13:57,713 Mäkká? 236 00:13:57,796 --> 00:14:01,842 V tomto meste sa robia veci istým spôsobom. 237 00:14:01,925 --> 00:14:04,052 Ľudia sa len naštvú. 238 00:14:05,929 --> 00:14:08,473 Musíš hrať podľa rôznych pravidiel. 239 00:14:09,349 --> 00:14:13,562 A jedným z nich je, že musíš vždy stáť na strane mesta. 240 00:14:13,645 --> 00:14:14,646 Stojím. 241 00:14:14,730 --> 00:14:18,483 Ak dovolíš Hilde Liskovej a tej jej bande... kohokoľvek 242 00:14:18,567 --> 00:14:21,695 zametať s ľuďmi, ako to bude asi vyzerať? 243 00:14:21,778 --> 00:14:25,699 Že sa viac zaujímaš o nejakú rodinu výtržníkov z Brooklynu 244 00:14:25,782 --> 00:14:27,701 než o vlastné povinnosti. 245 00:14:31,747 --> 00:14:34,333 Snažím sa počúvať všetkých. 246 00:14:35,209 --> 00:14:39,004 Ľudia si to zaslúžia. Aj malé deti. 247 00:14:39,630 --> 00:14:41,548 Ak som pre to mäkká... 248 00:14:43,217 --> 00:14:46,261 tak dobre. Asi som mäkká. 249 00:14:49,515 --> 00:14:50,891 No aj tak ti poviem, Trip... 250 00:14:52,017 --> 00:14:53,810 Nestojím ti v ceste. 251 00:14:55,145 --> 00:14:56,772 Viem, aká ťažká je táto práca. 252 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 Áno, mala by som ísť. 253 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 Hej. 254 00:15:07,199 --> 00:15:09,243 Povieš Frankovi, že sme sa rozprávali? 255 00:15:10,118 --> 00:15:11,995 Nemyslím, že ho to zaujíma. 256 00:15:13,497 --> 00:15:14,498 Nuž... 257 00:15:15,499 --> 00:15:19,419 ak áno, mohla by si sa za mňa prihovoriť. 258 00:15:21,547 --> 00:15:24,091 Viem, že si myslíte, že Liskovci sú problém, 259 00:15:24,174 --> 00:15:29,555 no občas zistím, že istým zvláštnym spôsobom... 260 00:15:31,056 --> 00:15:33,267 sú väčšinou súčasťou riešenia. 261 00:15:43,360 --> 00:15:47,364 VITAJTE V PINEWOODSKOM PARKU 262 00:15:52,077 --> 00:15:54,788 Ahoj, Spoon. Čo ten kabát? 263 00:15:56,248 --> 00:15:59,877 Chápem. Vynosíš ho, kým mu nedáš nový šmrnc. 264 00:16:00,460 --> 00:16:04,173 Tak aký máš plán? Ako ho vyšperkuješ podľa Spoona? 265 00:16:04,756 --> 00:16:08,135 Zipsy namiesto vreciek? Vrecká namiesto zipsov? 266 00:16:08,218 --> 00:16:10,804 Dnes ráno Walter veľa nezjedol. 267 00:16:10,888 --> 00:16:13,390 Ale riadila som sa pokynmi Vtáčieho muža. 268 00:16:14,766 --> 00:16:16,185 Bojím sa oňho. 269 00:16:16,268 --> 00:16:20,022 Ak Walter pil z rovnakého rybníka, ako ostatné vtáky, tak... 270 00:16:20,105 --> 00:16:23,442 Toto poznám. Walter je pacient nula a všetci zomrieme. 271 00:16:23,525 --> 00:16:24,985 - Čo? - Ak zistíme, 272 00:16:25,068 --> 00:16:26,361 čo presne je v tej vode, 273 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 možno zistíme, ako Waltera vyliečiť. 274 00:16:29,656 --> 00:16:32,910 Čokoľvek je v tej vode, zabije všetko, s čím príde do styku. 275 00:16:32,993 --> 00:16:34,786 Preto ju otestujeme. 276 00:16:34,870 --> 00:16:37,164 S tou súpravou zo železiarstva? 277 00:16:37,247 --> 00:16:38,332 Musíme byť opatrní. 278 00:16:38,415 --> 00:16:40,417 Ak tá voda zabíja zvieratá, 279 00:16:40,501 --> 00:16:42,711 zrejme je nebezpečná pre ľudí. 280 00:16:42,794 --> 00:16:44,838 Mal by si sa upokojiť. 281 00:16:45,756 --> 00:16:47,007 Nie je mi dobre. 282 00:16:48,383 --> 00:16:50,302 Ešte tam ani nie sme. 283 00:16:50,761 --> 00:16:54,306 Možno sa to prenáša vzduchom. Zistíme to, až keď bude neskoro. 284 00:17:10,864 --> 00:17:12,991 NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZANÝ 285 00:17:14,742 --> 00:17:16,369 ZÁKAZ VSTUPU VEREJNOSTI 286 00:17:23,001 --> 00:17:25,002 Musíme vypadnúť, chalani. 287 00:17:25,337 --> 00:17:28,298 Nechápem, mám skvelé výsledky. Lepšie ako pred mesiacom. 288 00:17:28,382 --> 00:17:30,050 Nepotrebujem lepšie výsledky. 289 00:17:30,133 --> 00:17:31,677 Teraz nás vyšetrujú, 290 00:17:31,760 --> 00:17:34,721 lebo sme uzavreli 35 prípadov, ktoré sme nemali. 291 00:17:34,805 --> 00:17:38,225 - Dobre, uzatvorím menej prípadov. - Bez komentára. 292 00:17:38,809 --> 00:17:40,269 Neprišla som za vami, Bob. 293 00:17:40,853 --> 00:17:43,146 Kto oplotil Pinewoodský park? 294 00:17:43,230 --> 00:17:46,358 Oficiálny postup úradu pri spravodajských pracovníkoch... 295 00:17:46,441 --> 00:17:47,985 Nie sme tu ako novinári. 296 00:17:48,068 --> 00:17:49,653 Ale ako obyčajní občania. 297 00:17:49,736 --> 00:17:51,738 Dobre, o plote nič neviem. 298 00:17:51,822 --> 00:17:53,282 Môžete to zistiť? 299 00:17:55,409 --> 00:17:59,997 Hilde, toto je úrad šerifa, nie vaša klubovňa. 300 00:18:00,831 --> 00:18:02,165 - Viem. - Tak dobre, 301 00:18:02,249 --> 00:18:05,210 nemôžeme všetko nechať tak a skúmať tvoj záhadný plot. 302 00:18:06,753 --> 00:18:09,882 Nezaujíma vás, že v meste umierajú zvieratá? 303 00:18:11,508 --> 00:18:14,761 Ak máš nejaké obavy, o ktorých by sme mali vedieť, 304 00:18:14,845 --> 00:18:18,015 vyplň toto tlačivo ako všetci ostatní. 305 00:18:19,308 --> 00:18:20,893 Postaráš sa o to? 306 00:18:23,228 --> 00:18:25,731 Hej, Bob. Ja to vybavím. 307 00:18:28,567 --> 00:18:31,361 Prepáčte, všetci sú dosť nervózni, 308 00:18:31,445 --> 00:18:34,281 kvôli... Rutherfordovi a tak. 309 00:18:36,325 --> 00:18:37,326 Ale ja som tu. 310 00:18:38,702 --> 00:18:41,914 A mám dosť času. Tak o čo ide? 311 00:18:41,997 --> 00:18:44,666 Niekto oplotil Pinewoodský park. 312 00:18:44,750 --> 00:18:47,336 Chceli sme otestovať vodu a zistiť, čo zabilo ryby, 313 00:18:47,419 --> 00:18:48,629 ale nedá sa tam ísť. 314 00:18:50,631 --> 00:18:52,382 Je to verejný park, 315 00:18:52,466 --> 00:18:55,135 takže ho zrejme oplotilo mesto. 316 00:18:55,219 --> 00:18:57,429 Možno si ráno prečítali tvoj článok. 317 00:19:00,182 --> 00:19:01,767 Skúsim niekomu zavolať. 318 00:19:01,850 --> 00:19:04,144 Ak to bolo mesto, tak by bolo vypočúvanie, 319 00:19:04,228 --> 00:19:06,522 stretnutia a výskum vplyvu na prostredie. 320 00:19:06,605 --> 00:19:09,775 To je veľa byrokracie. Mali by sme čas otestovať vodu. 321 00:19:09,858 --> 00:19:11,026 Ďakujeme, Frank. 322 00:19:11,109 --> 00:19:13,153 - Ďakujeme. - Za málo. Hej, Woodward. 323 00:19:14,655 --> 00:19:15,656 Nevzdávaj sa. 324 00:19:17,658 --> 00:19:20,077 - Vy. - Ja čo? 325 00:19:20,160 --> 00:19:21,870 Môžete byť môj nový zdroj. 326 00:19:26,500 --> 00:19:27,709 Ďakujem. 327 00:19:31,463 --> 00:19:32,756 Sú to tínedžeri. 328 00:19:32,840 --> 00:19:34,800 Občas porušia pravidlá. 329 00:19:34,883 --> 00:19:38,262 No prúd naskočil v pravý čas, aby sme natočili toto. 330 00:19:40,722 --> 00:19:42,057 KAMERA 2 KANÁL 4 331 00:19:42,140 --> 00:19:44,810 - To je Jessica? - A Izzy. 332 00:19:45,686 --> 00:19:48,063 Museli sa vytratiť z domu. 333 00:19:48,146 --> 00:19:50,065 Hádzali vajcia na školu. 334 00:19:50,941 --> 00:19:54,069 Nevznikla žiadna vážna škoda a bol to len žartík, 335 00:19:54,152 --> 00:19:56,697 no z videa je zjavné, že boli opité. 336 00:20:03,453 --> 00:20:05,205 Myslíš, že vedia o tých vajciach? 337 00:20:05,998 --> 00:20:06,999 Akých vajciach? 338 00:20:09,001 --> 00:20:15,507 Izzy je dobré dieťa a toto sa na ňu nepodobá. 339 00:20:15,591 --> 00:20:18,552 Ja som ako dieťa spravila niečo podobné. 340 00:20:19,845 --> 00:20:23,307 A zo strachu z trestu 341 00:20:23,390 --> 00:20:25,142 mi bolo týždeň zle. 342 00:20:25,642 --> 00:20:27,895 Zrejme preto som to viac nespravila. 343 00:20:27,978 --> 00:20:30,898 Chcem, aby Jessica a Izzy tiež mali tú možnosť. 344 00:20:32,065 --> 00:20:34,735 Takže ja ich len nechám po škole, 345 00:20:34,818 --> 00:20:39,948 ale ak sa to bude opakovať, následky budú vážnejšie. 346 00:20:43,785 --> 00:20:47,539 Jessica. Povedala si im, že som to spravila ja? 347 00:20:47,623 --> 00:20:49,791 Preto mi neodpovedáš na správy? 348 00:20:51,627 --> 00:20:54,463 Iz, mama mi vzala mobil. 349 00:20:58,175 --> 00:20:59,885 Dobre, poďme. 350 00:21:06,725 --> 00:21:08,519 Naozaj ma to mrzí. 351 00:21:09,811 --> 00:21:12,648 - Poďme. Máme prácu. - Áno, poďme. 352 00:21:26,954 --> 00:21:29,498 Oci. Neuveríš, kto je môj nový... 353 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 zdroj. 354 00:21:32,167 --> 00:21:33,502 Ahoj, Hilde. 355 00:21:33,585 --> 00:21:35,087 Dlho sme sa nevideli. 356 00:21:35,170 --> 00:21:36,547 Čo tu robíte? 357 00:21:37,256 --> 00:21:40,342 Vieš, čo, Hilde, práve sa rozprávame. 358 00:21:40,425 --> 00:21:41,552 Dobre, Skautka? 359 00:21:52,521 --> 00:21:56,483 Prežijem to, keď ma ľudia ignorujú a nebavia sa so mnou, 360 00:21:57,734 --> 00:21:58,986 ale nie môj syn. 361 00:21:59,069 --> 00:22:01,655 S týmto vám asi nepomôžem. 362 00:22:01,738 --> 00:22:04,491 Ako som povedal, Frank so mnou nebude hovoriť. 363 00:22:05,033 --> 00:22:07,619 A chcem len aby ma vypočul. 364 00:22:08,537 --> 00:22:11,665 Tak... Tak som mu niečo napísal. 365 00:22:13,333 --> 00:22:15,335 Myslel som, že by si mu to dal, 366 00:22:15,419 --> 00:22:19,965 namiesto toho, aby som naďalej skúšal hovoriť s ním z očí do očí. 367 00:22:21,133 --> 00:22:25,554 Dobre ho poznáš a si človekom slova. 368 00:22:26,138 --> 00:22:27,139 Takže... 369 00:22:29,558 --> 00:22:31,476 Myslíš, že tým niečo zmením? 370 00:22:34,146 --> 00:22:36,940 Myslím, že toto je medzi dospelými. 371 00:22:37,441 --> 00:22:38,442 Prečo? 372 00:22:39,359 --> 00:22:40,652 Aj ja som človekom slova. 373 00:22:40,736 --> 00:22:42,905 Hej, no to to je pravda. 374 00:22:42,988 --> 00:22:45,490 Je človekom slova. 375 00:22:45,574 --> 00:22:46,742 Dobre. 376 00:22:46,825 --> 00:22:49,870 Aj tak som ťa nikdy nevedel brať ako dieťa. 377 00:22:53,790 --> 00:22:57,586 „Mrzí ma, ak som svojimi činmi ranil tvoje city.“ 378 00:23:01,507 --> 00:23:02,591 To je ospravedlnenie? 379 00:23:03,383 --> 00:23:07,346 Mne by si na niečo také povedal, oci, že to nestačí. Povedal by si: 380 00:23:07,429 --> 00:23:09,765 „Dokáž mi to činmi.“ 381 00:23:09,848 --> 00:23:12,226 - Správne. - Frank vie byť tvrdohlavý 382 00:23:12,309 --> 00:23:17,105 a je preňho ťažké vidieť niečo z iného uhla pohľadu. 383 00:23:17,189 --> 00:23:20,984 Áno, Frank... vie byť tvrdohlavý. 384 00:23:22,903 --> 00:23:26,073 No verte, či nie, teraz je iný. 385 00:23:26,740 --> 00:23:27,741 Naozaj? 386 00:23:27,824 --> 00:23:30,244 Frank chráni obyčajných ľudí a dáva im šancu. 387 00:23:30,327 --> 00:23:33,288 Stojí za ľuďmi, ktorí nikoho iného nemajú. 388 00:23:33,372 --> 00:23:37,000 Áno, a napriek všetkému, je dobrým priateľom našej rodiny. 389 00:23:37,709 --> 00:23:42,172 Aj keď... to preňho nie je jednoduché. 390 00:23:44,132 --> 00:23:45,676 To som nevedel. 391 00:23:45,759 --> 00:23:47,594 Frank si zaslúži viac než toto. 392 00:23:48,887 --> 00:23:50,264 Zaslúži si činy. 393 00:23:54,434 --> 00:23:57,771 Tak čo by som mal podľa teba spraviť? 394 00:23:57,855 --> 00:23:59,648 Postaviť bilbord? 395 00:24:00,190 --> 00:24:05,988 Lebo keby som s tým začal... Musím sa ospravedlniť mnohým ľuďom. 396 00:24:06,071 --> 00:24:08,282 Takže... bolo by to veľa bilbordov. 397 00:24:09,157 --> 00:24:10,951 Nehovorte mu, že ste sa zmenili. 398 00:24:11,994 --> 00:24:12,995 Ukážte mu to. 399 00:24:24,756 --> 00:24:29,052 Všetky sú od Wottu. Tento týždeň ďalšie tri listy. 400 00:24:30,679 --> 00:24:34,308 Vyhrážajú sa právnymi krokmi, ak na ponuku neodpoviem do pondelka. 401 00:24:34,892 --> 00:24:38,520 Matt vypátral adresu firemného sídla, no keď sme tam prišli, 402 00:24:38,604 --> 00:24:40,939 videli sme, že je to len zásterka. 403 00:24:41,023 --> 00:24:42,900 Počkať, takže Wott neexistuje? 404 00:24:43,859 --> 00:24:47,279 - Tak s kým mám dočinenia? - To zatiaľ neviem. 405 00:24:50,407 --> 00:24:51,825 - Zbabelci. - Áno. 406 00:24:51,909 --> 00:24:54,328 Nech sa mi pozrú do očí, keď ma chcú ošklbať. 407 00:24:54,411 --> 00:24:55,871 Áno. 408 00:25:00,542 --> 00:25:01,835 Môžeme s tým ísť na súd, 409 00:25:01,919 --> 00:25:04,796 ale chcem vedieť, proti komu stojím. 410 00:25:04,880 --> 00:25:08,842 Dobre, zatiaľ požiadam o súdny príkaz. 411 00:25:09,510 --> 00:25:11,261 Nebudeme nečinne čakať. 412 00:25:11,345 --> 00:25:13,639 Požiadame o súdny zákaz pre Wott. 413 00:25:15,098 --> 00:25:16,391 Nie, počkajte. 414 00:25:17,184 --> 00:25:20,979 Váš podpis je prvým krokom súdneho procesu. 415 00:25:22,231 --> 00:25:24,691 Chcem si byť istá, že to určite chcete. 416 00:25:25,609 --> 00:25:29,363 Tá ponuka je stále štedrá. Takto ju premárnite. 417 00:25:29,446 --> 00:25:32,491 Peniaze sú mi ukradnuté. Nech si vezmú aj posledný cent. 418 00:25:34,034 --> 00:25:35,661 Už nenechám so sebou zametať. 419 00:25:36,912 --> 00:25:39,456 Chcem, aby takéto firmy vedeli, že ponesú následky. 420 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 Myslím, že je to statočné. 421 00:25:45,128 --> 00:25:46,129 Pozor! 422 00:25:47,631 --> 00:25:48,841 Čo to... 423 00:25:52,344 --> 00:25:55,180 Dovolali ste sa k Liskovcom. Nechajte odkaz. 424 00:25:56,640 --> 00:25:57,850 Hilde, tu je Donny. 425 00:25:57,933 --> 00:26:00,853 Ocko povedal, že si večer môžeš robiť úlohy u nás, 426 00:26:00,936 --> 00:26:04,398 tak môžeme spraviť ten vedecký pokus. 427 00:26:05,315 --> 00:26:06,817 Tak sem rýchlo príď. 428 00:26:13,574 --> 00:26:14,867 Všetci ste v poriadku? 429 00:26:14,950 --> 00:26:17,119 Áno, sme, vzhľadom na... 430 00:26:17,786 --> 00:26:20,789 Okno ma netrápi. Som rád, že sa nikomu nič nestalo. 431 00:26:20,873 --> 00:26:23,292 Ihneď predložíme súdny zákaz. 432 00:26:23,375 --> 00:26:25,711 - Ďakujem. - Poď, zlato, ideme. 433 00:26:28,797 --> 00:26:31,049 - Ahojte, dievčatá. - Maj sa. 434 00:26:31,133 --> 00:26:32,301 - Dobre. - Dobre. 435 00:26:32,384 --> 00:26:33,594 - Ahoj, Iz. - Ahoj. 436 00:26:38,640 --> 00:26:42,269 Čo myslíte? Bol to znovu Wott Management? 437 00:26:42,352 --> 00:26:44,062 Videli ste, kto to bol? 438 00:26:44,146 --> 00:26:46,899 Nie, auto odišlo rýchlo. Nevidel som nikoho. 439 00:26:47,482 --> 00:26:51,236 Pridám si to tu k denným pochôdzkam a ochránime tvojho otca. 440 00:26:51,320 --> 00:26:53,113 Oceňujem, že chceš pomôcť, 441 00:26:53,197 --> 00:26:56,408 no nateraz je to bežný prípad vandalizmu. 442 00:26:57,075 --> 00:26:58,994 Rutherford by určite rád nahlásil, 443 00:26:59,077 --> 00:27:03,624 že využívam policajné prostriedky na pomoc svojmu otcovi. 444 00:27:03,707 --> 00:27:07,002 Má pravdu. Možno za tým nie je Wott. 445 00:27:07,753 --> 00:27:11,298 Už je to dávno, ale nie je to prvý raz, čo mi tehla rozbila okno. 446 00:27:12,466 --> 00:27:13,884 Mohlo to byť rasistické. 447 00:27:15,177 --> 00:27:17,763 To auto, čo ste počuli, muselo odniekiaľ prísť. 448 00:27:17,846 --> 00:27:20,807 Tak to robíme aj v iných prípadoch vandalizmu. 449 00:27:20,891 --> 00:27:22,351 Skontrolujem pozemok. 450 00:27:23,519 --> 00:27:24,853 Ďakujem, Frank. 451 00:27:26,146 --> 00:27:27,898 Hej, Frank. Idem s tebou. 452 00:27:31,401 --> 00:27:33,987 Hej, bude to v poriadku. 453 00:27:38,075 --> 00:27:40,661 Napíšeš článok o tom, čo sa stalo? 454 00:27:40,744 --> 00:27:43,330 Netušil som, že sa mu aj predtým vyhrážali. 455 00:27:44,039 --> 00:27:45,582 Rád by som napísal. 456 00:27:45,666 --> 00:27:48,794 Ale šéfredaktorka ho asi teraz neprijme. 457 00:27:50,420 --> 00:27:53,590 Počuj, tvoj otec prišiel za mnou. 458 00:27:54,800 --> 00:27:56,760 - A za Hilde. - Čo chcel? 459 00:27:58,971 --> 00:28:00,973 Viem, že s ním teraz nehovoríš. 460 00:28:01,056 --> 00:28:04,893 Ale myslím, že sa ti chce ospravedlniť. 461 00:28:04,977 --> 00:28:07,062 Áno, napraviť to medzi vami. 462 00:28:09,314 --> 00:28:12,943 Nuž, všetko je raz prvý raz. 463 00:28:13,026 --> 00:28:14,611 Nie je to moja vec, 464 00:28:14,695 --> 00:28:17,489 no ak by so mnou moje dieťa nehovorilo... 465 00:28:18,365 --> 00:28:21,243 Možno spôsob, ako to zastaviť, 466 00:28:21,326 --> 00:28:24,204 ako toto mesto vymaniť zo začarovaného kruhu... 467 00:28:25,998 --> 00:28:28,458 je odpustiť mu. 468 00:28:29,001 --> 00:28:30,127 Hej. 469 00:28:31,128 --> 00:28:32,713 Možno sa teraz snaží. 470 00:28:34,673 --> 00:28:36,175 Uverím, keď uvidím. 471 00:28:38,844 --> 00:28:40,804 Nie je ti to povedomé? 472 00:28:48,645 --> 00:28:51,440 Zrejme si Juniorov domov vyhliadli 473 00:28:51,523 --> 00:28:55,194 a poslali mu odkaz prvou vecou, čo im prišla pod ruky. 474 00:28:56,069 --> 00:28:57,946 Áno, toto je zlá správa. 475 00:28:59,907 --> 00:29:01,575 Poviem to Trip. 476 00:29:12,836 --> 00:29:14,046 Tadiaľto. 477 00:29:18,217 --> 00:29:20,886 Vravela si, že v noci sa tam dostaneme ľahšie. 478 00:29:20,969 --> 00:29:22,638 Myslela som si to. 479 00:29:23,889 --> 00:29:25,349 Čo to robia? 480 00:29:25,432 --> 00:29:27,518 Ešte som nevidel toľko strojov pokope. 481 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 Čo to je? 482 00:29:32,189 --> 00:29:33,398 Och, nie. 483 00:29:35,025 --> 00:29:36,193 K zemi. 484 00:29:39,738 --> 00:29:41,865 Poďme, chalani. Teraz máme šancu. 485 00:29:41,949 --> 00:29:43,784 - Poďme. - Bežte. 486 00:30:15,107 --> 00:30:17,609 ÚROVEŇ 3 ŠPECIÁLNY PRÍSTUP 487 00:30:24,700 --> 00:30:26,743 Poď, Hilde. Poďme. 488 00:30:29,955 --> 00:30:31,790 Hej, čo sa deje? 489 00:30:33,876 --> 00:30:35,127 Je ti niečo? 490 00:30:35,210 --> 00:30:36,920 Hej, čo sa stalo? 491 00:30:38,505 --> 00:30:41,049 Mal si pravdu. Nie je to Richie. 492 00:30:41,592 --> 00:30:42,801 Čože. Ukáž mi to. 493 00:30:46,054 --> 00:30:47,973 Vôbec sa naňho nepodobá. 494 00:30:54,354 --> 00:30:56,106 Cítim sa tak hlúpo. 495 00:30:56,190 --> 00:30:59,818 Ale no. Poď sem. Nehovor tak. 496 00:31:00,819 --> 00:31:01,820 Nehovor tak. 497 00:31:02,321 --> 00:31:04,781 Naozaj som si myslela, že je to on. 498 00:31:04,865 --> 00:31:06,325 Viem, že áno. 499 00:31:08,202 --> 00:31:09,286 Mal si pravdu. 500 00:31:09,870 --> 00:31:12,456 Moja zaujatosť ovplyvnila príbeh. 501 00:31:15,834 --> 00:31:18,003 Som zlá reportérka. 502 00:31:18,086 --> 00:31:20,964 Nie, nie. To nie si. 503 00:31:21,882 --> 00:31:24,927 Nie si, jasné? Vôbec nie. 504 00:31:26,053 --> 00:31:28,263 Keď už, tak je to moja vina. 505 00:31:29,348 --> 00:31:32,267 Ja som ťa mal učiť, ako robiť túto prácu. 506 00:31:32,768 --> 00:31:35,896 A len som ti prenechal svoje zlozvyky. 507 00:31:37,147 --> 00:31:38,190 Ale no tak. 508 00:31:38,690 --> 00:31:40,776 Hej, pozri sa na mňa. 509 00:31:40,859 --> 00:31:43,445 Aj ja som tomu chcel veriť. 510 00:31:43,529 --> 00:31:45,739 Že sa Richie vrátil. 511 00:31:47,199 --> 00:31:49,701 Veľmi som tomu chcel veriť. 512 00:31:50,911 --> 00:31:51,912 Ale vieš... 513 00:31:53,288 --> 00:31:55,123 pravdu nikdy nezistíš... 514 00:31:56,124 --> 00:31:58,460 ak budeš hľadať len to, čo chceš vidieť. 515 00:31:59,545 --> 00:32:00,754 To si zapamätaj. 516 00:32:02,381 --> 00:32:03,382 Dobre? 517 00:32:06,593 --> 00:32:09,513 Tak nemám žiadny príbeh. 518 00:32:09,596 --> 00:32:11,515 Nie, to nie je pravda. 519 00:32:12,391 --> 00:32:13,892 Nie. To nie pravda. 520 00:32:13,976 --> 00:32:19,147 Niekedy je príbeh presne taký, ako sa zdá. 521 00:32:20,274 --> 00:32:23,360 Áno, aj keď je to nuda. Ale to je práca. 522 00:32:24,027 --> 00:32:26,280 A práca novinára je ťažká. 523 00:32:27,072 --> 00:32:29,908 Keby to bolo ľahké, chceli by to robiť všetci, že? 524 00:32:30,492 --> 00:32:31,493 Presne tak. 525 00:32:38,667 --> 00:32:42,087 Už len zistiť, čo robia pri Pinewoodskom rybníku. 526 00:32:43,172 --> 00:32:44,381 Pinewood. 527 00:32:44,840 --> 00:32:46,300 Zbožňujem ten rybník. 528 00:32:50,053 --> 00:32:51,805 Chodieval som tam na ryby. 529 00:32:56,852 --> 00:33:00,230 Čo ak má dedko rovnakú chorobu ako Walter? 530 00:33:00,314 --> 00:33:01,982 Z rybárčenia na rybníku. 531 00:33:04,610 --> 00:33:06,486 Len sa riadim faktami. 532 00:33:09,990 --> 00:33:14,203 No, na budúci týždeň má termín u lekára. 533 00:33:15,662 --> 00:33:16,997 Chceš ísť s nami? 534 00:33:35,098 --> 00:33:36,225 Máš minútku? 535 00:33:44,775 --> 00:33:47,110 Takže máš rovnaký úsek, čo? 536 00:33:49,154 --> 00:33:50,239 Hej. 537 00:33:52,741 --> 00:33:56,036 Vieš, dôchodok nie je nič pre mňa. 538 00:33:58,080 --> 00:34:00,123 Od nudy sa idem zblázniť. 539 00:34:00,207 --> 00:34:03,043 No vyskúšal som súpravu na výrobu domáceho piva, 540 00:34:03,126 --> 00:34:06,505 čo ste mi so sestrou kúpili, pred ôsmimi rokmi. 541 00:34:07,422 --> 00:34:08,715 Chutilo ako ocot. 542 00:34:11,342 --> 00:34:13,344 Mohol by si sa zastaviť a skúsiť ho. 543 00:34:17,558 --> 00:34:19,685 Počuj, Frankie. Ja... 544 00:34:20,768 --> 00:34:23,772 snažil som sa s tebou spojiť, len... 545 00:34:24,523 --> 00:34:26,024 Nevedel som, čo povedať. 546 00:34:32,322 --> 00:34:34,283 Dlhujem ti ospravedlnenie. 547 00:34:35,158 --> 00:34:36,159 Sklamal som ťa... 548 00:34:37,703 --> 00:34:40,246 ako tvoj šéf aj ako otec. 549 00:34:41,790 --> 00:34:42,791 A mrzí ma to. 550 00:34:45,252 --> 00:34:46,253 To... 551 00:34:49,297 --> 00:34:50,424 Vážim si to. 552 00:34:51,300 --> 00:34:54,178 Určite si musel spraviť ťažké rozhodnutia 553 00:34:54,261 --> 00:34:55,262 a len si robil... 554 00:34:56,346 --> 00:34:57,848 čo si mohol. 555 00:34:57,931 --> 00:35:02,060 Vždy som si hovoril, že preto som vo svojej práci dobrý, 556 00:35:02,144 --> 00:35:05,439 lebo viem robiť ťažké rozhodnutia. 557 00:35:05,522 --> 00:35:08,108 Myslel som si, že robím pre teba to najlepšie. 558 00:35:08,859 --> 00:35:11,236 Aj pre všetkých tu. 559 00:35:11,320 --> 00:35:13,363 No len som sa bál, že sa zmýlim, 560 00:35:13,864 --> 00:35:16,742 bál som sa čeliť bolesti, ktorú som spôsobil. 561 00:35:16,825 --> 00:35:18,202 Mýlil si sa, otec. 562 00:35:18,702 --> 00:35:21,079 Veľa ľudí kvôli tebe stále trpí. 563 00:35:21,163 --> 00:35:22,164 Ja viem. 564 00:35:23,498 --> 00:35:24,499 Viem. 565 00:35:25,209 --> 00:35:28,128 A snažím sa veci napraviť. 566 00:35:28,212 --> 00:35:29,421 Ak je to naozaj tak... 567 00:35:31,924 --> 00:35:34,092 tak ten, s kým by si mal hovoriť... 568 00:35:35,469 --> 00:35:36,678 je Sam. 569 00:35:42,017 --> 00:35:43,018 Áno. 570 00:35:44,645 --> 00:35:45,854 To som si myslel. 571 00:35:46,772 --> 00:35:47,773 Frank. 572 00:36:03,664 --> 00:36:04,790 Dostala som správu. 573 00:36:08,377 --> 00:36:10,379 Dobre, že ti mama vrátila mobil. 574 00:36:12,673 --> 00:36:13,674 Je ti niečo? 575 00:36:23,141 --> 00:36:25,102 Rodičia ma odhlásia zo školy. 576 00:36:25,185 --> 00:36:26,228 Čože? 577 00:36:26,311 --> 00:36:28,188 Pošlú ma do internátnej školy. 578 00:36:30,107 --> 00:36:32,860 Bože, lebo si hodila pár vajec do okien? 579 00:36:33,610 --> 00:36:35,445 Nie preto, že som to spravila. 580 00:36:36,697 --> 00:36:38,824 Ale preto, lebo si to nepamätám. 581 00:36:40,409 --> 00:36:43,537 Preto som u riaditeľky nič nepovedala, 582 00:36:43,620 --> 00:36:45,038 keď si spomenula tie vajcia. 583 00:36:46,456 --> 00:36:48,709 Nevedela som, o čom hovoríš. 584 00:36:49,334 --> 00:36:50,919 Počkaj. Čože? 585 00:36:52,004 --> 00:36:53,213 Mám okno. 586 00:36:56,842 --> 00:36:59,178 Už som mala pre alkohol problémy. 587 00:37:00,053 --> 00:37:02,890 Kvôli dedkovi to mama berie ozaj vážne. 588 00:37:02,973 --> 00:37:06,185 Umrel vlastne preto, lebo mu zlyhala pečeň. 589 00:37:06,268 --> 00:37:07,436 Takže... 590 00:37:08,270 --> 00:37:09,271 Si okej? 591 00:37:11,148 --> 00:37:12,149 Hej. 592 00:37:15,694 --> 00:37:17,696 Pred niečím takýmto ma varovali. 593 00:37:17,779 --> 00:37:20,240 Nemyslela som si, že hovoria vážne, vieš? 594 00:37:20,324 --> 00:37:21,325 Áno. 595 00:37:22,284 --> 00:37:24,661 Možno to bude pre mňa dobré. 596 00:37:24,745 --> 00:37:26,163 Áno, to zvládneš. 597 00:37:31,585 --> 00:37:33,462 Kiežby sme takto na tom boli skôr. 598 00:37:35,297 --> 00:37:37,966 Prečo si bola ku mne predtým taká hnusná? 599 00:37:38,675 --> 00:37:41,178 Neviem. To je stredná, nie? 600 00:37:46,892 --> 00:37:49,603 Len teraz si sa stala mojou jedinou kamoškou. 601 00:37:49,686 --> 00:37:51,396 Bože, čo mám teraz robiť? 602 00:37:51,480 --> 00:37:52,481 Och, no tak. 603 00:37:53,398 --> 00:37:55,859 Byť tebou, ušla by som už dávno. 604 00:37:58,111 --> 00:38:00,489 Na mesto ako Erie Harbor si príliš super. 605 00:38:01,823 --> 00:38:03,158 Myslím to vážne. 606 00:38:07,579 --> 00:38:09,498 Budeš mi chýbať. 607 00:38:09,581 --> 00:38:11,083 Aj ty mne. 608 00:38:21,385 --> 00:38:22,386 Rozlúčky sú hrozné. 609 00:38:33,689 --> 00:38:35,399 OKRES HOLMES ÚRAD ŠERIFA 610 00:39:11,143 --> 00:39:13,937 Povedali ste, že mi nebudete stáť v ceste. 611 00:39:16,106 --> 00:39:18,400 Povedal. A nebudem. 612 00:39:19,985 --> 00:39:22,613 Ale včera som natrafil na nejakých dôstojníkov. 613 00:39:23,322 --> 00:39:25,407 Ďalšie stretnutie v lodenici? 614 00:39:30,037 --> 00:39:32,539 Opili sa a chvastali sa... 615 00:39:33,749 --> 00:39:35,250 o posielaní odkazu... 616 00:39:38,462 --> 00:39:39,671 tehlou. 617 00:39:44,092 --> 00:39:48,639 Myslela som, že to Wott Management chce zastrašiť môjho otca. 618 00:39:54,311 --> 00:39:55,395 Odkaz? 619 00:39:57,731 --> 00:39:58,732 Pre teba. 620 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 Pozri... 621 00:40:07,241 --> 00:40:09,201 títo chlapi sú mi verní... 622 00:40:10,577 --> 00:40:14,957 ale ja im nie, a už vôbec nie za takéto zbabelstvo. 623 00:40:19,419 --> 00:40:20,838 Tu sú ich mená. 624 00:40:23,757 --> 00:40:24,967 Zatkni ich... 625 00:40:26,885 --> 00:40:27,970 Šerifka. 626 00:40:52,494 --> 00:40:55,163 Vážne sa to nezhoršuje, 627 00:40:55,247 --> 00:40:57,916 ale ani výrazne nezlepšuje. 628 00:40:58,000 --> 00:41:02,546 V poslednom čase mal zopár jasných chvíľ. 629 00:41:03,046 --> 00:41:05,924 Viem, že ste spravili všetky tie testy, 630 00:41:06,008 --> 00:41:09,678 ale je nejaká možnosť, že to mohlo spôsobiť niečo 631 00:41:09,761 --> 00:41:12,514 s čím prišiel do kontaktu? 632 00:41:12,598 --> 00:41:14,474 Napríklad pri rybárčení? 633 00:41:14,558 --> 00:41:17,978 Diagnostika Alzheimerovej choroby je zložitá. 634 00:41:18,562 --> 00:41:20,564 No čo ak sa mýlite? 635 00:41:21,106 --> 00:41:22,107 Hilde... 636 00:41:22,774 --> 00:41:23,984 Mýlim v čom? 637 00:41:24,693 --> 00:41:28,155 Čo ak má nejakú inú chorobu? Nejakú liečiteľnú? 638 00:41:28,238 --> 00:41:32,117 Zhoršenie kognitívnych schopností zodpovedá Alzheimerovej chorobe. 639 00:41:32,201 --> 00:41:34,077 Čo ak je za tým aj niečo iné? 640 00:41:34,953 --> 00:41:37,873 Ak zistím, čím sa z tej vody nakazil, 641 00:41:37,956 --> 00:41:39,917 vedeli by ste mu pomôcť? 642 00:41:41,001 --> 00:41:44,463 S istotou to neviem. Ovplyvňuje to mnoho faktorov. 643 00:41:44,546 --> 00:41:45,923 Ale máme nádej. 644 00:41:46,632 --> 00:41:48,258 Skúsiť to môžeme. 645 00:41:48,759 --> 00:41:49,760 Ďakujeme. 646 00:41:51,553 --> 00:41:53,972 - Idem po dedka. - Dobre. 647 00:41:54,598 --> 00:41:55,807 Ach, ahoj. 648 00:41:57,142 --> 00:41:59,019 - Poď. - Môžeme ísť? 649 00:41:59,102 --> 00:42:00,562 Mala som povedať nie? 650 00:42:00,646 --> 00:42:03,941 Úprimne, aj tak si nemyslím, že by vám uverila. 651 00:42:04,733 --> 00:42:05,734 Áno. 652 00:42:29,925 --> 00:42:33,804 ETHAN VIDEOHOVOR... 653 00:42:51,280 --> 00:42:52,447 Je tu pekne. 654 00:42:53,448 --> 00:42:54,658 - Chceš tancovať? - Áno. 655 00:42:54,741 --> 00:42:55,742 Áno. 656 00:42:56,743 --> 00:42:57,995 - Á, výborne. - Hej. 657 00:42:58,704 --> 00:43:00,789 - Ešte raz. - Len opatrne. Opatrne. 658 00:43:04,251 --> 00:43:05,669 - Hej, Hilde. - Áno? 659 00:43:06,253 --> 00:43:08,130 Správa od Franka. 660 00:43:09,548 --> 00:43:10,549 Pre teba. 661 00:43:16,346 --> 00:43:18,765 - Prepáč, oci. Musím ísť. - Čože? 662 00:43:20,017 --> 00:43:22,144 „Stretneme sa na mieste, ktoré sme spomínali.“ 663 00:43:22,227 --> 00:43:23,604 Čo to vlastne znamená? 664 00:43:24,938 --> 00:43:25,939 Hej, Hilde! 665 00:43:43,665 --> 00:43:44,750 Hej. Čo sa deje? 666 00:43:57,221 --> 00:44:01,058 S hrdosťou vám predstavujeme naše plány 667 00:44:01,141 --> 00:44:04,895 najnovšej mestskej záhrady v Erie Harbor. 668 00:44:04,978 --> 00:44:08,190 V rybníku sa, žiaľ, premnožil 669 00:44:08,273 --> 00:44:11,860 invazívny druh jedovatých siníc. 670 00:44:11,944 --> 00:44:13,695 Takže to boli jedovaté riasy. 671 00:44:13,779 --> 00:44:17,741 Ale vďaka rýchlej reakcii nášho sponzora 672 00:44:17,824 --> 00:44:22,371 sme rybník rýchlo a bezpečne vyčistili. Áno. 673 00:44:24,289 --> 00:44:25,207 UZAVRETÁ OBLASŤ 674 00:44:25,541 --> 00:44:27,292 Rybník nielen vyčistili. 675 00:44:28,335 --> 00:44:31,630 - Nechali ho zmiznúť. - Akoby tam nikdy nebol. 676 00:44:31,713 --> 00:44:33,549 Nemôžeme otestovať vodu. 677 00:44:33,632 --> 00:44:36,009 Vďaka článku Čarovnej hodinky 678 00:44:36,093 --> 00:44:38,971 sme sinice našli skôr, 679 00:44:39,054 --> 00:44:42,015 než sa mohli rozšíriť a ublížiť iným zvieratám. 680 00:44:43,392 --> 00:44:47,312 Táto nádhera tu čoskoro bude vďaka vám. 681 00:45:09,835 --> 00:45:11,170 Hej, ahoj. 682 00:45:11,253 --> 00:45:13,422 Hej, čo sa stalo? 683 00:45:14,339 --> 00:45:15,340 Je preč. 684 00:45:16,383 --> 00:45:17,384 Čo je preč? 685 00:45:18,177 --> 00:45:20,220 Mesto sa zbavilo rybníka. 686 00:45:20,304 --> 00:45:23,348 Vraj tam boli jedovaté riasy, tak tam spravia záhradu. 687 00:45:23,974 --> 00:45:25,225 To je dobré, nie? 688 00:45:25,726 --> 00:45:27,895 To je dobré. Môžeš uzavrieť príbeh. 689 00:45:27,978 --> 00:45:30,230 Nie. Nechápeš. 690 00:45:30,314 --> 00:45:34,818 Teraz už nezistím, čo sa deje s dedkom. 691 00:45:35,235 --> 00:45:36,236 Pozri, Hilde. 692 00:45:36,320 --> 00:45:39,948 Dedko je chorý už veľmi dlho. 693 00:45:40,032 --> 00:45:43,285 A riasy ani nespôsobujú príznaky, aké má on. 694 00:45:43,368 --> 00:45:46,914 Viem, že si musím dávať pozor, aby som nevidela to, čo chcem, 695 00:45:46,997 --> 00:45:49,416 ale čo ak to neboli len riasy? 696 00:45:49,499 --> 00:45:54,963 Čo ak bolo v jazere aj niečo iné, prečo ochorel, a takto to zakamuflovali? 697 00:45:55,047 --> 00:45:57,174 Povedala si, že to boli riasy. 698 00:45:57,925 --> 00:46:00,385 - Nie, to oni. - Kto oni? 699 00:46:00,469 --> 00:46:02,513 Neviem. Mesto. 700 00:46:02,596 --> 00:46:06,558 Prečo neboli nijaké zasadnutia ani iné bežné veci? 701 00:46:06,642 --> 00:46:09,228 Prečo ho len tak odstránili? 702 00:46:09,811 --> 00:46:12,564 Zdá sa mi, že opäť preháňaš. 703 00:46:12,648 --> 00:46:15,984 Musí niečo existovať, čo mu pomôže cítiť sa lepšie. 704 00:46:16,068 --> 00:46:17,110 Áno, existuje. 705 00:46:18,237 --> 00:46:21,156 Je. Si to ty, hlupáčik. 706 00:46:21,657 --> 00:46:23,825 - Pre dedka si ako zázračný liek. - Nie. 707 00:46:23,909 --> 00:46:26,036 - Je do teba blázon. - Nie, oci. 708 00:46:26,119 --> 00:46:29,164 Nerob mi to. Vieš, že to neznášam. 709 00:46:32,459 --> 00:46:37,506 Dobre, počúvaj, aj keby sme zistili, že dedo prišiel do styku s niečím vo vode, 710 00:46:38,131 --> 00:46:41,552 nemôžeme zmeniť ani zvrátiť to, čo sa mu stalo. 711 00:46:42,427 --> 00:46:45,013 Tak to nefunguje. 712 00:46:46,682 --> 00:46:47,808 To mi je jedno. 713 00:46:51,395 --> 00:46:54,815 VITAJ DOMA, DEDKO 714 00:47:06,785 --> 00:47:08,620 Musím to skúsiť. 715 00:47:20,841 --> 00:47:22,759 INŠPIROVANÉ PRÁCOU MLADEJ NOVINÁRKY HILDE LYSIAKOVEJ 716 00:48:29,826 --> 00:48:31,828 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková