1 00:00:21,605 --> 00:00:23,524 Rasuah di acara peringkat negeri? 2 00:00:23,607 --> 00:00:25,275 Ia sepatutnya cerita yang ditokok tambah. 3 00:00:25,359 --> 00:00:27,569 Ya, saya tahu ia bukan apa yang awak suruh saya buat, 4 00:00:27,653 --> 00:00:31,281 tetapi saya menemui sesuatu, jadi saya siasatnya. 5 00:00:31,365 --> 00:00:34,826 Bukankah itu tugas saya? Wartawan yang melakukan tugasnya. 6 00:00:34,910 --> 00:00:36,370 - Dengan segala hormatnya… - Ayah. 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,372 bukankah itu yang beri awak masalah di New York? 8 00:00:38,455 --> 00:00:40,499 Saya tak boleh siasat dia lagi? 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,583 Ayah cakap dengan siapa? 10 00:00:41,667 --> 00:00:43,544 - Saya tahu awak mahu tulis… - Editor ayah. 11 00:00:43,627 --> 00:00:44,837 cerita lebih serius, 12 00:00:44,920 --> 00:00:47,673 tetapi cerita ini hanyalah sangkaan awak. 13 00:00:47,756 --> 00:00:52,594 - Maaf. Kami tak boleh terbitkannya. - Baiklah. Terima kasih. 14 00:00:52,678 --> 00:00:56,390 Okey. Semasa kami pergi ke kolam untuk lihat jika burung itu ada di sana, 15 00:00:56,473 --> 00:00:57,683 ia penuh dengan ikan mati. 16 00:00:57,766 --> 00:01:00,060 - Ayah tentu terkejut. - Apa? 17 00:01:00,143 --> 00:01:04,397 Ayah ingat saya kata seperti ada orang mengekori saya? 18 00:01:04,480 --> 00:01:05,482 Ya? 19 00:01:05,566 --> 00:01:08,485 Ada seorang lelaki di kolam… 20 00:01:08,569 --> 00:01:11,154 Tunggu, siapa? Apa yang awak katakan? 21 00:01:11,238 --> 00:01:13,740 Ayah, saya rasa itu dia. 22 00:01:13,824 --> 00:01:15,242 Saya rasa itu Richie. 23 00:01:16,326 --> 00:01:20,789 Tidak. Ini seperti agak melampau, sayang. 24 00:01:23,375 --> 00:01:24,960 Jelaskan bukti awak kepada ayah, okey? 25 00:01:25,043 --> 00:01:27,671 Bukan perasaan awak, bukan apa awak fikirkan tetapi fakta. 26 00:01:27,754 --> 00:01:31,008 Okey. Umur dia lebih kurang sama. 27 00:01:31,091 --> 00:01:34,261 Okey, jadi rambut perang muda? Mata biru? 28 00:01:34,887 --> 00:01:36,889 Saya tak nampak muka dia dengan jelas. 29 00:01:37,931 --> 00:01:39,808 Kerana dia ada janggut. 30 00:01:40,976 --> 00:01:42,811 Baik. Tak mengapa. 31 00:01:42,895 --> 00:01:45,898 Ayah juga selalu buat begitu. 32 00:01:45,981 --> 00:01:48,984 Awak dapat rasa bahaya dan awak tak boleh abaikannya. 33 00:01:49,651 --> 00:01:51,820 Obsesi ini. 34 00:01:51,904 --> 00:01:55,866 Apa yang awak rasakan dengan Richie ini dipanggil kecenderungan. 35 00:01:55,949 --> 00:01:57,826 Ia boleh mempengaruhi kerja awak. 36 00:01:58,660 --> 00:01:59,661 Tak. 37 00:01:59,745 --> 00:02:01,288 Tak mengapa. Ia okey. 38 00:02:01,371 --> 00:02:05,042 Kita semua ada kecenderungan. Kita hanya perlu mengawalnya. 39 00:02:05,125 --> 00:02:08,044 Sebab itu penting untuk awak bergantung kepada bukti. 40 00:02:08,127 --> 00:02:10,589 Itu yang akan tunjukkan kebenaran kepada awak. 41 00:02:11,798 --> 00:02:13,550 - Okey? - Okey. 42 00:02:13,634 --> 00:02:15,636 Kita kembali ke permulaan, okey? 43 00:02:15,719 --> 00:02:17,846 - Teruskan dengan apa yang kita tahu. - Okey. 44 00:02:19,806 --> 00:02:21,350 Apa yang awak buat di kolam? 45 00:02:21,433 --> 00:02:23,644 - Ayah ingat burung-burung mati itu? - Ya? 46 00:02:23,727 --> 00:02:26,104 Saya dah bincang dengan Lelaki Burung dan dia bawa kami ke sana. 47 00:02:26,188 --> 00:02:29,149 Semasa kami tiba di sana, kolam itu penuh dengan ikan mati. 48 00:02:29,233 --> 00:02:32,694 Okey. Jadi, persamaannya? 49 00:02:33,445 --> 00:02:34,863 Air. 50 00:02:34,947 --> 00:02:38,033 Lelaki Burung kata burung-burung itu mungkin minum dari kolam. 51 00:02:38,116 --> 00:02:43,789 Jadi apa saja yang membunuh ikan itu, kekurangan oksigen, spesies invasif… 52 00:02:43,872 --> 00:02:47,292 Mungkin membunuh burung-burung itu. 53 00:02:47,376 --> 00:02:49,545 Mungkin sebab itulah Walter juga sakit. 54 00:02:50,170 --> 00:02:51,296 Itulah cerita awak. 55 00:02:52,589 --> 00:02:55,634 - Kolam yang diracun. - Ya, kolam yang diracun. 56 00:02:56,301 --> 00:02:57,886 Awak siasat berdasarkan bukti. 57 00:03:01,390 --> 00:03:03,851 Ya, berdasarkan bukti. 58 00:03:16,697 --> 00:03:19,908 Jelas sekali ada sesuatu sedang berubah di Erie Harbor. 59 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 Sekarang pukul berapa? 60 00:03:25,205 --> 00:03:28,625 Cuaca tahun ini adalah terpanas dan paling banyak hujan dalam sejarah. 61 00:03:29,209 --> 00:03:31,670 Ribut menjadi lebih teruk dan lebih kerap. 62 00:03:33,172 --> 00:03:34,464 Minggu lepas saja, 63 00:03:34,548 --> 00:03:38,552 ada sekawan burung jatuh dari langit secara misteri. 64 00:03:39,344 --> 00:03:41,555 Bukan burung saja yang terseksa. 65 00:03:43,015 --> 00:03:48,061 Banyak ikan ditemui mati di kolam di Taman Pinewood semalam. 66 00:03:48,979 --> 00:03:52,149 Kebanyakan burung tempatan gunakan kolam ini sebagai sumber air, 67 00:03:53,066 --> 00:03:57,154 bermakna ia mungkin bertanggungjawab untuk semua kematian haiwan baru-baru ini 68 00:03:57,237 --> 00:03:59,072 dan mungkin banyak lagi selepas ini. 69 00:03:59,156 --> 00:04:03,452 Jadi kenapa Babad Detik Ajaib saja yang melaporkan cerita ini? 70 00:04:03,994 --> 00:04:07,331 Kenapa datuk bandar tak buat apa-apa tentangnya? 71 00:04:07,915 --> 00:04:11,293 Jika kita terus abaikan amaran alam sekitar, 72 00:04:11,877 --> 00:04:14,630 spesies yang akan terjejas selepas ini adalah kita. 73 00:04:15,881 --> 00:04:19,384 Saya akan buat sesuatu jika penduduk di sini berdiam diri. 74 00:04:19,468 --> 00:04:21,720 Oh Tuhanku. Hilde, diamlah. 75 00:04:26,058 --> 00:04:27,768 TERBIT 76 00:04:45,661 --> 00:04:48,872 IA BELUM BERAKHIR SIAPA LAGI? 77 00:04:54,461 --> 00:04:57,464 BABAD DETIK AJAIB APA YANG BUNUH HIDUPAN LIAR ERIE HARBOR? 78 00:05:03,887 --> 00:05:06,056 Budak ini tak takut pada sesiapa, bukan? 79 00:05:07,391 --> 00:05:08,642 Apa yang Hilde buat sekarang? 80 00:05:08,725 --> 00:05:12,229 Dia mengkritik penduduk tempatan kerana mengabaikan alam sekitar. 81 00:05:15,315 --> 00:05:18,569 Awak mungkin patut contohi dia, 82 00:05:18,652 --> 00:05:20,320 menjadi lebih tegas. 83 00:05:22,698 --> 00:05:25,701 - Awak boleh ubah bandar ini. - Ayah tahu saya mahu buat begitu. 84 00:05:25,784 --> 00:05:27,578 Tetapi saya perlu berhati-hati. 85 00:05:29,371 --> 00:05:32,791 Mereka ini tak mahu mengubah kebiasaan mereka, ayah. 86 00:05:32,875 --> 00:05:33,876 Ya. 87 00:05:33,959 --> 00:05:36,920 Tetapi saya akan mengubah mereka. Ia hanya perlukan masa. 88 00:05:41,592 --> 00:05:43,677 Ayah mahu percaya dunia menjadi semakin baik. 89 00:05:45,012 --> 00:05:46,346 - Tetapi kebelakangan ini… - Hei. 90 00:05:46,430 --> 00:05:48,849 Kita masih memiliki tempat ini. 91 00:05:50,392 --> 00:05:52,436 Jangan berhenti berharap dulu. 92 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 Baiklah. 93 00:05:58,734 --> 00:05:59,735 Saya sayang ayah. 94 00:06:01,320 --> 00:06:02,321 Sayang awak. 95 00:06:08,160 --> 00:06:11,288 Tolonglah. Awak perlu makan supaya awak boleh membesar. 96 00:06:11,371 --> 00:06:12,998 Ia menjadi lebih teruk? 97 00:06:15,459 --> 00:06:19,630 Saya harap ia tak pergi berhampiran kolam yang saya sedang siasat. 98 00:06:22,925 --> 00:06:25,511 - Ia akan okey. - Saya boleh bantu? 99 00:06:25,594 --> 00:06:28,138 Ya. Nampak penitis ini? 100 00:06:28,222 --> 00:06:29,973 Kita perlu berbincang dengan Izzy. 101 00:06:30,057 --> 00:06:32,100 Ya, kita tak boleh tangguhkan lagi. 102 00:06:32,184 --> 00:06:33,185 Saya tahu. 103 00:06:33,268 --> 00:06:36,563 Saya bangga dengan dia kerana dia tak memandu dalam keadaan mabuk. 104 00:06:37,189 --> 00:06:39,650 - Ya, kerana dia tak boleh memandu. - Tak, awak faham maksud saya. 105 00:06:39,733 --> 00:06:42,486 Saya bangga kerana dia tak menaiki kereta dengan orang lain. 106 00:06:42,569 --> 00:06:45,572 Dia perlu tahu yang ini serius, okey? 107 00:06:45,656 --> 00:06:48,033 Okey, itu mungkin akan jadikannya lebih teruk. 108 00:06:48,116 --> 00:06:50,452 Mungkin kita patut cuba menjadi normal. 109 00:06:50,536 --> 00:06:53,163 Perkara seperti ini selalu berlaku, kita hanya perlu berhati-hati. 110 00:06:53,247 --> 00:06:55,791 Dia akan fikir kita okey dengan perbuatan dia. 111 00:06:55,874 --> 00:06:59,211 Setiap hari, kita perlu pastikan dia terus balik selepas sekolah. 112 00:06:59,753 --> 00:07:00,879 Tak boleh bermalam lagi. 113 00:07:00,963 --> 00:07:02,005 Okey, mungkin… 114 00:07:02,089 --> 00:07:04,341 Perintah berkurung pada setiap hujung minggu. 115 00:07:04,424 --> 00:07:06,426 - Matt… - Ya, dia dah 14 tahun, tolonglah. 116 00:07:06,510 --> 00:07:07,511 Ya. 117 00:07:07,594 --> 00:07:12,516 Tetapi kita berdua buat begini semasa kita sebaya dia. 118 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 Kita ada buat, jadi… 119 00:07:14,643 --> 00:07:19,106 Saya tak menyokong dia, tetapi saya rasa Izzy kesunyian. 120 00:07:19,189 --> 00:07:21,149 Dia terdesak untuk ada hubungan. 121 00:07:21,233 --> 00:07:24,236 Mungkin kita patut fokus pada itu. 122 00:07:24,319 --> 00:07:27,364 Melanggar peraturan? Melawan pihak berkuasa? 123 00:07:27,447 --> 00:07:30,158 Kelakuan itu yang buat kita dipecat. 124 00:07:30,242 --> 00:07:31,368 Tunggu, apa? 125 00:07:31,451 --> 00:07:33,954 Awak rasa kita masih ada di Erie Harbor sekarang ini, 126 00:07:34,037 --> 00:07:35,247 membuat anak kita sengsara, 127 00:07:35,330 --> 00:07:38,750 jika saya belajar tak menimbulkan masalah dan buat tugas saya? 128 00:07:38,834 --> 00:07:40,419 Matt, apa maksud awak? 129 00:07:41,128 --> 00:07:42,754 Entahlah. 130 00:07:43,839 --> 00:07:45,966 - Saya tak tahu. - Sayang. 131 00:07:46,466 --> 00:07:48,135 Ayah okey? 132 00:07:48,760 --> 00:07:51,930 - Ya, ayah okey, sayang. - Jangan risau. Ayah okey. 133 00:07:52,723 --> 00:07:53,807 Ayah okey. 134 00:07:54,141 --> 00:07:56,894 Walau apa pun ini, 135 00:07:56,977 --> 00:08:00,022 ia tak berkaitan. 136 00:08:00,981 --> 00:08:01,982 Awak tahu? 137 00:08:02,065 --> 00:08:05,819 Mungkin kita patut mula dengan sedikit struktur 138 00:08:05,903 --> 00:08:07,779 dan batas untuk dia. 139 00:08:08,780 --> 00:08:09,948 - Okey, baiklah. - Ya. 140 00:08:10,032 --> 00:08:12,242 - Okey, dia perlukan lebih… - Mungkin. 141 00:08:12,326 --> 00:08:13,827 - banyak hubungan. - Ya. 142 00:08:13,911 --> 00:08:16,705 Ya, okey, mungkin dia patut luangkan lebih masa bersama kita. 143 00:08:17,748 --> 00:08:19,875 - Ya, masa berdua-duaan. - Ya. 144 00:08:21,084 --> 00:08:22,252 Apa yang awak fikirkan? 145 00:08:23,879 --> 00:08:26,715 Apa? Saya akan jadi pembantu mak? 146 00:08:26,798 --> 00:08:29,801 Ayah boleh fikir cara hukuman lebih teruk daripada bantu mak di pejabat, 147 00:08:29,885 --> 00:08:30,886 percayalah. 148 00:08:30,969 --> 00:08:34,056 - Okey, saya mahu itu. - Wau! Okey. 149 00:08:34,765 --> 00:08:35,765 Dengar… 150 00:08:36,350 --> 00:08:38,309 saya tahu saya salah dan saya minta maaf. 151 00:08:38,393 --> 00:08:40,938 Kamu tak boleh kurung saya selama tiga minggu? 152 00:08:41,020 --> 00:08:42,648 Itu lebih mudah. 153 00:08:42,731 --> 00:08:45,108 Kami tak mahu jadikan ini mudah bagi awak. 154 00:08:45,192 --> 00:08:47,528 Kami cuma mahu bantu awak buat pilihan yang bijak. 155 00:08:47,611 --> 00:08:49,154 Ya, mabuk 156 00:08:49,238 --> 00:08:50,989 dan menipu tentangnya? 157 00:08:51,073 --> 00:08:52,115 Bukan pilihan yang bijak. 158 00:08:52,741 --> 00:08:53,742 Saya tahu. 159 00:08:54,451 --> 00:08:57,663 Ada banyak sebab budak sebaya awak tak patut minum alkohol. 160 00:08:57,746 --> 00:09:00,082 Ia buat awak lakukan sesuatu yang mengarut. 161 00:09:00,707 --> 00:09:04,336 Saya dah minta maaf dan saya tahu ia mengarut. 162 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 Percayalah. 163 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 Sayang, kami… 164 00:09:10,217 --> 00:09:12,803 kami risaukan awak. 165 00:09:12,886 --> 00:09:17,891 Kami risau budak lebih tua ini terlalu mempengaruhi awak tanpa awak sedar. 166 00:09:19,685 --> 00:09:22,437 - Ia boleh jadi teruk untuk awak. - Betul. 167 00:09:22,521 --> 00:09:24,565 - Kami teruja, betul? - Ya. 168 00:09:24,648 --> 00:09:26,608 Kami teruja awak dapat kawan baru. Itu hebat. 169 00:09:26,692 --> 00:09:28,986 Kami tak mahu ia jadi sukar untuk awak hadapinya. 170 00:09:29,611 --> 00:09:31,363 - Okey? - Ya. 171 00:09:33,991 --> 00:09:35,158 Bila saya patut mula? 172 00:09:40,956 --> 00:09:42,916 - Leftenan Miller? - Dia sakit. 173 00:09:43,542 --> 00:09:46,211 Sakit lagi? Mana Sanderson? 174 00:09:54,303 --> 00:09:56,805 Frank, saya ada soalan yang pelik. 175 00:09:57,472 --> 00:09:58,807 Alamak! 176 00:10:00,767 --> 00:10:03,812 - Ayah awak buat apa sekarang? - Ayah saya? Saya tak tahu. 177 00:10:04,897 --> 00:10:06,982 Apa? Kami bukannya kawan baik. 178 00:10:07,065 --> 00:10:10,319 Beberapa kali saya cuba hubungi dia tetapi dia tak menjawab 179 00:10:10,402 --> 00:10:12,696 dan saya tak mahu meninggalkan pesanan. 180 00:10:13,906 --> 00:10:17,075 Saya rasa seperti saya hadapi masalah yang sama setiap hari. 181 00:10:17,159 --> 00:10:19,828 Dia tiada di sini tetapi ia seperti dia masih ada. 182 00:10:19,912 --> 00:10:21,079 Ia masih seperti, 183 00:10:21,163 --> 00:10:23,957 "Briggs kata begini," dan "Briggs mahu itu." 184 00:10:24,041 --> 00:10:27,628 Awak boleh aturkan perjumpaan kami supaya saya boleh marah dia? 185 00:10:28,295 --> 00:10:33,133 Saya sokong awak tetapi dah berbulan kami tak berbual. 186 00:10:34,218 --> 00:10:36,011 Saya tak bercadang untuk mulakan. 187 00:10:36,094 --> 00:10:40,224 Frank, walaupun setelah semua itu? Dia tetap bapa awak. 188 00:10:41,266 --> 00:10:42,476 Apa? 189 00:10:42,559 --> 00:10:44,853 Apa awak akan buat? Mengelak daripada dia selama-lamanya? 190 00:10:45,729 --> 00:10:46,980 Dalam bandar kecil ini? 191 00:10:47,064 --> 00:10:48,190 Saya akan cuba. 192 00:10:50,692 --> 00:10:52,110 Baiklah. 193 00:11:04,456 --> 00:11:07,167 Mak, Pengetua Collins datang untuk berjumpa mak. 194 00:11:07,251 --> 00:11:09,086 Ya, mak boleh nampak. 195 00:11:10,087 --> 00:11:11,088 Masuklah. 196 00:11:11,672 --> 00:11:14,341 Maaf tentang itu. Budak baru itu agak kucar-kacir. 197 00:11:16,134 --> 00:11:17,344 Sila duduk. 198 00:11:19,346 --> 00:11:23,267 Saya mahu beri ini kepada awak. 199 00:11:24,685 --> 00:11:25,936 - Apa? - Hadiah untuk awak. 200 00:11:26,812 --> 00:11:29,189 Ia bukannya besar. Awak boleh nampak. 201 00:11:29,273 --> 00:11:31,567 Hadiah sebagai tanda terima kasih. 202 00:11:34,862 --> 00:11:36,238 Ini pengering rambut? Atau… 203 00:11:36,822 --> 00:11:38,323 Tak, ia corong suara. 204 00:11:38,407 --> 00:11:41,618 Selepas awak buat PIBG berhenti mengganggu saya. 205 00:11:41,702 --> 00:11:45,038 Ia berkesan? Mereka dah berhenti mengganggu awak? 206 00:11:45,122 --> 00:11:46,582 Ya, buat masa ini. 207 00:11:47,207 --> 00:11:50,586 Pandangan sinis di tempat letak kereta tetapi saya boleh hadapinya. 208 00:11:50,669 --> 00:11:53,130 Rasanya awak dah hentikan mereka. 209 00:11:54,548 --> 00:11:55,549 Terima kasih. 210 00:11:57,050 --> 00:11:58,051 Saya sukakannya. 211 00:12:05,058 --> 00:12:06,351 Memandangkan saya ada di sini… 212 00:12:08,437 --> 00:12:11,857 saya mahu awak dan Matt datang selepas waktu sekolah esok 213 00:12:11,940 --> 00:12:14,735 untuk berjumpa ibu bapa Jessica. 214 00:12:15,652 --> 00:12:16,695 Saya difahamkan 215 00:12:16,778 --> 00:12:19,907 yang mereka minum alkohol di rumah Jessica Fife malam itu 216 00:12:19,990 --> 00:12:22,117 dan saya mahu awak berdua datang 217 00:12:22,201 --> 00:12:24,912 untuk bincangkan apa yang berlaku selepas itu. 218 00:12:24,995 --> 00:12:26,955 PENGETUA COLLINS ADA DI SINI. SAYA TAKUT. AWAK DI MANA? 219 00:12:27,039 --> 00:12:29,082 Ya, kami akan datang. 220 00:13:01,615 --> 00:13:05,077 Sukar, bukan? Menjadi bos. 221 00:13:05,160 --> 00:13:08,121 Ia lebih mudah jika penolong syerif saya berhenti terima arahan awak. 222 00:13:08,205 --> 00:13:10,958 Saya tak datang ke jabatan kebelakangan ini. 223 00:13:11,041 --> 00:13:14,086 Saya tak mahu Rutherford marah. 224 00:13:14,169 --> 00:13:17,381 Ya, tetapi awak masih berhubung dengan semua penolong syerif saya, 225 00:13:17,464 --> 00:13:20,300 di perjumpaan biasa kamu di dok kering. 226 00:13:22,261 --> 00:13:24,513 Saya cuba selesaikan masalah awak 227 00:13:24,596 --> 00:13:26,723 dan buat jabatan ini bekerja untuk orang ramai. 228 00:13:27,349 --> 00:13:28,600 Awak masih menghalang saya. 229 00:13:28,684 --> 00:13:30,394 Saya bukan masalah awak, Trip. 230 00:13:31,270 --> 00:13:32,354 Tetapi keluarga Lisko. 231 00:13:32,437 --> 00:13:35,732 Awak mahu salahkan budak sepuluh tahun untuk semua masalah awak? 232 00:13:35,816 --> 00:13:36,817 Sehingga kini? 233 00:13:36,900 --> 00:13:40,195 Awak mahu salahkan orang tua yang tak bekerja untuk masalah awak? 234 00:13:42,865 --> 00:13:47,035 Bukan keluarga Lisko sebenarnya tetapi mereka contoh yang baik. 235 00:13:47,119 --> 00:13:49,413 Awak tak boleh biar budak-budak itu anggap jabatan 236 00:13:49,496 --> 00:13:51,623 sebagai tempat permainan mereka. 237 00:13:52,332 --> 00:13:56,420 Ia melemahkan semangat dan buat awak nampak lembut. 238 00:13:56,503 --> 00:13:57,713 Lembut? 239 00:13:57,796 --> 00:14:01,842 Ada cara untuk polis bekerja dalam bandar ini. 240 00:14:01,925 --> 00:14:04,052 Ia akan buat orang ramai marah. 241 00:14:05,929 --> 00:14:08,473 Ada banyak peraturan yang awak perlu patuhi. 242 00:14:09,349 --> 00:14:13,562 Salah satu peraturan ialah awak sentiasa menyebelahi mereka. 243 00:14:13,645 --> 00:14:14,646 Saya menyebelahi mereka. 244 00:14:14,730 --> 00:14:18,483 Semasa awak benarkan Hilde Lisko dan geng dia… entah siapa mereka itu 245 00:14:18,567 --> 00:14:21,695 tak menghormati orang lain, awak rasa ia kelihatan begitu? 246 00:14:21,778 --> 00:14:25,699 Nampaknya awak lebih ambil berat tentang keluarga dari Brooklyn 247 00:14:25,782 --> 00:14:27,701 berbanding penolong syerif awak. 248 00:14:31,747 --> 00:14:34,333 Saya cuba dengar pendapat semua orang. 249 00:14:35,209 --> 00:14:39,004 Orang ramai berhak untuk didengari termasuk kanak-kanak. 250 00:14:39,630 --> 00:14:41,548 Jika itu menjadikan saya lembut, 251 00:14:43,217 --> 00:14:46,261 okey. Rasanya saya lembut. 252 00:14:49,515 --> 00:14:50,891 Sebenarnya, Trip… 253 00:14:52,017 --> 00:14:53,810 saya tak menghalang awak. 254 00:14:55,145 --> 00:14:56,772 Saya tahu tugas ini sukar. 255 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 Ya, saya patut pergi. 256 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 Hei. 257 00:15:07,199 --> 00:15:09,243 Awak akan beritahu Frank yang kita berbual? 258 00:15:10,118 --> 00:15:11,995 Rasanya ia tak penting bagi dia. 259 00:15:13,497 --> 00:15:14,498 Sebenarnya… 260 00:15:15,499 --> 00:15:19,419 jika awak beritahu, mungkin awak boleh kata sesuatu yang baik. 261 00:15:21,547 --> 00:15:24,091 Saya tahu awak fikir keluarga Lisko adalah satu masalah, 262 00:15:24,174 --> 00:15:29,555 tetapi kadangkala saya rasa cara mereka yang luar biasa… 263 00:15:31,056 --> 00:15:33,267 mereka biasanya sebahagian daripada penyelesaian. 264 00:15:43,360 --> 00:15:47,364 SELAMAT DATANG KE TAMAN PINEWOOD 265 00:15:52,077 --> 00:15:54,788 Hei, Spoon. Kenapa awak pakai kot? 266 00:15:56,248 --> 00:15:59,877 Saya faham. Awak perlu pakainya sebelum awak gayakannya semula. 267 00:16:00,460 --> 00:16:04,173 Jadi, apa rancangannya? Bagaimana awak mahu tunjukkan gaya Spoon? 268 00:16:04,756 --> 00:16:08,135 Zip di tempat poket? Poket di tempat zip? 269 00:16:08,218 --> 00:16:10,804 Kamu berdua, Walter makan sedikit pagi tadi. 270 00:16:10,888 --> 00:16:13,390 Tetapi saya dah ikut semua arahan Lelaki Burung. 271 00:16:14,766 --> 00:16:16,185 Saya risaukannya. 272 00:16:16,268 --> 00:16:20,022 Jika Walter minum dari kolam sama seperti burung lain, jadi… 273 00:16:20,105 --> 00:16:21,356 Saya pernah lihat filem ini. 274 00:16:21,440 --> 00:16:23,442 Walter ialah kes pemula dan kita semua akan mati. 275 00:16:23,525 --> 00:16:24,985 - Apa? - Jika kita boleh siasat 276 00:16:25,068 --> 00:16:26,361 apa yang ada dalam air itu, 277 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 mungkin kita boleh beri Walter ubat yang betul untuk sembuhkannya. 278 00:16:29,656 --> 00:16:32,910 Apa yang ada dalam air itu dah bunuh semua yang gunakannya. 279 00:16:32,993 --> 00:16:34,786 Sebab itu kita perlu mengujinya. 280 00:16:34,870 --> 00:16:37,164 Dengan alat yang awak beli dari kedai perkakasan? 281 00:16:37,247 --> 00:16:38,332 Kita perlu berhati-hati. 282 00:16:38,415 --> 00:16:40,417 Jika air itu boleh bunuh haiwan, 283 00:16:40,501 --> 00:16:42,711 ada kemungkinan yang ia berbahaya kepada manusia. 284 00:16:42,794 --> 00:16:44,838 Awak perlu bertenang. 285 00:16:45,756 --> 00:16:47,007 Saya rasa tak selesa. 286 00:16:48,383 --> 00:16:50,302 Tetapi kita masih belum tiba lagi. 287 00:16:50,761 --> 00:16:54,306 Ia mungkin merebak melalui udara. Kita tak tahu. 288 00:17:10,864 --> 00:17:12,991 KAWASAN LARANGAN KAKITANGAN DIBENARKAN SAJA 289 00:17:14,742 --> 00:17:16,369 DITUTUP ORANG AWAM DILARANG MASUK 290 00:17:23,001 --> 00:17:25,002 Ayuh. Kita harus pergi dari sini. 291 00:17:25,337 --> 00:17:28,298 Saya tak faham. Statistik saya hebat. Ia lebih banyak dari bulan lepas. 292 00:17:28,382 --> 00:17:30,050 Saya tak perlu jumlah lebih banyak. 293 00:17:30,133 --> 00:17:31,677 Kita sedang disiasat sekarang 294 00:17:31,760 --> 00:17:34,721 kerana menutup 35 kes yang tak patut ditutup. 295 00:17:34,805 --> 00:17:38,225 - Okey. Saya akan kurangkan kes ditutup. - Tiada komen. 296 00:17:38,809 --> 00:17:40,269 Saya tak mahu jumpa awak, Bob. 297 00:17:40,853 --> 00:17:43,146 Awak tahu siapa yang pasang pagar di Taman Pinewood? 298 00:17:43,230 --> 00:17:46,358 Cara rasmi jabatan semasa berurusan dengan wartawan ialah… 299 00:17:46,441 --> 00:17:47,985 Kami tak datang sebagai wartawan. 300 00:17:48,068 --> 00:17:49,653 Kami datang sebagai penduduk. 301 00:17:49,736 --> 00:17:51,738 Okey, saya tak tahu tentang pagar itu. 302 00:17:51,822 --> 00:17:53,282 Awak boleh siasat? 303 00:17:55,409 --> 00:17:59,997 Hilde, ini balai syerif. Bukan tempat permainan awak. 304 00:18:00,831 --> 00:18:02,165 - Saya tahu. - Okey, 305 00:18:02,249 --> 00:18:05,210 kami tak boleh hentikan tugas kami untuk siasat pagar misteri awak. 306 00:18:06,753 --> 00:18:09,882 Tetapi awak tak peduli semua haiwan di bandar ini mati? 307 00:18:11,508 --> 00:18:14,761 Jika awak ada kerisauan yang kami patut tahu, 308 00:18:14,845 --> 00:18:18,015 awak boleh isi borang ini seperti orang lain. 309 00:18:19,308 --> 00:18:20,893 Awak boleh uruskan ini? 310 00:18:23,228 --> 00:18:25,731 Hei, Bob. Biar saya uruskan. 311 00:18:28,567 --> 00:18:31,361 Maaf, keadaan agak tegang di sini 312 00:18:31,445 --> 00:18:34,281 dengan adanya Rutherford. 313 00:18:36,325 --> 00:18:37,326 Tetapi saya ada di sini. 314 00:18:38,702 --> 00:18:41,914 Saya ada banyak masa. Jadi, apa yang awak risaukan? 315 00:18:41,997 --> 00:18:44,666 Mereka letak pagar di sekeliling kolam di Taman Pinewood. 316 00:18:44,750 --> 00:18:47,336 Kami perlu uji air itu untuk siasat punca ikan-ikan mati 317 00:18:47,419 --> 00:18:48,629 tetapi kami tak boleh hampirinya. 318 00:18:50,631 --> 00:18:52,382 Itu taman awam, 319 00:18:52,466 --> 00:18:55,135 jadi tentu majlis perbandaran yang pasang pagar itu. 320 00:18:55,219 --> 00:18:57,429 Mungkin mereka baca artikel awak pagi tadi. 321 00:19:00,182 --> 00:19:01,767 Biar saya hubungi seseorang. 322 00:19:01,850 --> 00:19:04,144 Jika ia majlis perbandaran, tentu ada pembicaraan, 323 00:19:04,228 --> 00:19:06,522 mesyuarat dan kajian kesan kepada alam sekitar. 324 00:19:06,605 --> 00:19:09,775 Itu prosedur yang banyak. Kita ada masa untuk uji air itu. 325 00:19:09,858 --> 00:19:11,026 Terima kasih, Frank. 326 00:19:11,109 --> 00:19:13,153 - Terima kasih. - Sama-sama. Hei, Woodward. 327 00:19:14,655 --> 00:19:15,656 Jangan patah semangat. 328 00:19:17,658 --> 00:19:20,077 - Awak. - Saya? 329 00:19:20,160 --> 00:19:21,870 Awak boleh jadi sumber baru saya. 330 00:19:26,500 --> 00:19:27,709 Terima kasih. 331 00:19:31,463 --> 00:19:32,756 Mereka remaja. 332 00:19:32,840 --> 00:19:34,800 Mereka akan selalu melanggar peraturan. 333 00:19:34,883 --> 00:19:38,262 Tetapi bekalan elektrik pulih tepat pada masanya untuk rakam ini. 334 00:19:40,722 --> 00:19:42,057 KAMERA 2 SALURAN 4 335 00:19:42,140 --> 00:19:44,810 - Itu Jessica? - Dan Izzy. 336 00:19:45,686 --> 00:19:48,063 Mereka tentu menyelinap keluar pada malam itu. 337 00:19:48,146 --> 00:19:50,065 Mereka membaling telur pada tingkap. 338 00:19:50,941 --> 00:19:54,069 Tiada kerosakan yang teruk dan ia cuma gurauan 339 00:19:54,152 --> 00:19:56,697 tetapi jelas dalam video ini yang mereka mabuk. 340 00:20:03,453 --> 00:20:05,205 Awak rasa mereka tahu tentang telur itu? 341 00:20:05,998 --> 00:20:06,999 Telur apa? 342 00:20:09,001 --> 00:20:15,507 Izzy seorang budak yang baik tetapi biasanya dia bukan begini. 343 00:20:15,591 --> 00:20:18,552 Semasa saya kecil, saya juga ada buat begini. 344 00:20:19,845 --> 00:20:23,307 Dan ugutan untuk menghukum, 345 00:20:23,390 --> 00:20:25,142 ia membuat saya sakit selama seminggu. 346 00:20:25,642 --> 00:20:27,895 Mungkin sebab itu saya tak buatnya lagi. 347 00:20:27,978 --> 00:20:30,898 Sekarang, saya mahu Jessica dan Izzy mendapat peluang itu. 348 00:20:32,065 --> 00:20:34,735 Jadi mereka hanya akan hadiri kelas tahanan, 349 00:20:34,818 --> 00:20:39,948 tetapi jika mereka buat lagi, akibatnya lebih teruk. 350 00:20:43,785 --> 00:20:47,539 Jessica. Awak beritahu mereka saya yang buatnya? 351 00:20:47,623 --> 00:20:49,791 Sebab itu awak tak balas mesej saya? 352 00:20:51,627 --> 00:20:54,463 Iz, ibu saya ambil telefon saya. 353 00:20:58,175 --> 00:20:59,885 Okey, mari pergi. 354 00:21:06,725 --> 00:21:08,519 Saya benar-benar minta maaf. 355 00:21:09,811 --> 00:21:12,648 - Ayuh. Kita ada kerja. - Ya, marilah. 356 00:21:26,954 --> 00:21:29,498 Ayah tentu tak dapat teka siapa sumber baru… 357 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 saya. 358 00:21:32,167 --> 00:21:33,502 Hei, Hilde. 359 00:21:33,585 --> 00:21:35,087 Sudah lama tak berjumpa. 360 00:21:35,170 --> 00:21:36,547 Apa awak buat di sini? 361 00:21:37,256 --> 00:21:40,342 Hei, Hilde, kami cuma berbual saja. 362 00:21:40,425 --> 00:21:41,552 Okey, sayang? 363 00:21:52,521 --> 00:21:56,483 Saya boleh terima orang lain abaikan dan tak hubungi saya, tetapi… 364 00:21:57,734 --> 00:21:58,986 bukan anak saya sendiri. 365 00:21:59,069 --> 00:22:01,655 Ya, saya tak pasti cara untuk bantu awak. 366 00:22:01,738 --> 00:22:04,491 Seperti yang saya kata, Frank tak mahu cakap dengan saya. 367 00:22:05,033 --> 00:22:07,619 Saya cuma mahu dia dengar perkara yang saya mahu kata. 368 00:22:08,537 --> 00:22:09,538 Jadi, saya… 369 00:22:10,038 --> 00:22:11,665 saya ada tulis sesuatu. 370 00:22:13,333 --> 00:22:15,335 Saya mahu beri kepada dia 371 00:22:15,419 --> 00:22:19,965 daripada cuba bercakap secara berdepan. 372 00:22:21,133 --> 00:22:25,554 Awak kenal dia dengan baik dan pandai berbicara. 373 00:22:26,138 --> 00:22:27,139 Jadi… 374 00:22:29,558 --> 00:22:31,476 Awak rasa saya patut ubah sesuatu? 375 00:22:34,146 --> 00:22:36,940 Saya rasa ini hal orang dewasa. 376 00:22:37,441 --> 00:22:38,442 Kenapa? 377 00:22:39,359 --> 00:22:40,652 Saya pandai berbicara. 378 00:22:40,736 --> 00:22:42,905 Hei, itu benar. 379 00:22:42,988 --> 00:22:45,490 Dia pandai berbicara. 380 00:22:45,574 --> 00:22:46,742 Baiklah. 381 00:22:46,825 --> 00:22:49,870 Nampaknya saya tak berjaya dengan melayan awak sebagai budak. 382 00:22:53,790 --> 00:22:57,586 "Ayah minta maaf jika tindakan ayah melukakan perasaan awak." 383 00:23:01,507 --> 00:23:02,591 Itu permohonan maaf awak? 384 00:23:03,383 --> 00:23:07,346 Ayah kata ia tak mencukupi jika saya kata begitu. Ayah akan kata 385 00:23:07,429 --> 00:23:09,765 "Tunjukkan dengan tindakan awak." 386 00:23:09,848 --> 00:23:12,226 - Betul. - Frank mungkin degil 387 00:23:12,309 --> 00:23:17,105 dan kadangkala sukar untuk dia lihat dari sudut pandangan lain. 388 00:23:17,189 --> 00:23:20,984 Betul. Ya, Frank memang degil. 389 00:23:22,903 --> 00:23:26,073 Ya, percayalah, dia berbeza sekarang. 390 00:23:26,740 --> 00:23:27,741 Yakah? 391 00:23:27,824 --> 00:23:30,244 Frank melindungi orang biasa dan pastikan mereka dapat peluang. 392 00:23:30,327 --> 00:23:33,288 Dia menyokong mereka yang perlukan bantuan. 393 00:23:33,372 --> 00:23:37,000 Ya, walaupun selepas apa yang terjadi, dia kawan baik kepada keluarga ini. 394 00:23:37,709 --> 00:23:42,172 Walaupun semasa… ia bukan mudah bagi dia. 395 00:23:44,132 --> 00:23:45,676 Saya tak tahu semua itu. 396 00:23:45,759 --> 00:23:47,594 Frank berhak dapat lebih daripada ini. 397 00:23:48,887 --> 00:23:50,264 Awak patut buat sesuatu untuk dia. 398 00:23:54,434 --> 00:23:57,771 Awak rasa apa yang saya patut buat? 399 00:23:57,855 --> 00:23:59,648 Mungkin beli beberapa papan iklan? 400 00:24:00,190 --> 00:24:01,483 Jika saya mulakan itu, 401 00:24:01,567 --> 00:24:05,988 saya perlu minta maaf kepada ramai orang. 402 00:24:06,071 --> 00:24:08,282 Jadi, saya perlu banyak papan iklan. 403 00:24:09,157 --> 00:24:10,951 Jangan beritahu dia awak dah berubah. 404 00:24:11,994 --> 00:24:12,995 Tunjuk pada dia. 405 00:24:24,756 --> 00:24:29,052 Semua ini daripada Wott. Minggu ini ada tiga lagi surat. 406 00:24:30,679 --> 00:24:34,308 Mereka mahu ambil tindakan undang-undang jika saya tak beri jawapan sebelum Isnin. 407 00:24:34,892 --> 00:24:38,520 Matt berjaya menemui alamat ibu pejabat mereka 408 00:24:38,604 --> 00:24:40,939 tetapi semasa kami ke sana, ia hanya penyamaran. 409 00:24:41,023 --> 00:24:42,900 Tunggu, jadi Wott tak wujud? 410 00:24:43,859 --> 00:24:47,279 - Jadi saya berurusan dengan siapa? - Saya tak tahu lagi. 411 00:24:50,407 --> 00:24:51,825 - Penakut. - Saya tahu. 412 00:24:51,909 --> 00:24:54,328 Mereka patut bersemuka jika cuba rampas tanah seseorang. 413 00:24:54,411 --> 00:24:55,871 Ya. 414 00:25:00,542 --> 00:25:01,835 Saya sanggup pergi ke mahkamah, 415 00:25:01,919 --> 00:25:04,796 tetapi saya ingin tahu siapa musuh saya. 416 00:25:04,880 --> 00:25:08,842 Okey, sehingga itu, saya akan mohon halangan undang-undang untuk awak. 417 00:25:09,510 --> 00:25:11,261 Kita takkan mengalah. 418 00:25:11,345 --> 00:25:13,639 Kita akan dapatkan perintah halangan terhadap Wott. 419 00:25:15,098 --> 00:25:16,391 Tunggu. 420 00:25:17,184 --> 00:25:20,979 Awak tandatangan itu, ia fasa pertama tuntutan mahkamah. 421 00:25:22,231 --> 00:25:24,691 Saya cuma mahu pastikan awak benar-benar mahu teruskan. 422 00:25:25,609 --> 00:25:29,363 Tawaran itu sangat lumayan dan ini akan menjejaskannya. 423 00:25:29,446 --> 00:25:32,491 Saya tak peduli tentang duit. Mereka boleh ambil semua duit saya. 424 00:25:34,034 --> 00:25:35,661 Saya dah tak tahan dibuli. 425 00:25:36,912 --> 00:25:39,456 Saya mahu syarikat ini tahu ada akibatnya. 426 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 Saya rasa itu sangat berani. 427 00:25:45,128 --> 00:25:46,129 Jaga-jaga! 428 00:25:47,631 --> 00:25:48,841 Apa… 429 00:25:52,344 --> 00:25:55,180 Hai, ini keluarga Lisko. Tinggalkan pesanan. 430 00:25:56,640 --> 00:25:57,850 Hilde, ini Donny. 431 00:25:57,933 --> 00:26:00,853 Ayah saya kata awak boleh buat kerja rumah di rumah saya malam ini, 432 00:26:00,936 --> 00:26:04,398 jadi kita boleh buat eksperimen sains yang kita bincangkan. 433 00:26:05,315 --> 00:26:06,817 Cepat datang ke sini. 434 00:26:13,574 --> 00:26:14,867 Semua orang okey? 435 00:26:14,950 --> 00:26:17,119 Ya, kami okey, memandangkan… 436 00:26:17,786 --> 00:26:20,789 Saya tak peduli tentang tingkap itu. Saya lega semua orang okey. 437 00:26:20,873 --> 00:26:23,292 Kami akan failkan injunksi dengan segera. 438 00:26:23,375 --> 00:26:25,711 - Terima kasih. - Mari, sayang. Ayuh. 439 00:26:28,797 --> 00:26:31,049 - Okey. Jumpa nanti. - Jumpa nanti. 440 00:26:31,133 --> 00:26:32,301 - Okey. - Okey. 441 00:26:32,384 --> 00:26:33,594 - Jumpa nanti, Iz. - Selamat tinggal. 442 00:26:38,640 --> 00:26:42,269 Baiklah, apa pendapat kamu? Ini perbuatan Pengurusan Wott lagi? 443 00:26:42,352 --> 00:26:44,062 Awak nampak orang itu? 444 00:26:44,146 --> 00:26:46,899 Tak, mereka pergi dengan pantas untuk saya lihat. 445 00:26:47,482 --> 00:26:51,236 Saya akan tambahkan rondaan harian saya untuk melindungi ayah awak. 446 00:26:51,320 --> 00:26:53,113 Saya hargai pertolongan awak, 447 00:26:53,197 --> 00:26:56,408 tetapi sekarang ini, ia masih kes vandalisme biasa. 448 00:26:57,075 --> 00:26:58,994 Saya pasti Rutherford gembira untuk laporkan 449 00:26:59,077 --> 00:27:03,624 saya menggunakan pegawai polis untuk membantu ayah saya. 450 00:27:03,707 --> 00:27:07,002 Betul kata dia. Ini mungkin bukan Wott. 451 00:27:07,753 --> 00:27:11,298 Ia dah lama tak berlaku tetapi ini bukan kali pertama. 452 00:27:12,466 --> 00:27:13,884 Ia mungkin bedebah yang bersifat perkauman. 453 00:27:15,177 --> 00:27:17,763 Kereta yang melarikan diri itu tentu datang dari satu tempat. 454 00:27:17,846 --> 00:27:20,807 Tolonglah. Kita uruskan seperti kes vandalisme lain. 455 00:27:20,891 --> 00:27:22,351 Saya akan periksa kawasan ini. 456 00:27:23,519 --> 00:27:24,853 Terima kasih, Frank. 457 00:27:26,146 --> 00:27:27,898 Hei, Frank. Saya akan ikut awak. 458 00:27:31,401 --> 00:27:33,987 Hei, semuanya akan okey. 459 00:27:38,075 --> 00:27:40,661 Awak akan menulis cerita tentang apa yang berlaku di sini? 460 00:27:40,744 --> 00:27:43,330 Saya tak tahu mereka pernah diugut. 461 00:27:44,039 --> 00:27:45,582 Saya ingin tulis. 462 00:27:45,666 --> 00:27:48,794 Saya tak pasti editor saya akan terima sekarang ini. 463 00:27:50,420 --> 00:27:53,590 Ayah awak datang berjumpa saya. 464 00:27:54,800 --> 00:27:56,760 - Dan Hilde. - Apa yang dia mahu? 465 00:27:58,971 --> 00:28:00,973 Saya tahu awak tak bercakap dengan dia sekarang. 466 00:28:01,056 --> 00:28:04,893 Tetapi saya rasa dia mahu meminta maaf. 467 00:28:04,977 --> 00:28:07,062 Ya, pulihkan hubungan kamu berdua. 468 00:28:09,314 --> 00:28:12,943 Ya, ia kali pertama. 469 00:28:13,026 --> 00:28:14,611 Ia bukan urusan saya, 470 00:28:14,695 --> 00:28:17,489 tetapi bila fikir anak-anak tak bercakap dengan saya… 471 00:28:18,365 --> 00:28:21,243 Mungkin cara untuk halangnya, 472 00:28:21,326 --> 00:28:24,204 mengubah cara bandar ini yang teruk… 473 00:28:25,998 --> 00:28:28,458 ialah dengan memaafkan dia. 474 00:28:29,001 --> 00:28:30,127 Ya. 475 00:28:31,128 --> 00:28:32,713 Mungkin dia sedang cuba kali ini. 476 00:28:34,673 --> 00:28:36,175 Saya akan percaya apabila saya lihatnya. 477 00:28:38,844 --> 00:28:40,804 Hei, awak pernah nampak itu? 478 00:28:48,645 --> 00:28:51,440 Dia mungkin memeriksa rumah Junior, 479 00:28:51,523 --> 00:28:55,194 mahu menghantar mesej dan cari sesuatu yang boleh merosakkan. 480 00:28:56,069 --> 00:28:57,946 Ya, mereka ini berbahaya. 481 00:28:59,907 --> 00:29:01,575 Saya akan beritahu Trip. 482 00:29:12,836 --> 00:29:14,046 Ikut sini. 483 00:29:18,217 --> 00:29:20,886 Saya ingat awak kata lebih mudah menyelinap pada waktu malam. 484 00:29:20,969 --> 00:29:22,638 Saya ingat ia lebih mudah. 485 00:29:23,889 --> 00:29:25,349 Apa yang mereka buat? 486 00:29:25,432 --> 00:29:27,518 Saya tak pernah lihat banyak lori di satu tempat. 487 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 Apa itu? 488 00:29:32,189 --> 00:29:33,398 Alamak! 489 00:29:35,025 --> 00:29:36,193 Tunduk. 490 00:29:39,738 --> 00:29:41,865 Ayuh. Ini peluang kita. 491 00:29:41,949 --> 00:29:43,784 - Pergi. - Ayuh. Cepat. 492 00:30:15,107 --> 00:30:17,609 ARAS TIGA AKSES ISTIMEWA 493 00:30:24,700 --> 00:30:26,743 Ayuh, Hilde. 494 00:30:29,955 --> 00:30:31,790 Hei, apa yang terjadi? 495 00:30:33,876 --> 00:30:35,127 Awak okey? 496 00:30:35,210 --> 00:30:36,920 Hei, kenapa? Apa yang terjadi? 497 00:30:38,505 --> 00:30:41,049 Betul kata ayah. Ia bukan Richie. 498 00:30:41,592 --> 00:30:42,801 Apa? Biar ayah lihat. 499 00:30:46,054 --> 00:30:47,973 Tak nampak seperti dia. 500 00:30:54,354 --> 00:30:56,106 Saya rasa sangat dungu. 501 00:30:56,190 --> 00:30:59,818 Tak. Tolonglah. Jangan kata begitu. 502 00:31:00,819 --> 00:31:01,820 Jangan kata begitu. 503 00:31:02,321 --> 00:31:04,781 Saya benar-benar sangka itu adalah dia. 504 00:31:04,865 --> 00:31:06,325 Ya, ayah tahu. 505 00:31:08,202 --> 00:31:09,286 Betul kata ayah. 506 00:31:09,870 --> 00:31:12,456 Saya biar kecenderungan saya mempengaruhi cerita. 507 00:31:15,834 --> 00:31:18,003 Saya wartawan yang teruk. 508 00:31:18,086 --> 00:31:20,964 Tak, awak bukan wartawan yang teruk. 509 00:31:21,882 --> 00:31:24,927 Awak bukan begitu, okey? Awak bukan wartawan yang teruk. 510 00:31:26,053 --> 00:31:28,263 Sebenarnya, ayah yang bersalah. 511 00:31:29,348 --> 00:31:32,267 Ayah yang patut ajar awak tentang tugas ini. 512 00:31:32,768 --> 00:31:35,896 Sebaliknya, ayah cuma beri awak semua perangai buruk ayah. 513 00:31:37,147 --> 00:31:38,190 Tolonglah. 514 00:31:38,690 --> 00:31:40,776 Hei. Pandang ayah. 515 00:31:40,859 --> 00:31:43,445 Ayah juga mahu percayakannya. 516 00:31:43,529 --> 00:31:45,739 Richie akan kembali. 517 00:31:47,199 --> 00:31:49,701 Ayah benar-benar mahu percayakannya. 518 00:31:50,911 --> 00:31:51,912 Tetapi awak tahu… 519 00:31:53,288 --> 00:31:55,123 awak takkan dapat menemui kebenaran jika… 520 00:31:56,124 --> 00:31:58,460 jika awak hanya lihat apa yang awak mahu. 521 00:31:59,545 --> 00:32:00,754 Ingatlah itu. 522 00:32:02,381 --> 00:32:03,382 Tolonglah. 523 00:32:06,593 --> 00:32:09,513 Jadi, saya tak ada cerita. 524 00:32:09,596 --> 00:32:11,515 Tak, itu tak benar. 525 00:32:12,391 --> 00:32:13,892 Itu tak benar. 526 00:32:13,976 --> 00:32:19,147 Kadangkala cerita itu sama dengan apa yang kita nampak. 527 00:32:20,274 --> 00:32:23,360 Walaupun ia membosankan. Tetapi itulah tugasnya. 528 00:32:24,027 --> 00:32:26,280 Sukar menjadi wartawan. 529 00:32:27,072 --> 00:32:29,908 Tetapi jika ia mudah, semua orang mahu lakukannya, bukan? 530 00:32:30,492 --> 00:32:31,493 Betul. 531 00:32:38,667 --> 00:32:42,087 Sekarang saya perlu siasat apa mereka buat di Kolam Pinewood. 532 00:32:43,172 --> 00:32:44,381 Pinewood. 533 00:32:44,840 --> 00:32:46,300 Datuk suka kolam itu. 534 00:32:50,053 --> 00:32:51,805 Datuk selalu memancing di situ dahulu. 535 00:32:56,852 --> 00:33:00,230 Bagaimana kalau Pop-pop sakit dengan cara sama seperti Walter? 536 00:33:00,314 --> 00:33:01,982 Kerana memancing di kolam itu. 537 00:33:04,610 --> 00:33:06,486 Saya cuma mengikut bukti. 538 00:33:09,990 --> 00:33:14,203 Baiklah, dia ada janji temu doktor minggu depan. 539 00:33:15,662 --> 00:33:16,997 Awak mahu ikut? 540 00:33:35,098 --> 00:33:36,225 Awak ada masa sebentar? 541 00:33:44,775 --> 00:33:47,110 Mereka suruh awak meronda tempat yang sama? 542 00:33:49,154 --> 00:33:50,239 Ya. 543 00:33:52,741 --> 00:33:56,036 Persaraan tak sesuai dengan ayah. 544 00:33:58,080 --> 00:34:00,123 Ayah rasa sangat bosan. 545 00:34:00,207 --> 00:34:03,043 Tetapi ayah dah cuba kit membuat bir 546 00:34:03,126 --> 00:34:06,505 yang awak dan kakak awak beli lapan tahun yang lalu. 547 00:34:07,422 --> 00:34:08,715 Rasanya seperti cuka. 548 00:34:11,342 --> 00:34:13,344 Awak patut singgah dan cubanya. 549 00:34:17,558 --> 00:34:19,685 Frankie, ayah… 550 00:34:20,768 --> 00:34:23,772 ayah cuba hubungi awak sebelum ini, tetapi ayah… 551 00:34:24,523 --> 00:34:26,024 ayah tak tahu apa patut dikatakan. 552 00:34:32,322 --> 00:34:34,283 Tetapi ayah patut minta maaf pada awak. 553 00:34:35,158 --> 00:34:36,159 Ayah dah gagal… 554 00:34:37,703 --> 00:34:40,246 sebagai bos dan ayah awak. 555 00:34:41,790 --> 00:34:42,791 Ayah minta maaf. 556 00:34:45,252 --> 00:34:46,253 Itu… 557 00:34:49,297 --> 00:34:50,424 Saya hargainya. 558 00:34:51,300 --> 00:34:54,178 Saya pasti ayah perlu buat banyak keputusan yang sukar 559 00:34:54,261 --> 00:34:55,262 dan ayah cuma… 560 00:34:56,346 --> 00:34:57,848 buat yang terbaik. 561 00:34:57,931 --> 00:35:02,060 Ayah selalu rasa itulah yang buat ayah bertugas dengan baik, 562 00:35:02,144 --> 00:35:05,439 iaitu ayah boleh buat keputusan yang sukar. 563 00:35:05,522 --> 00:35:08,108 Ayah ingat ayah buat yang terbaik untuk awak, 564 00:35:08,859 --> 00:35:11,236 untuk semua orang di sini. 565 00:35:11,320 --> 00:35:13,363 Tetapi ayah takut jika ayah tersilap, 566 00:35:13,864 --> 00:35:16,742 takut menghadapi semua luka yang mungkin disebabkan ayah. 567 00:35:16,825 --> 00:35:18,202 Ayah silap. 568 00:35:18,702 --> 00:35:21,079 Masih ada ramai orang terluka disebabkan ayah. 569 00:35:21,163 --> 00:35:22,164 Ayah tahu. 570 00:35:23,498 --> 00:35:24,499 Ayah tahu. 571 00:35:25,209 --> 00:35:28,128 Ayah mahu betulkan keadaan. 572 00:35:28,212 --> 00:35:29,421 Jika itu betul… 573 00:35:31,924 --> 00:35:34,092 orang yang ayah patut jumpa… 574 00:35:35,469 --> 00:35:36,678 ialah Sam. 575 00:35:42,017 --> 00:35:43,018 Ya. 576 00:35:44,645 --> 00:35:45,854 Itulah yang saya fikirkan. 577 00:35:46,772 --> 00:35:47,773 Frank. 578 00:36:03,664 --> 00:36:04,790 Hei, saya dapat mesej awak. 579 00:36:08,377 --> 00:36:10,379 Baguslah mak awak dah pulangkan telefon awak. 580 00:36:12,673 --> 00:36:13,674 Awak okey? 581 00:36:23,141 --> 00:36:25,102 Ibu bapa saya mahu saya berhenti sekolah. 582 00:36:25,185 --> 00:36:26,228 Apa? 583 00:36:26,311 --> 00:36:28,188 Ya, mereka akan hantar saya ke sekolah asrama. 584 00:36:30,107 --> 00:36:32,860 Kerana baling telur pada tingkap? 585 00:36:33,610 --> 00:36:35,445 Tak, ia bukan kerana saya buat begitu. 586 00:36:36,697 --> 00:36:38,824 Ia kerana saya tak ingat saya buat begitu. 587 00:36:40,409 --> 00:36:43,537 Sebab itu saya tak kata apa-apa di pejabat pengetua 588 00:36:43,620 --> 00:36:45,038 semasa awak sebut pasal telur. 589 00:36:46,456 --> 00:36:48,709 Kerana saya tak tahu apa awak katakan. 590 00:36:49,334 --> 00:36:50,919 Tunggu, apa? 591 00:36:52,004 --> 00:36:53,213 Saya pitam. 592 00:36:56,842 --> 00:36:59,178 Saya pernah dapat masalah kerana minum alkohol sebelum ini. 593 00:37:00,053 --> 00:37:02,890 Ibu saya sangat serius tentangnya disebabkan datuk saya. 594 00:37:02,973 --> 00:37:06,185 Dia meninggal dunia kerana hati dia tak berfungsi, 595 00:37:06,268 --> 00:37:07,436 jadi… 596 00:37:08,270 --> 00:37:09,271 Awak okey? 597 00:37:11,148 --> 00:37:12,149 Ya. 598 00:37:15,694 --> 00:37:17,696 Mereka dah kata mereka akan buat begini. 599 00:37:17,779 --> 00:37:20,240 Saya tak sangka mereka serius. 600 00:37:20,324 --> 00:37:21,325 Ya. 601 00:37:22,284 --> 00:37:24,661 Mungkin ini bagus untuk saya. 602 00:37:24,745 --> 00:37:26,163 Ya, saya tahu awak boleh buat. 603 00:37:31,585 --> 00:37:33,462 Saya harap kita berbaik dari dahulu. 604 00:37:35,297 --> 00:37:37,966 Kenapa awak kejam dengan saya sebelum ini? 605 00:37:38,675 --> 00:37:41,178 Entahlah. Kerana kita di sekolah tinggi? 606 00:37:46,892 --> 00:37:49,603 Awak baru saja jadi satu-satunya kawan saya di sini. 607 00:37:49,686 --> 00:37:51,396 Apa saya patut buat sekarang? 608 00:37:51,480 --> 00:37:52,481 Oh, tolonglah. 609 00:37:53,398 --> 00:37:55,859 Jika saya jadi awak, sudah lama saya larikan diri. 610 00:37:58,111 --> 00:38:00,489 Awak terlalu hebat untuk tempat seperti Erie Harbor, Iz. 611 00:38:01,823 --> 00:38:03,158 Saya maksudkannya. 612 00:38:07,579 --> 00:38:09,498 Saya akan rindukan awak. 613 00:38:09,581 --> 00:38:11,083 Saya juga akan rindukan awak. 614 00:38:21,385 --> 00:38:22,386 Mengucapkan selamat tinggal nampak hodoh. 615 00:38:33,689 --> 00:38:35,399 DAERAH HOLMES JABATAN SYERIF 616 00:39:11,143 --> 00:39:13,937 Saya ingat awak kata awak takkan halang saya. 617 00:39:16,106 --> 00:39:18,400 Ya. Saya takkan halang awak. 618 00:39:19,985 --> 00:39:22,613 Tetapi malam tadi saya berjumpa beberapa penolong syerif. 619 00:39:23,322 --> 00:39:25,407 Wau, ada perjumpaan di dok kering lagi? 620 00:39:30,037 --> 00:39:32,539 Mereka mabuk dan bercakap besar… 621 00:39:33,749 --> 00:39:35,250 tentang menghantar mesej… 622 00:39:38,462 --> 00:39:39,671 dengan seketul bata. 623 00:39:44,092 --> 00:39:48,639 Saya ingat itu Pengurusan Wott yang cuba menakutkan ayah saya. 624 00:39:54,311 --> 00:39:55,395 Mesej? 625 00:39:57,731 --> 00:39:58,732 Kepada awak. 626 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 Dengar… 627 00:40:07,241 --> 00:40:09,201 mereka mungkin setia kepada saya… 628 00:40:10,577 --> 00:40:14,957 tetapi saya tak setia kepada mereka dan kelakuan mereka yang pengecut. 629 00:40:19,419 --> 00:40:20,838 Ini nama-nama mereka. 630 00:40:23,757 --> 00:40:24,967 Tahan mereka… 631 00:40:26,885 --> 00:40:27,970 Syerif. 632 00:40:52,494 --> 00:40:55,163 Tiada masalah besar, 633 00:40:55,247 --> 00:40:57,916 tetapi juga tiada kemajuan. 634 00:40:58,000 --> 00:41:02,546 Baik. Fikiran dia agak jelas kebelakangan ini. 635 00:41:03,046 --> 00:41:05,924 Saya tahu kita dah buat semua ujian, 636 00:41:06,008 --> 00:41:09,678 tetapi mungkinkah dia terdedah kepada 637 00:41:09,761 --> 00:41:12,514 sesuatu, apa-apa saja di persekitaran dia? 638 00:41:12,598 --> 00:41:14,474 Mungkin semasa dia memancing? 639 00:41:14,558 --> 00:41:17,978 Alzheimer ialah diagnosis yang sangat sukar. 640 00:41:18,562 --> 00:41:20,564 Tetapi bagaimana kalau awak tersilap? 641 00:41:21,106 --> 00:41:22,107 Hilde… 642 00:41:22,774 --> 00:41:23,984 Silap tentang apa? 643 00:41:24,693 --> 00:41:28,155 Bagaimana kalau penyakit dia berbeza? Sesuatu yang boleh dirawat. 644 00:41:28,238 --> 00:41:32,117 Kognitif dia semakin berkurangan menunjukkan ia tanda Alzheimer. 645 00:41:32,201 --> 00:41:34,077 Bagaimana kalau itu bukan penyakit sebenarnya? 646 00:41:34,953 --> 00:41:37,873 Jika saya boleh siasat kandungan air yang membuat dia sakit, 647 00:41:37,956 --> 00:41:39,917 awak boleh pulihkan dia? 648 00:41:41,001 --> 00:41:44,463 Saya tak pasti. Ada banyak faktor. 649 00:41:44,546 --> 00:41:45,923 Tetapi ada harapan. 650 00:41:46,632 --> 00:41:48,258 Kita sentiasa boleh mencuba. 651 00:41:48,759 --> 00:41:49,760 Terima kasih. 652 00:41:51,553 --> 00:41:53,972 - Saya pergi panggil Pop-pop. - Okey. 653 00:41:54,598 --> 00:41:55,807 Helo, awak. 654 00:41:57,142 --> 00:41:59,019 - Mari sini. - Kita dah sedia? 655 00:41:59,102 --> 00:42:00,562 Saya patut kata tidak? 656 00:42:00,646 --> 00:42:03,941 Sejujurnya, dia takkan percayakan awak walaupun awak kata begitu. 657 00:42:04,733 --> 00:42:05,734 Ya. 658 00:42:51,280 --> 00:42:52,447 Ini memang bagus. 659 00:42:53,448 --> 00:42:54,658 - Awak mahu menari? - Ya. 660 00:42:54,741 --> 00:42:55,742 Ya. 661 00:42:56,743 --> 00:42:57,995 - Hei. - Sangat bagus. 662 00:42:58,704 --> 00:43:00,789 - Sekali lagi. - Hei, berhati-hati. 663 00:43:04,251 --> 00:43:05,669 - Hei, Hilde. - Ya? 664 00:43:06,253 --> 00:43:08,130 Ayah baru dapat mesej daripada Frank. 665 00:43:09,548 --> 00:43:10,549 Ia untuk awak. 666 00:43:16,346 --> 00:43:18,765 - Maaf, ayah. Saya harus pergi. - Tunggu, apa? 667 00:43:20,017 --> 00:43:22,144 "Jumpa saya di tempat yang awak tanya"? 668 00:43:22,227 --> 00:43:23,604 Apa maksudnya? 669 00:43:24,938 --> 00:43:25,939 Hei, Hilde! 670 00:43:43,665 --> 00:43:44,750 Apa yang terjadi? 671 00:43:57,221 --> 00:44:01,058 Kami berbangga dapat tunjukkan kamu rancangan kami 672 00:44:01,141 --> 00:44:04,895 untuk taman komuniti Erie Harbor yang terbaru. 673 00:44:04,978 --> 00:44:08,190 Malangnya, kolam ini dipenuhi 674 00:44:08,273 --> 00:44:11,860 dengan alga biru-hijau toksik yang invasif. 675 00:44:11,944 --> 00:44:13,695 Jadi ia adalah alga toksik. 676 00:44:13,779 --> 00:44:17,741 Tetapi disebabkan respons pantas penaja korporat kami, 677 00:44:17,824 --> 00:44:22,371 kami bersihkannya dengan pantas dan selamat. Ya. 678 00:44:24,289 --> 00:44:25,207 KAWASAN DITUTUP 679 00:44:25,541 --> 00:44:27,292 Mereka bukan saja membersihkan kolam itu. 680 00:44:28,335 --> 00:44:31,630 - Mereka dah lenyapkannya. - Ia seperti kolam itu tiada di sini. 681 00:44:31,713 --> 00:44:33,549 Kita tak dapat menguji air itu. 682 00:44:33,632 --> 00:44:36,009 Disebabkan laporan Babad Detik Ajaib, 683 00:44:36,093 --> 00:44:38,971 pasukan kami dapat tahu tentang alga yang berkembang lebih awal 684 00:44:39,054 --> 00:44:42,015 sebelum ia dapat merebak dan membahayakan haiwan lain. 685 00:44:43,392 --> 00:44:47,312 Semua keindahan ini akan ada di sini tak lama lagi disebabkan kamu. 686 00:45:09,835 --> 00:45:11,170 Hei. 687 00:45:11,253 --> 00:45:13,422 Hei, apa yang terjadi? 688 00:45:14,339 --> 00:45:15,340 Ia dah hilang. 689 00:45:16,383 --> 00:45:17,384 Apa yang hilang? 690 00:45:18,177 --> 00:45:20,220 Majlis perbandaran dah lenyapkan kolam itu. 691 00:45:20,304 --> 00:45:23,348 Mereka kata ada alga toksik, jadi mereka jadikannya sebuah taman. 692 00:45:23,974 --> 00:45:25,225 Itu bagus, bukan? 693 00:45:25,726 --> 00:45:27,895 Baguslah. Awak dah ada penamat untuk cerita awak. 694 00:45:27,978 --> 00:45:30,230 Tak. Ayah tak faham. 695 00:45:30,314 --> 00:45:34,818 Sekarang saya tak boleh siasat apa penyakit Pop-pop. 696 00:45:35,235 --> 00:45:36,236 Dengar, Hilde. 697 00:45:36,320 --> 00:45:39,948 Sudah lama Pop-pop sakit. 698 00:45:40,032 --> 00:45:43,285 Alga bukan punca dia ada tanda-tanda itu. 699 00:45:43,368 --> 00:45:46,914 Saya tahu saya perlu berhati-hati dengan apa yang saya mahu lihat, 700 00:45:46,997 --> 00:45:49,416 tetapi bagaimana kalau ia bukan sekadar alga? 701 00:45:49,499 --> 00:45:53,295 Bagaimana kalau ada benda lain di kolam itu yang jadikan dia sakit 702 00:45:53,378 --> 00:45:54,963 dan sebab itu mereka sorokkannya? 703 00:45:55,047 --> 00:45:57,174 Awak kata ia disebabkan alga. 704 00:45:57,925 --> 00:46:00,385 - Tak, mereka yang kata. - Siapa mereka? 705 00:46:00,469 --> 00:46:02,513 Entahlah. Majlis perbandaran. 706 00:46:02,596 --> 00:46:06,558 Kenapa mereka tak adakan pembicaraan atau semua prosedur itu? 707 00:46:06,642 --> 00:46:09,228 Kenapa mereka lenyapkannya begitu saja? 708 00:46:09,811 --> 00:46:12,564 Rasanya awak dah melampau lagi. 709 00:46:12,648 --> 00:46:15,984 Tentu ada sesuatu di luar sana yang boleh sembuhkan dia. 710 00:46:16,068 --> 00:46:17,110 Ya, ada. 711 00:46:18,237 --> 00:46:21,156 Ada. Awaklah ubatnya, si dungu. 712 00:46:21,657 --> 00:46:23,825 - Awak seperti ubat pada Pop-pop. - Tak. 713 00:46:23,909 --> 00:46:26,036 - Ya, dia sangat sayangkan awak. - Tak, ayah. 714 00:46:26,119 --> 00:46:29,164 Jangan buat begitu pada saya. Ayah tahu saya bencikannya. 715 00:46:32,459 --> 00:46:33,752 Baiklah, dengar sini, 716 00:46:33,836 --> 00:46:37,506 walaupun kita dapat tahu Pop-pop terdedah kepada sesuatu dalam air itu, 717 00:46:38,131 --> 00:46:41,552 kita tak boleh ubah atau pulihkan apa yang berlaku pada dia. 718 00:46:42,427 --> 00:46:45,013 Bukan begitu caranya. 719 00:46:46,682 --> 00:46:47,808 Saya tak peduli. 720 00:46:51,395 --> 00:46:54,815 SELAMAT PULANG POP POP 721 00:47:06,785 --> 00:47:08,620 Saya harus cuba. 722 00:47:20,841 --> 00:47:22,759 DIINSPIRASIKAN DARIPADA LAPORAN SIASATAN WARTAWAN MUDA, HILDE LYSIAK 723 00:48:29,826 --> 00:48:31,828 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof