1 00:00:21,605 --> 00:00:23,524 שחיתות ביריד המדינתי? 2 00:00:23,607 --> 00:00:25,275 חשבתי שזאת כתבה מפרגנת. 3 00:00:25,359 --> 00:00:27,569 כן, אני יודע שזה לא מה ששלחת אותי לעשות, 4 00:00:27,653 --> 00:00:31,281 אבל מצאתי משהו נוסף, אז חקרתי את זה. 5 00:00:31,365 --> 00:00:34,826 את לא משלמת לי לעשות את זה? עיתונאי שעושה את עבודתו. 6 00:00:34,910 --> 00:00:36,370 עם כל הכבוד... -אבא. 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,372 זה לא מה שסיבך אותך בצרות בניו יורק? 8 00:00:38,455 --> 00:00:40,499 אני יכול לקבל עוד הזדמנות לחקור אותו? 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,583 עם מי אתה מדבר? 10 00:00:41,667 --> 00:00:43,544 אני יודעת שאתה רוצה לכתוב... -העורכת שלי. 11 00:00:43,627 --> 00:00:44,837 כתבות רציניות יותר... 12 00:00:44,920 --> 00:00:47,673 אבל אתה רואה את מה שאתה רוצה לראות במקרה הזה. 13 00:00:47,756 --> 00:00:52,594 מצטערת, לא נוכל לפרסם את זה. -טוב. בסדר, בסדר. תודה. 14 00:00:52,678 --> 00:00:56,390 טוב. אז אבא, כשהלכנו לאגם כדי לבדוק אם הציפורים היו שם, 15 00:00:56,473 --> 00:00:57,683 הוא היה מלא בדגים מתים. 16 00:00:57,766 --> 00:01:00,060 ובחיים לא תנחש מה עוד. -מה? 17 00:01:00,143 --> 00:01:04,397 זוכר כשאמרתי שאני מרגישה שמישהו עוקב אחריי? 18 00:01:04,480 --> 00:01:05,482 כן? 19 00:01:05,566 --> 00:01:08,485 ובכן, היה בחור באגם... 20 00:01:08,569 --> 00:01:11,154 רגע, איזה בחור? על מה את מדברת? 21 00:01:11,238 --> 00:01:13,740 אבא, אני חושבת שזה היה הוא. 22 00:01:13,824 --> 00:01:15,242 אני חושבת שזה היה ריצ'י. 23 00:01:16,326 --> 00:01:20,789 לא, לא. זה נשמע מופרך, צופה. 24 00:01:23,375 --> 00:01:24,960 תסבירי לי את הראיות שלך. 25 00:01:25,043 --> 00:01:27,671 לא מה את מרגישה, לא מה את חושבת, רק את העובדות. 26 00:01:27,754 --> 00:01:31,008 בסדר. הוא היה בגיל המתאים. 27 00:01:31,091 --> 00:01:34,261 בסדר, אז שיער בלונדיני? עיניים כחולות? 28 00:01:34,887 --> 00:01:36,889 לא הצלחתי לראות היטב את פרצופו. 29 00:01:37,931 --> 00:01:39,808 כי היה לו זקן. 30 00:01:40,976 --> 00:01:42,811 הבנתי. זה בסדר. 31 00:01:42,895 --> 00:01:45,898 אני עושה את אותו הדבר. כל הזמן. 32 00:01:45,981 --> 00:01:48,984 חושי הספיידרמן שלך מופעלים ואת לא יכולה להתעלם מהם. 33 00:01:49,651 --> 00:01:51,820 את יודעת שהקיבעון הזה, 34 00:01:51,904 --> 00:01:55,866 העניין הזה שיש לך עם ריצ'י? קוראים לזה דעה קדומה. 35 00:01:55,949 --> 00:01:57,826 וזה משבש את העבודה שלך. 36 00:01:58,660 --> 00:01:59,661 לא נכון. 37 00:01:59,745 --> 00:02:01,288 לא, זה בסדר. זה בסדר. 38 00:02:01,371 --> 00:02:05,042 לכולנו יש דעה קדומה, את מבינה? רק צריך לרסן אותה. 39 00:02:05,125 --> 00:02:08,044 לכן חשוב כל כך להיצמד לראיות. 40 00:02:08,127 --> 00:02:10,589 כי זה מה שיוביל אותך לאמת. 41 00:02:11,798 --> 00:02:13,550 בסדר? -בסדר. 42 00:02:13,634 --> 00:02:15,636 בואי נחזור להתחלה, בסדר? 43 00:02:15,719 --> 00:02:17,846 וניצמד למה שאנחנו יודעים. -בסדר. 44 00:02:19,806 --> 00:02:21,350 מה עשית באגם? 45 00:02:21,433 --> 00:02:23,644 זוכר את הציפורים המתות? -כן? 46 00:02:23,727 --> 00:02:26,104 שוחחתי עם איש הציפורים, והוא לקח אותנו לשם, 47 00:02:26,188 --> 00:02:29,149 וכשהגענו לשם האגם היה מלא בדגים מתים. 48 00:02:29,233 --> 00:02:32,694 בסדר. אז... קשר? 49 00:02:33,445 --> 00:02:34,863 המים. 50 00:02:34,947 --> 00:02:38,033 איש הציפורים אמר שייתכן שהציפורים שתו ממי האגם. 51 00:02:38,116 --> 00:02:43,789 אז מה שהרג את הדגים, דלדול חמצן, זנים פולשים... 52 00:02:43,872 --> 00:02:47,292 הרג אולי את הציפורים. 53 00:02:47,376 --> 00:02:49,545 ואולי בגלל זה גם וולטר חולה. 54 00:02:50,170 --> 00:02:51,296 זה הסיפור שלך. 55 00:02:52,589 --> 00:02:55,634 אגם מורעל. -אגם מורעל, כן. 56 00:02:56,301 --> 00:02:57,886 תעקבי אחרי העובדות. 57 00:03:01,390 --> 00:03:03,851 כן, לעקוב אחרי העובדות. 58 00:03:16,697 --> 00:03:19,908 ברור שמשהו משתנה באירי הארבור. 59 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 אלוהים, מה השעה? 60 00:03:25,205 --> 00:03:28,625 השנה החולפת הייתה הכי חמה ורטובה שתועדה אי פעם. 61 00:03:29,209 --> 00:03:31,670 הסופות קשות יותר ותדירות יותר. 62 00:03:33,172 --> 00:03:34,464 רק בשבוע החולף 63 00:03:34,548 --> 00:03:38,552 להקה שלמה של ציפורים נפלה באופן מסתורי מהשמים. 64 00:03:39,344 --> 00:03:41,555 וציפורים הן לא החיות היחידות שסובלות. 65 00:03:43,015 --> 00:03:48,061 אתמול עשרות דגים נמצאו מתים באגם בפארק פיינווד. 66 00:03:48,979 --> 00:03:52,149 ציפורים מקומיות רבות משתמשות באגם כמקור מים, 67 00:03:53,066 --> 00:03:57,154 מה שאומר שייתכן שהאגם אחראי לכל החיות שמתו לאחרונה, 68 00:03:57,237 --> 00:03:59,072 וייתכן שעוד ימותו. 69 00:03:59,156 --> 00:04:03,452 אז למה "עיתון שעת הקסם" הוא העיתון היחיד שמדווח על כך? 70 00:04:03,994 --> 00:04:07,331 למה מנהיגי העיירה לא עושים דבר בנדון? 71 00:04:07,915 --> 00:04:11,293 אם נמשיך להתעלם ממה שהסביבה מנסה לומר לנו, 72 00:04:11,877 --> 00:04:14,630 אנחנו עלולים להיות הזן הבא שייפגע. 73 00:04:15,881 --> 00:04:19,384 אם המבוגרים לא יעשו דבר בנדון, אז אני אעשה. 74 00:04:19,468 --> 00:04:21,720 אלוהים, הילדי. תשתקי. 75 00:04:26,058 --> 00:04:27,768 - פרסם - 76 00:04:45,661 --> 00:04:48,872 - זה לא נגמר. מי עוד? - 77 00:04:49,915 --> 00:04:54,378 "הביתה לפני החשכה" 78 00:04:54,461 --> 00:04:57,464 - "עיתון שעת הקסם" מה הורג את חיות הבר באירי הארבור? - 79 00:05:03,887 --> 00:05:06,056 הילדה הקטנה הזו לא מפחדת מאיש, הלוא כן? 80 00:05:07,391 --> 00:05:08,642 מה הילדי עשתה עכשיו? 81 00:05:08,725 --> 00:05:12,229 היא מבקרת את המקומיים על הזנחת הסביבה. 82 00:05:15,315 --> 00:05:18,569 את יודעת, כדאי לך ללמוד ממנה, 83 00:05:18,652 --> 00:05:20,320 להיות קצת אסרטיבית יותר. 84 00:05:22,698 --> 00:05:25,701 את יכולה לחולל שינוי לטובה בעיירה. -אתה יודע שאני רוצה. 85 00:05:25,784 --> 00:05:27,578 אבל אני חייבת להיזהר. 86 00:05:29,371 --> 00:05:32,791 החבר'ה האלה, אבא, מקובעים בדרכיהם. 87 00:05:32,875 --> 00:05:33,876 כן. 88 00:05:33,959 --> 00:05:36,920 אבל אני אשנה את דעתם. זה רק לוקח קצת זמן. 89 00:05:41,592 --> 00:05:43,677 אתה רוצה להאמין שהעולם הולך ומשתפר. 90 00:05:45,012 --> 00:05:46,346 אבל לאחרונה... -היי. 91 00:05:46,430 --> 00:05:48,849 השם שלנו עדיין מופיע על הדלת. 92 00:05:50,392 --> 00:05:52,436 עדיין אל תוותר על העולם. 93 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 בסדר. 94 00:05:58,734 --> 00:05:59,735 אני אוהבת אותך. 95 00:06:01,320 --> 00:06:02,321 אני אוהב אותך. 96 00:06:08,160 --> 00:06:11,288 קדימה, מותק. אתה חייב לאכול כדי שתוכל לגדול. 97 00:06:11,371 --> 00:06:12,998 מצבו מחמיר? 98 00:06:15,459 --> 00:06:19,630 נקווה שהוא לא התקרב לאגם ההוא שאני חוקרת. 99 00:06:22,925 --> 00:06:25,511 הוא יהיה בסדר. -אני יכולה לעזור? 100 00:06:25,594 --> 00:06:28,138 בטח. רואה את הטפטפת? 101 00:06:28,222 --> 00:06:29,973 אנחנו חייבים לדבר עם איזי. 102 00:06:30,057 --> 00:06:32,100 כן, אי אפשר לדחות את זה יותר. 103 00:06:32,184 --> 00:06:33,185 אני יודעת. 104 00:06:33,268 --> 00:06:36,563 אני פשוט גאה בה על כך שהיא לא נהגה שיכורה. 105 00:06:37,189 --> 00:06:39,650 כן, כי אסור לה לנהוג. -אתה מבין את כוונתי. 106 00:06:39,733 --> 00:06:42,486 אני גאה בה על כך שהיא לא נכנסה למכונית עם מישהי אחרת. 107 00:06:42,569 --> 00:06:45,572 היא חייבת לדעת שמדובר במעשה חמור, נכון? 108 00:06:45,656 --> 00:06:48,033 בסדר, אולי זה רק יחמיר את המצב. 109 00:06:48,116 --> 00:06:50,452 אולי אנחנו צריכים לנסות להפוך את זה לנורמלי. 110 00:06:50,536 --> 00:06:53,163 דברים כאלה קורים, פשוט חייבים להיזהר. 111 00:06:53,247 --> 00:06:55,791 אז היא תחשוב שאנחנו מתירים לה לעשות את זה. 112 00:06:55,874 --> 00:06:59,211 לא, עלינו לדאוג לכך שהיא תחזור ישר הביתה אחרי ביה"ס בכל יום. 113 00:06:59,753 --> 00:07:00,879 אין יותר לינה אצל חברות. 114 00:07:00,963 --> 00:07:02,005 בסדר, אולי... 115 00:07:02,089 --> 00:07:04,341 עוצר. עוצר בכל סוף שבוע. 116 00:07:04,424 --> 00:07:06,426 מאט... -כן, היא בת 14, בחייך. 117 00:07:06,510 --> 00:07:07,511 כן. 118 00:07:07,594 --> 00:07:12,516 אבל שנינו עשינו דברים כאלה כשהיינו בגילה. 119 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 עשינו דברים כאלה, אז... 120 00:07:14,643 --> 00:07:19,106 אני לא מוחלת על זה בשום אופן, אבל אני חושבת שאיזי בודדה. 121 00:07:19,189 --> 00:07:21,149 היא נואשת ליצור חברויות. 122 00:07:21,233 --> 00:07:24,236 אולי אנחנו צריכים להתמקד בזה. 123 00:07:24,319 --> 00:07:27,364 כן, יודעת מה? הפרת כללים? נכון? התנגדות לסמכות? 124 00:07:27,447 --> 00:07:30,158 זה סוג ההתנהגות שמביא לפיטורים. 125 00:07:30,242 --> 00:07:31,368 רגע, מה? 126 00:07:31,451 --> 00:07:33,954 את חושבת שעדיין היינו באירי הארבור עכשיו, 127 00:07:34,037 --> 00:07:35,247 מאמללים את הבת שלנו, 128 00:07:35,330 --> 00:07:38,750 אילו הייתי לומד להפסיק לעשות צרות ופשוט עושה את עבודתי? 129 00:07:38,834 --> 00:07:40,419 מאט, על מה אתה מדבר? 130 00:07:41,128 --> 00:07:42,754 אני לא יודע. 131 00:07:43,839 --> 00:07:45,966 אני לא... אני לא יודע. -יקירי. 132 00:07:46,466 --> 00:07:48,135 אבא, אתה בסדר? 133 00:07:48,760 --> 00:07:51,930 כן. נהדר, מותק. -אל תדאגי, הוא בסדר. 134 00:07:52,723 --> 00:07:53,807 מרגיש נהדר. -תקשיב. 135 00:07:54,141 --> 00:07:56,894 מה שזה לא יהיה, זה... 136 00:07:56,977 --> 00:08:00,022 זה נראה לי לא קשור. 137 00:08:00,981 --> 00:08:01,982 מבין? 138 00:08:02,065 --> 00:08:05,819 אז אולי כדאי שנתחיל עם יותר מבנה 139 00:08:05,903 --> 00:08:07,779 והצבת גבולות עבורה. 140 00:08:08,780 --> 00:08:09,948 טוב, בסדר. -כן. 141 00:08:10,032 --> 00:08:12,242 טוב, היא צריכה קצת יותר... -כן. 142 00:08:12,326 --> 00:08:13,827 קצת יותר חיבור. -כן. 143 00:08:13,911 --> 00:08:16,705 כן, בסדר, אז אולי היא צריכה לבלות יותר זמן איתנו. 144 00:08:17,748 --> 00:08:19,875 כן, קצת אחד על אחד. -כן. 145 00:08:21,084 --> 00:08:22,252 על מה אתה חושב? 146 00:08:23,879 --> 00:08:26,715 מה? אני אהיה המתמחה המהוללת שלך? 147 00:08:26,798 --> 00:08:29,801 אני יכול לחשוב על עונשים חמורים יותר מאשר לעזור לאימא בעבודה, 148 00:08:29,885 --> 00:08:30,886 תאמיני לי. 149 00:08:30,969 --> 00:08:34,056 טוב, נהדר, תנו לי את אלה. -וואו. בסדר. 150 00:08:34,765 --> 00:08:35,765 בסדר, תקשיבו... 151 00:08:36,350 --> 00:08:38,309 אני יודעת ששגיתי, ואני מצטערת. 152 00:08:38,393 --> 00:08:40,938 אבל אתם יכולים לפחות לקרקע אותי לשלושה שבועות? 153 00:08:41,020 --> 00:08:42,648 זה יהיה הרבה יותר קל. 154 00:08:42,731 --> 00:08:45,108 אנחנו לא מנסים להקל עלייך. 155 00:08:45,192 --> 00:08:47,528 אנחנו מנסים לעזור לך ללמוד לקבל בחירות חכמות. 156 00:08:47,611 --> 00:08:49,154 כן, ולהשתכר 157 00:08:49,238 --> 00:08:50,989 ואז לשקר בנוגע לזה? 158 00:08:51,073 --> 00:08:52,115 לא בחירה חכמה. 159 00:08:52,741 --> 00:08:53,742 אני יודעת. 160 00:08:54,451 --> 00:08:57,663 תשמעי, יש מיליון סיבות לכך שמישהי בגילך לא צריכה לשתות. 161 00:08:57,746 --> 00:09:00,082 זה גורם לך לעשות מעשים מטופשים. 162 00:09:00,707 --> 00:09:04,336 אמרתי שאני מצטערת, ואני יודעת שזה היה מטופש. 163 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 תאמינו לי. 164 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 מותק, אנחנו... 165 00:09:10,217 --> 00:09:12,803 אנחנו פשוט דואגים לך. 166 00:09:12,886 --> 00:09:17,891 אנחנו חוששים שהנערות הבוגרות יותר משפיעות עלייך יותר מכפי שאת מבינה. 167 00:09:19,685 --> 00:09:22,437 זה היה עלול להיגמר רע מאוד. -נכון. 168 00:09:22,521 --> 00:09:24,565 ואנחנו נרגשים, נכון? -כן. 169 00:09:24,648 --> 00:09:26,608 אנחנו נרגשים מכך שיש לך חברות חדשות. זה נהדר. 170 00:09:26,692 --> 00:09:28,986 אנחנו רק לא רוצים שתסתבכי במשהו שגדול עלייך. 171 00:09:29,611 --> 00:09:31,363 בסדר? -כן. 172 00:09:33,991 --> 00:09:35,158 מתי אני מתחילה? 173 00:09:40,956 --> 00:09:42,916 סגן מילר? -חולה. 174 00:09:43,542 --> 00:09:46,211 שוב? איפה סנדרסון? 175 00:09:54,303 --> 00:09:56,805 פרנק. יש לי שאלה מוזרה. 176 00:09:57,472 --> 00:09:58,807 אוי, לא. 177 00:10:00,767 --> 00:10:03,812 מה אבא שלך עושה בימים אלה? -אבא שלי? אני לא יודע. 178 00:10:04,897 --> 00:10:06,982 מה? אנחנו לא בדיוק חברים טובים. 179 00:10:07,065 --> 00:10:10,319 ניסיתי להתקשר אליו כמה פעמים, אבל הוא לא עונה, 180 00:10:10,402 --> 00:10:12,696 ואני לא מסוגלת להשאיר הודעה. 181 00:10:13,906 --> 00:10:17,075 אני מרגישה שאני נלחמת ברוח שלו כאן בכל יום. 182 00:10:17,159 --> 00:10:19,828 הוא לא כאן, אבל התחושה היא שהאיש לא עזב מעולם. 183 00:10:19,912 --> 00:10:21,079 אתה יודע, עדיין אומרים, 184 00:10:21,163 --> 00:10:23,957 "בריגס אומר ככה" ו"בריגס רוצה את זה." 185 00:10:24,041 --> 00:10:27,628 אתה יכול לארגן פגישה איתו, כדי שאוכל לנזוף בו? 186 00:10:28,295 --> 00:10:33,133 אני בעד, אבל לא דיברתי איתו זה חודשים. 187 00:10:34,218 --> 00:10:36,011 ואני לא מתכוון להתחיל. 188 00:10:36,094 --> 00:10:40,224 פרנק, אחרי כל מה שקרה? כלומר, הוא עדיין אבא שלך. 189 00:10:41,266 --> 00:10:42,476 מה? 190 00:10:42,559 --> 00:10:44,853 מה תעשה? תתחמק מהאיש לנצח? 191 00:10:45,729 --> 00:10:46,980 בעיירה קטנה כל כך? 192 00:10:47,064 --> 00:10:48,190 אני אנסה. 193 00:10:50,692 --> 00:10:52,110 בסדר. 194 00:11:04,456 --> 00:11:07,167 אימא, המנהלת קולינס באה לדבר איתך. 195 00:11:07,251 --> 00:11:09,086 כן, אני רואה. 196 00:11:10,087 --> 00:11:11,088 תיכנסי. 197 00:11:11,672 --> 00:11:14,341 אני מתנצלת. הבחורה החדשה קצת מבולגנת. 198 00:11:16,134 --> 00:11:17,344 שבי. 199 00:11:19,346 --> 00:11:23,267 אז, רציתי להביא לך את זה. 200 00:11:24,685 --> 00:11:25,936 מה? -קניתי לך מתנה. 201 00:11:26,812 --> 00:11:29,189 לא משהו גדול. כלומר, רואים. 202 00:11:29,273 --> 00:11:31,567 רק משהו קטן לאות תודה. 203 00:11:34,862 --> 00:11:36,238 זה מייבש שיער? או... 204 00:11:36,822 --> 00:11:38,323 לא. זה מגאפון. 205 00:11:38,407 --> 00:11:41,618 את יודעת, על כל מה שעשית כדי להוריד את ועד ההורים מהגב שלי. 206 00:11:41,702 --> 00:11:45,038 זה הצליח? הם הפסיקו להציק לך? 207 00:11:45,122 --> 00:11:46,582 לעתה עתה. כן. 208 00:11:47,207 --> 00:11:50,586 כמה מבטים עקומים במגרש החנייה, לא משהו שלא אוכל להתמודד איתו. 209 00:11:50,669 --> 00:11:53,130 אני חושבת שהשתקת אותם באופן רשמי. 210 00:11:54,548 --> 00:11:55,549 תודה. 211 00:11:57,050 --> 00:11:58,051 אני מתה על זה. 212 00:12:05,058 --> 00:12:06,351 תשמעי, מאחר שאני כאן... 213 00:12:08,437 --> 00:12:11,857 אני מבקשת שאת ומאט תגיעו לביה"ס מחר אחרי הלימודים 214 00:12:11,940 --> 00:12:14,735 לפגישה עם ההורים של ג'סיקה. 215 00:12:15,652 --> 00:12:16,695 נודע לי 216 00:12:16,778 --> 00:12:19,907 שהבנות שתו בבית של ג'סיקה פייף לפני כמה ערבים, 217 00:12:19,990 --> 00:12:22,117 ואני רוצה להזמין את שניכם 218 00:12:22,201 --> 00:12:24,912 כדי לדון באירועים שהתרחשו לאחר מכן. 219 00:12:24,995 --> 00:12:26,955 - המנהלת קולינס כאן. מתחרפנת. איפה את? - 220 00:12:27,039 --> 00:12:29,082 כן, ודאי שנגיע. 221 00:13:01,615 --> 00:13:05,077 לא קל כל כך, נכון? להיות הבוס. 222 00:13:05,160 --> 00:13:08,121 זה יהיה קל יותר אילו הסגנים שלי יפסיקו לקבל פקודות ממך. 223 00:13:08,205 --> 00:13:10,958 לא, לא זכור לי שבאתי לתחנה לאחרונה. 224 00:13:11,041 --> 00:13:14,086 לא הייתי רוצה שראת'רפורד יתעצבן. 225 00:13:14,169 --> 00:13:17,381 כן, אבל אתה עדיין בקשר עם כל הסגנים שלי, 226 00:13:17,464 --> 00:13:20,300 יש לכם את הפגישות הקבועות שלכם במבדוק היבש. 227 00:13:22,261 --> 00:13:24,513 אני מנסה לסדר את הבלגן שהשארת 228 00:13:24,596 --> 00:13:26,723 ולגרום למחלקה לעבוד למען העיירה. 229 00:13:27,349 --> 00:13:28,600 ואתה עדיין עומד בדרכי. 230 00:13:28,684 --> 00:13:30,394 אני לא הבעיה שלך, טריפ. 231 00:13:31,270 --> 00:13:32,354 משפחת ליסקו היא הבעיה שלך. 232 00:13:32,437 --> 00:13:35,732 באמת תשב כאן ותאשים ילדה בת עשר בכל הבעיות שלך? 233 00:13:35,816 --> 00:13:36,817 עדיין? 234 00:13:36,900 --> 00:13:40,195 את תשבי כאן ותאשימי זקן מובטל בבעיות שלך? 235 00:13:42,865 --> 00:13:47,035 לא מדובר במשפחת ליסקו בדיוק, אבל היא דוגמה מושלמת. 236 00:13:47,119 --> 00:13:49,413 את לא יכולה לאפשר לילדים האלה להתייחס למחלקה 237 00:13:49,496 --> 00:13:51,623 כאילו מדובר בבית השעשועים הפרטי שלהם. 238 00:13:52,332 --> 00:13:56,420 זה פוגע במורל וגורם לך להיראות רכה. 239 00:13:56,503 --> 00:13:57,713 רכה? 240 00:13:57,796 --> 00:14:01,842 בעיירה הזאת יש את הדרך שבה דברים נעשים ויש את כל השאר. 241 00:14:01,925 --> 00:14:04,052 זה פשוט ירגיז אנשים. 242 00:14:05,929 --> 00:14:08,473 יש כל מיני חוקים שאת צריכה לפעול לפיהם. 243 00:14:09,349 --> 00:14:13,562 ואחד החוקים האלה הוא שאת תמיד בצד של העיירה. 244 00:14:13,645 --> 00:14:14,646 אני שם. 245 00:14:14,730 --> 00:14:18,483 כשאת מאפשרת להילדי ליסקו ולכנופיה שלה... מה שהם לא יהיו, 246 00:14:18,567 --> 00:14:21,695 לדרוך על אנשים, את חושבת שזה נראה ככה? 247 00:14:21,778 --> 00:14:25,699 זה נראה כאילו אכפת לך יותר ממשפחה בעייתית מברוקלין 248 00:14:25,782 --> 00:14:27,701 מאשר מהסגנים שלך. 249 00:14:31,747 --> 00:14:34,333 אני מנסה להקשיב לכולם. 250 00:14:35,209 --> 00:14:39,004 אנשים ראויים לזה, אפילו ילדים. 251 00:14:39,630 --> 00:14:41,548 אם זה עושה אותי רכה... 252 00:14:43,217 --> 00:14:46,261 אז בסדר, אני מניחה שאני רכה. 253 00:14:49,515 --> 00:14:50,891 בשביל מה שזה שווה, טריפ... 254 00:14:52,017 --> 00:14:53,810 אני לא עומד בדרכך. 255 00:14:55,145 --> 00:14:56,772 אני יודע כמה קשה התפקיד. 256 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 כן, אני צריכה לזוז. 257 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 היי. 258 00:15:07,199 --> 00:15:09,243 את תספרי לפרנק שדיברנו? 259 00:15:10,118 --> 00:15:11,995 אני לא חושבת שזה משנה מבחינתו. 260 00:15:13,497 --> 00:15:14,498 טוב... 261 00:15:15,499 --> 00:15:19,419 אם תספרי לו, אולי תוכלי להגיד מילה טובה. 262 00:15:21,547 --> 00:15:24,091 אני יודעת שאתה חושב שמשפחת ליסקו היא הבעיה, 263 00:15:24,174 --> 00:15:29,555 אבל גיליתי שלפעמים, בדרכם המיוחדת... 264 00:15:31,056 --> 00:15:33,267 הם בדרך כלל חלק מהפתרון. 265 00:15:43,360 --> 00:15:47,364 - ברוכים הבאים לפארק פיינווד - 266 00:15:52,077 --> 00:15:54,788 היי, ספון. מה המעיל הזה? 267 00:15:56,248 --> 00:15:59,877 הבנתי. אתה חייב לשחוק אותו לפני שתתחיל בשינוי הסגנון. 268 00:16:00,460 --> 00:16:04,173 אז מה התוכנית? איך תיתן לזה את הניצוץ של ספון? 269 00:16:04,756 --> 00:16:08,135 רוכסנים במקום כיסים? כיסים במקום רוכסנים? 270 00:16:08,218 --> 00:16:10,804 חבר'ה, וולטר לא אכל הרבה הבוקר. 271 00:16:10,888 --> 00:16:13,390 אבל מילאתי את כל ההנחיות של איש הציפורים. 272 00:16:14,766 --> 00:16:16,185 אני דואגת לו. 273 00:16:16,268 --> 00:16:20,022 אם וולטר שתה מאותו האגם כמו הציפורים האחרות, אז... 274 00:16:20,105 --> 00:16:21,356 כבר ראיתי את הסרט הזה. 275 00:16:21,440 --> 00:16:23,442 וולטר הוא חולה אפס, וכולנו נמות. 276 00:16:23,525 --> 00:16:24,985 מה? -אם נצליח לגלות 277 00:16:25,068 --> 00:16:26,361 מה בדיוק יש במים, 278 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 אולי נוכל למצוא לוולטר את התרופה הנכונה שתרפא אותו. 279 00:16:29,656 --> 00:16:32,910 מה שיש במים האלה הרג את כל מה שבא איתו במגע. 280 00:16:32,993 --> 00:16:34,786 ולכן אנחנו נבדוק את המים. 281 00:16:34,870 --> 00:16:37,164 בערכה שקנית בחנות לציוד ביתי? 282 00:16:37,247 --> 00:16:38,332 אנחנו חייבים להיזהר. 283 00:16:38,415 --> 00:16:40,417 אם המים הורגים חיות, 284 00:16:40,501 --> 00:16:42,711 יש סיכוי גדול שהם מסוכנים לבני אדם. 285 00:16:42,794 --> 00:16:44,838 אני חושב שאתה צריך להירגע. 286 00:16:45,756 --> 00:16:47,007 אני מרגיש לא טוב. 287 00:16:48,383 --> 00:16:50,302 אבל עוד לא הגענו לשם. 288 00:16:50,761 --> 00:16:54,306 אולי זה נישא באוויר. לא נדע עד שיהיה מאוחר מדי. 289 00:17:10,864 --> 00:17:12,991 - אזור מוגבל כניסה לסגל מורשה בלבד - 290 00:17:14,742 --> 00:17:16,369 - סגור אין כניסה לציבור - 291 00:17:23,001 --> 00:17:25,002 קדימה, בנים. חייבים להסתלק מכאן. 292 00:17:25,337 --> 00:17:28,298 אני לא מבין. הציונים שלי מצוינים. הם עלו לעומת החודש הקודם. 293 00:17:28,382 --> 00:17:30,050 אני לא צריכה שהציונים שלך יעלו. 294 00:17:30,133 --> 00:17:31,677 אנחנו נמצאים בחקירה כעת 295 00:17:31,760 --> 00:17:34,721 מפני שסגרנו 35 תיקים שלא היינו אמורים לסגור. 296 00:17:34,805 --> 00:17:38,225 בסדר, המפקדת. אני אסגור פחות תיקים. -אין תגובה. 297 00:17:38,809 --> 00:17:40,269 לא באתי לדבר איתך, בוב. 298 00:17:40,853 --> 00:17:43,146 את יודעת מי הקים את הגדר בפארק פיינווד? 299 00:17:43,230 --> 00:17:46,358 העמדה הרשמית של המחלקה כשמדובר בעיתונאים היא... 300 00:17:46,441 --> 00:17:47,985 אנחנו לא כאן ככתבים. 301 00:17:48,068 --> 00:17:49,653 אנחנו כאן כאזרחים. 302 00:17:49,736 --> 00:17:51,738 טוב, לא ידוע לי על גדר, חבר'ה. 303 00:17:51,822 --> 00:17:53,282 את יכולה לברר? 304 00:17:55,409 --> 00:17:59,997 הילדי, זה משרד השריף. לא המועדון הקטן שלך. 305 00:18:00,831 --> 00:18:02,165 אני יודעת. -בסדר, ובכן, 306 00:18:02,249 --> 00:18:05,210 אנחנו לא יכולים לעזוב הכול כדי ללכת לבדוק גדר מסתורית בשבילכם. 307 00:18:06,753 --> 00:18:09,882 אבל לא אכפת לך מכך שכל החיות בעיירה מתות? 308 00:18:11,508 --> 00:18:14,761 אם יש לך דאגה שאנחנו צריכים לדעת עליה, 309 00:18:14,845 --> 00:18:18,015 את יכולה למלא את הטופס הזה, כמו כולם. 310 00:18:19,308 --> 00:18:20,893 תטפל בזה, בסדר? 311 00:18:23,228 --> 00:18:25,731 היי, בוב. אני אטפל בזה. 312 00:18:28,567 --> 00:18:31,361 מצטער, העניינים כאן מעט מתוחים 313 00:18:31,445 --> 00:18:34,281 בגלל... ראת'רפורד וכל זה. 314 00:18:36,325 --> 00:18:37,326 אבל אני כאן. 315 00:18:38,702 --> 00:18:41,914 ויש לי שפע של זמן. אז מה מטריד אתכם? 316 00:18:41,997 --> 00:18:44,666 הקימו גדר מסביב לאגם בפארק פיינווד. 317 00:18:44,750 --> 00:18:47,336 אנחנו רוצים לבדוק את המים כדי לברר מה הורג את הדגים, 318 00:18:47,419 --> 00:18:48,629 אבל אנחנו לא יכולים להגיע אל המים. 319 00:18:50,631 --> 00:18:52,382 זה פארק ציבורי, 320 00:18:52,466 --> 00:18:55,135 לכן העירייה הקימה את הגדר כנראה. 321 00:18:55,219 --> 00:18:57,429 אולי הם קראו את המאמר שפרסמתם הבוקר. 322 00:19:00,182 --> 00:19:01,767 תנו לי לעשות כמה טלפונים. 323 00:19:01,850 --> 00:19:04,144 אילו העירייה הייתה עושה את זה, היו מתקיימים דיונים 324 00:19:04,228 --> 00:19:06,522 וישיבות, ומחקרים על השפעות סביבתיות. 325 00:19:06,605 --> 00:19:09,775 זה הרבה ביורוקרטיה. זה ייתן לנו זמן לבדוק את המים. 326 00:19:09,858 --> 00:19:11,026 תודה, פרנק. 327 00:19:11,109 --> 00:19:13,153 תודה. -מתי שתרצו. היי, וודוורד. 328 00:19:14,655 --> 00:19:15,656 תרימי את הראש. 329 00:19:17,658 --> 00:19:20,077 אתה. -מה איתי? 330 00:19:20,160 --> 00:19:21,870 אתה יכול להיות המקור החדש שלי. 331 00:19:26,500 --> 00:19:27,709 תודה. 332 00:19:31,463 --> 00:19:32,756 הן נערות מתבגרות. 333 00:19:32,840 --> 00:19:34,800 הן יפרו את הכללים פה ושם. 334 00:19:34,883 --> 00:19:38,262 אבל החשמל חזר בדיוק בזמן כדי לצלם את זה. 335 00:19:40,722 --> 00:19:42,057 - מצלמה 2 ערוץ 4 - 336 00:19:42,140 --> 00:19:44,810 זו ג'סיקה? -ואיזי. 337 00:19:45,686 --> 00:19:48,063 הן חמקו כנראה החוצה בזמן מסיבת הפיג'מות. 338 00:19:48,146 --> 00:19:50,065 הן השליכו ביצים על ביה"ס. 339 00:19:50,941 --> 00:19:54,069 לא נגרם נזק אמיתי, וזה היה סתם מעשה קונדס, 340 00:19:54,152 --> 00:19:56,697 אבל ברור מהווידאו שהן היו שיכורות. 341 00:20:03,453 --> 00:20:05,205 את חושבת שהם יודעים על הביצים? 342 00:20:05,998 --> 00:20:06,999 איזה ביצים? 343 00:20:09,001 --> 00:20:15,507 תשמעי, איזי ילדה טובה, אבל זה ממש לא אופייני לה. 344 00:20:15,591 --> 00:20:18,552 תשמעו, כשהייתי נערה, עשיתי משהו דומה לזה. 345 00:20:19,845 --> 00:20:23,307 ו... איום הענישה, 346 00:20:23,390 --> 00:20:25,142 גרם לי להיות חולה במשך שבוע. 347 00:20:25,642 --> 00:20:27,895 זאת כנראה הסיבה שלא עשיתי את זה שוב. 348 00:20:27,978 --> 00:20:30,898 אני רוצה שג'סיקה ואיזי יקבלו את ההזדמנות הזאת. 349 00:20:32,065 --> 00:20:34,735 אז אני אעניש אותן רק בריתוק, 350 00:20:34,818 --> 00:20:39,948 אבל אם אראה אותן כאן שוב, ההשלכות יהיו חמורות יותר. 351 00:20:43,785 --> 00:20:47,539 ג'סיקה. אמרת להם שאני עשיתי את זה? 352 00:20:47,623 --> 00:20:49,791 בגלל זה לא ענית למסרונים שלי? 353 00:20:51,627 --> 00:20:54,463 איז, אימא שלי החרימה את הנייד שלי. 354 00:20:58,175 --> 00:20:59,885 טוב, בואי נלך. 355 00:21:06,725 --> 00:21:08,519 אני באמת מצטערת. 356 00:21:09,811 --> 00:21:12,648 בואי. יש לנו עבודה. -כן, בואי. 357 00:21:26,954 --> 00:21:29,498 אבא. לעולם לא תנחש מי המקור החדש... 358 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 שלי. 359 00:21:32,167 --> 00:21:33,502 היי, הילדי. 360 00:21:33,585 --> 00:21:35,087 חלף זמן רב. 361 00:21:35,170 --> 00:21:36,547 מה אתה עושה כאן? 362 00:21:37,256 --> 00:21:40,342 את יודעת מה, הילדי, אנחנו רק מדברים עכשיו. 363 00:21:40,425 --> 00:21:41,552 בסדר, צופה? 364 00:21:52,521 --> 00:21:56,483 אני יכול להתמודד עם אנשים שמתעלמים ממני ומתנתקים ממני, אבל... 365 00:21:57,734 --> 00:21:58,986 לא הבן שלי. 366 00:21:59,069 --> 00:22:01,655 כן, אני לא יודע איך אוכל לעזור לך בזה. 367 00:22:01,738 --> 00:22:04,491 כפי שאמרתי, פרנק לא מדבר איתי. 368 00:22:05,033 --> 00:22:07,619 ואני רק צריך שהוא יקשיב לי. 369 00:22:08,537 --> 00:22:09,538 אז אני... 370 00:22:10,038 --> 00:22:11,665 כתבתי משהו. 371 00:22:13,333 --> 00:22:15,335 חשבתי שאולי אשלח לו את זה 372 00:22:15,419 --> 00:22:19,965 במקום להמשיך לנסות לדבר פנים אל פנים. 373 00:22:21,133 --> 00:22:25,554 אתה מכיר אותו היטב, ואתה איש של מילים. 374 00:22:26,138 --> 00:22:27,139 אז... 375 00:22:29,558 --> 00:22:31,476 אתה חושב שאני צריך לשנות משהו? 376 00:22:34,146 --> 00:22:36,940 אני חושב שזה עניין של המבוגרים. 377 00:22:37,441 --> 00:22:38,442 למה? 378 00:22:39,359 --> 00:22:40,652 אני אדם של מילים. 379 00:22:40,736 --> 00:22:42,905 אתה יודע מה, זה נכון. 380 00:22:42,988 --> 00:22:45,490 היא באמת אדם של מילים. 381 00:22:45,574 --> 00:22:46,742 בסדר. 382 00:22:46,825 --> 00:22:49,870 אני מניח שלא הגעתי רחוק כשהתייחסתי אלייך כמו לילדה. 383 00:22:53,790 --> 00:22:57,586 "אני מצטער אם פעולותיי פגעו ברגשותיך." 384 00:23:01,507 --> 00:23:02,591 זאת ההתנצלות שלך? 385 00:23:03,383 --> 00:23:07,346 אבא, אילו הייתי אומרת משהו כזה, היית אומר שזה לא מספיק. היית אומר... 386 00:23:07,429 --> 00:23:09,765 "תוכיחי לי במעשים." 387 00:23:09,848 --> 00:23:12,226 נכון. -תשמעו, פרנק יכול להיות עקשן, 388 00:23:12,309 --> 00:23:17,105 וקשה לו לפעמים לראות נקודת מבט אחרת. 389 00:23:17,189 --> 00:23:20,984 נכון. כן, פרנק... יכול להיות עקשן. 390 00:23:22,903 --> 00:23:26,073 כן, תאמין או לא, הוא השתנה. 391 00:23:26,740 --> 00:23:27,741 באמת? 392 00:23:27,824 --> 00:23:30,244 פרנק מגן על האיש הקטן ומוודא שהוא יקבל הזדמנות. 393 00:23:30,327 --> 00:23:33,288 הוא מסייע לאנשים כשאין להם מישהו אחר. 394 00:23:33,372 --> 00:23:37,000 כן, למרות הכול, הוא חבר טוב של המשפחה הזאת. 395 00:23:37,709 --> 00:23:42,172 אפילו כאשר... לא ממש הקלנו עליו. 396 00:23:44,132 --> 00:23:45,676 לא ידעתי את כל זה. 397 00:23:45,759 --> 00:23:47,594 פרנק ראוי ליותר מזה. 398 00:23:48,887 --> 00:23:50,264 הוא ראוי למעשים. 399 00:23:54,434 --> 00:23:57,771 אז מה את מציעה שאעשה? 400 00:23:57,855 --> 00:23:59,648 אולי אקנה כמה שלטי חוצות? 401 00:24:00,190 --> 00:24:01,483 כי אם אתחיל את זה, 402 00:24:01,567 --> 00:24:05,988 ישנם אנשים רבים שאצטרך להתנצל בפניהם. 403 00:24:06,071 --> 00:24:08,282 אז מדובר בשלטי חוצות רבים. 404 00:24:09,157 --> 00:24:10,951 אל תספר לו שהשתנית. 405 00:24:11,994 --> 00:24:12,995 תראה לו. 406 00:24:24,756 --> 00:24:29,052 כל אלה הגיעו מ"ווט". שלושה מכתבים נוספים רק השבוע. 407 00:24:30,679 --> 00:24:34,308 הם מאיימים לנקוט צעדים משפטיים אם לא אשיב להצעתם עד יום שני. 408 00:24:34,892 --> 00:24:38,520 מאט הצליח לאתר את הכתובת של המטה שלהם, 409 00:24:38,604 --> 00:24:40,939 אבל כשהלכנו לשם, זאת הייתה רק חזית. 410 00:24:41,023 --> 00:24:42,900 רגע, אז חברת "ווט" לא קיימת? 411 00:24:43,859 --> 00:24:47,279 אז עם מי אני מתעסק? -אני עדיין לא יודעת. 412 00:24:50,407 --> 00:24:51,825 פחדנים. -אני יודעת. 413 00:24:51,909 --> 00:24:54,328 לפחות תסתכלו לאדם בעיניים כשאתם מנסים לגזול את רכושו. 414 00:24:54,411 --> 00:24:55,871 כן. 415 00:25:00,542 --> 00:25:01,835 אני מוכן ללכת לבית משפט, 416 00:25:01,919 --> 00:25:04,796 אבל אני רוצה לדעת עם מה אני מתמודד. 417 00:25:04,880 --> 00:25:08,842 בסדר, אז עד אז, אני אבקש צו מניעה בשמך. 418 00:25:09,510 --> 00:25:11,261 אנחנו לא ניכנע ללא מאבק. 419 00:25:11,345 --> 00:25:13,639 נוציא צו הרחקה נגד "ווט". 420 00:25:15,098 --> 00:25:16,391 לא, חכה. 421 00:25:17,184 --> 00:25:20,979 אם תחתום על זה, זה שלב ראשון של תביעה. 422 00:25:22,231 --> 00:25:24,691 אני רוצה לוודא שזה באמת מה שאתה רוצה. 423 00:25:25,609 --> 00:25:29,363 ההצעה שלהם, עדיין מדובר בהרבה כסף, וזה עלול לסכן אותה. 424 00:25:29,446 --> 00:25:32,491 לא אכפת לי מהכסף. הם יכולים לקחת לי את הפני האחרון. 425 00:25:34,034 --> 00:25:35,661 נמאס לי מהיחס הבריוני והמזלזל הזה. 426 00:25:36,912 --> 00:25:39,456 אני רוצה שהחברות האלה ידעו שיש השלכות למעשיהן. 427 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 אני חושבת שזה אמיץ מאוד. 428 00:25:45,128 --> 00:25:46,129 תיזהרי! 429 00:25:47,631 --> 00:25:48,841 מה לעזא... 430 00:25:52,344 --> 00:25:55,180 היי, הגעתם למשפחת ליסקו. תשאירו הודעה. 431 00:25:56,640 --> 00:25:57,850 הילדי, זה דוני. 432 00:25:57,933 --> 00:26:00,853 אבא שלי אומר שאת יכולה לעשות שיעורי בית בבית שלי הערב 433 00:26:00,936 --> 00:26:04,398 כדי שנוכל לעשות את הניסוי המדעי שדיברנו עליו. 434 00:26:05,315 --> 00:26:06,817 אז תזדרזי ותגיעי לכאן. 435 00:26:13,574 --> 00:26:14,867 כולם בסדר? 436 00:26:14,950 --> 00:26:17,119 כן, בהתחשב ב... 437 00:26:17,786 --> 00:26:20,789 לא אכפת לי מהחלון, אני רק שמח שכולם בסדר. 438 00:26:20,873 --> 00:26:23,292 נגיש את הבקשה לצו מניעה מיד. 439 00:26:23,375 --> 00:26:25,711 תודה. -מותק, בואי נזוז. 440 00:26:28,797 --> 00:26:31,049 טוב, בנות. להתראות. -להתראות. 441 00:26:31,133 --> 00:26:32,301 בסדר. -בסדר. 442 00:26:32,384 --> 00:26:33,594 להתראות, איז. -ביי. 443 00:26:38,640 --> 00:26:42,269 טוב, מה אנחנו חושבים? זה שוב "ווט מנג'מנט"? 444 00:26:42,352 --> 00:26:44,062 ראית את הבחור? 445 00:26:44,146 --> 00:26:46,899 לא, הם הסתלקו מהר מדי. 446 00:26:47,482 --> 00:26:51,236 אני אוסיף את המקום לסיורים היומיים שלי, אספק לאבא שלך הגנה נוספת. 447 00:26:51,320 --> 00:26:53,113 אני מעריכה את הרצון לעזור, 448 00:26:53,197 --> 00:26:56,408 אבל כרגע זה עדיין מקרה רגיל של ונדליזם. 449 00:26:57,075 --> 00:26:58,994 אני בטוחה שראת'רפורד ישמח לדווח 450 00:26:59,077 --> 00:27:03,624 שאני מקצה משאבים משטרתיים כטובה לאבא שלי. 451 00:27:03,707 --> 00:27:07,002 היא צודקת, וייתכן שזה לא מעשה של "ווט". 452 00:27:07,753 --> 00:27:11,298 חלף זמן רב, אבל זאת לא הפעם הראשונה שזרקו לבנה על החלון שלי. 453 00:27:12,466 --> 00:27:13,884 ייתכן שאלה פרחחים גזענים. 454 00:27:15,177 --> 00:27:17,763 המכונית ששמעת מתרחקת הגיעה ממקום כלשהו. 455 00:27:17,846 --> 00:27:20,807 בחייך. זה מה שאנחנו עושים בכל מקרה של ונדליזם. 456 00:27:20,891 --> 00:27:22,351 אני אעשה סיבוב בשטח. 457 00:27:23,519 --> 00:27:24,853 תודה, פרנק. 458 00:27:26,146 --> 00:27:27,898 פרנק, אני אצטרף אליך. 459 00:27:31,401 --> 00:27:33,987 היי, יהיה בסדר. 460 00:27:38,075 --> 00:27:40,661 תפרסם דיווח על מה שקרה כאן? 461 00:27:40,744 --> 00:27:43,330 לא ידעתי שהם קיבלו איומים בעבר. 462 00:27:44,039 --> 00:27:45,582 אני אשמח. 463 00:27:45,666 --> 00:27:48,794 אני רק לא בטוח שהעורכת שלי תסכים לפרסם את זה כרגע. 464 00:27:50,420 --> 00:27:53,590 תשמע, אבא שלך בא לבקר אותי. 465 00:27:54,800 --> 00:27:56,760 ואת הילדי. -מה הוא רצה? 466 00:27:58,971 --> 00:28:00,973 אני יודע שאתה לא מדבר איתו. 467 00:28:01,056 --> 00:28:04,893 אבל אני חושב שהוא רצה להתנצל. 468 00:28:04,977 --> 00:28:07,062 כן, לתקן את המצב ביניכם. 469 00:28:09,314 --> 00:28:12,943 כן, תמיד יש פעם ראשונה. 470 00:28:13,026 --> 00:28:14,611 אתה יודע, זה לא ענייני, 471 00:28:14,695 --> 00:28:17,489 אבל המחשבה שאחת מבנותיי לא תדבר איתי... 472 00:28:18,365 --> 00:28:21,243 אולי הדרך לעצור דברים, 473 00:28:21,326 --> 00:28:24,204 לקטוע את המעגל של העיירה הארורה... 474 00:28:25,998 --> 00:28:28,458 היא לסלוח לו. 475 00:28:29,001 --> 00:28:30,127 כן. 476 00:28:31,128 --> 00:28:32,713 אולי הוא באמת מנסה הפעם. 477 00:28:34,673 --> 00:28:36,175 אני אאמין כשאראה את זה. 478 00:28:38,844 --> 00:28:40,804 היי, זה נראה מוכר? 479 00:28:48,645 --> 00:28:51,440 אז הבחור תצפת כנראה על הבית של ג'וניור, 480 00:28:51,523 --> 00:28:55,194 רצה לשלוח מסר והשתמש בדבר הראשון שמצא ויכול לגרום נזק. 481 00:28:56,069 --> 00:28:57,946 כן, האנשים האלה הם חדשות רעות. 482 00:28:59,907 --> 00:29:01,575 אני אלך לעדכן את טריפ. 483 00:29:12,836 --> 00:29:14,046 דרך כאן. 484 00:29:18,217 --> 00:29:20,886 חשבתי שאמרת שיהיה קל יותר להתגנב פנימה בערב. 485 00:29:20,969 --> 00:29:22,638 זה מה שחשבתי. 486 00:29:23,889 --> 00:29:25,349 מה הם עושים? 487 00:29:25,432 --> 00:29:27,518 בחיים לא ראיתי כל כך הרבה משאיות במקום אחד. 488 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 מה זה היה? 489 00:29:32,189 --> 00:29:33,398 אוי, לא. 490 00:29:35,025 --> 00:29:36,193 תתכופפו. 491 00:29:39,738 --> 00:29:41,865 בואו, חבר'ה. זאת ההזדמנות שלנו. 492 00:29:41,949 --> 00:29:43,784 קדימה, קדימה. -בואו. 493 00:30:15,107 --> 00:30:17,609 - רמה 3 גישה מיוחדת - 494 00:30:24,700 --> 00:30:26,743 הילדי, בואי. 495 00:30:29,955 --> 00:30:31,790 היי. מה קורה? 496 00:30:33,876 --> 00:30:35,127 את בסדר? 497 00:30:35,210 --> 00:30:36,920 במה מדובר? מה הבעיה? 498 00:30:38,505 --> 00:30:41,049 צדקת. זה לא ריצ'י. 499 00:30:41,592 --> 00:30:42,801 מה? תני לי לראות. 500 00:30:46,054 --> 00:30:47,973 זה לא דומה לו בכלל. 501 00:30:54,354 --> 00:30:56,106 אני מרגישה טיפשה כל כך. 502 00:30:56,190 --> 00:30:59,818 לא. די, אל תגידי את זה. 503 00:31:00,819 --> 00:31:01,820 אל תגידי את זה. 504 00:31:02,321 --> 00:31:04,781 באמת חשבתי שזה הוא. 505 00:31:04,865 --> 00:31:06,325 כן, אני יודע. 506 00:31:08,202 --> 00:31:09,286 צדקת. 507 00:31:09,870 --> 00:31:12,456 אפשרתי לדעה הקדומה שלי להשפיע על הסיפור. 508 00:31:15,834 --> 00:31:18,003 אני כתבת גרועה. 509 00:31:18,086 --> 00:31:20,964 לא, לא, לא נכון. 510 00:31:21,882 --> 00:31:24,927 לא נכון, בסדר? בשום אופן לא. 511 00:31:26,053 --> 00:31:28,263 אם כבר, האשמה מוטלת עליי. 512 00:31:29,348 --> 00:31:32,267 אני הוא זה שאמור ללמד אותך את המקצוע. 513 00:31:32,768 --> 00:31:35,896 במקום זאת, אני מעביר לך את כל ההרגלים הרעים שלי. 514 00:31:37,147 --> 00:31:38,190 אוי, די. 515 00:31:38,690 --> 00:31:40,776 היי, תסתכלי אליי. 516 00:31:40,859 --> 00:31:43,445 גם אני רציתי להאמין בזה. 517 00:31:43,529 --> 00:31:45,739 שריצ'י יחזור. 518 00:31:47,199 --> 00:31:49,701 רציתי להאמין בזה בכל מאודי. 519 00:31:50,911 --> 00:31:51,912 אבל את יודעת... 520 00:31:53,288 --> 00:31:55,123 לעולם לא תגלי את האמת אם... 521 00:31:56,124 --> 00:31:58,460 אם תחפשי רק את מה שאת רוצה לראות. 522 00:31:59,545 --> 00:32:00,754 אז תזכרי את זה. 523 00:32:02,381 --> 00:32:03,382 בחייך. 524 00:32:06,593 --> 00:32:09,513 אז אין לי סיפור. 525 00:32:09,596 --> 00:32:11,515 לא, זה לא נכון. 526 00:32:12,391 --> 00:32:13,892 לא, זה לא נכון. 527 00:32:13,976 --> 00:32:19,147 לפעמים סיפור הוא בדיוק כפי שהוא נראה. 528 00:32:20,274 --> 00:32:23,360 כן, גם אם זה משעמם. כן, אבל זאת העבודה. 529 00:32:24,027 --> 00:32:26,280 קשה להיות כתב. 530 00:32:27,072 --> 00:32:29,908 אבל אילו זה היה קל, כולם היו רוצים לעשות את זה, נכון? 531 00:32:30,492 --> 00:32:31,493 נכון. 532 00:32:38,667 --> 00:32:42,087 עכשיו אני רק צריכה לגלות מה הם עשו בפארק פיינווד. 533 00:32:43,172 --> 00:32:44,381 פיינווד. 534 00:32:44,840 --> 00:32:46,300 אני אוהב את האגם הזה. 535 00:32:50,053 --> 00:32:51,805 נהגתי לדוג שם כל הזמן. 536 00:32:56,852 --> 00:33:00,230 מה אם סבא'לה נהיה חולה כמו וולטר? 537 00:33:00,314 --> 00:33:01,982 מדיג באגם. 538 00:33:04,610 --> 00:33:06,486 רק עקבתי אחרי העובדות. 539 00:33:09,990 --> 00:33:14,203 טוב, יש לו תור אצל הרופא בשבוע הבא. 540 00:33:15,662 --> 00:33:16,997 את רוצה לבוא איתנו? 541 00:33:35,098 --> 00:33:36,225 יש לך דקה? 542 00:33:44,775 --> 00:33:47,110 אז הקצו לך את אותו האזור, הא? 543 00:33:49,154 --> 00:33:50,239 כן. 544 00:33:52,741 --> 00:33:56,036 אתה יודע, אני לא נהנה מהפרישה. 545 00:33:58,080 --> 00:34:00,123 אני משתגע מרוב שעמום. 546 00:34:00,207 --> 00:34:03,043 אבל ניסיתי את הערכה לבישול בירה ביתית 547 00:34:03,126 --> 00:34:06,505 שאתה ואחותך קניתם לי לפני כמה, שמונה שנים? 548 00:34:07,422 --> 00:34:08,715 יש לבירה טעם של חומץ. 549 00:34:11,342 --> 00:34:13,344 תקפוץ לטעום אותה מתישהו. 550 00:34:17,558 --> 00:34:19,685 תשמע, פרנקי, אני... 551 00:34:20,768 --> 00:34:23,772 ניסיתי ליצור איתך קשר בעבר, אבל אני... 552 00:34:24,523 --> 00:34:26,024 לא ידעתי מה לומר. 553 00:34:32,322 --> 00:34:34,283 אבל אני חייב לך התנצלות. 554 00:34:35,158 --> 00:34:36,159 אכזבתי אותך... 555 00:34:37,703 --> 00:34:40,246 בתור בוס ובתור אבא. 556 00:34:41,790 --> 00:34:42,791 ואני מצטער. 557 00:34:45,252 --> 00:34:46,253 זה... 558 00:34:49,297 --> 00:34:50,424 אני מעריך את זה. 559 00:34:51,300 --> 00:34:54,178 אני בטוח שנאלצת לקבל הרבה החלטות בלתי אפשריות, 560 00:34:54,261 --> 00:34:55,262 ושאתה רק... 561 00:34:56,346 --> 00:34:57,848 עשית כמיטב יכולתך. 562 00:34:57,931 --> 00:35:02,060 אתה יודע, תמיד אמרתי לעצמי שזה מה שהופך אותי לטוב בעבודה שלי, 563 00:35:02,144 --> 00:35:05,439 היכולת שלי לקבל את ההחלטות הקשות. 564 00:35:05,522 --> 00:35:08,108 חשבתי שאני עושה מה שטוב בשבילך, 565 00:35:08,859 --> 00:35:11,236 בשביל כולם כאן. 566 00:35:11,320 --> 00:35:13,363 אבל פשוט פחדתי לטעות, 567 00:35:13,864 --> 00:35:16,742 פחדתי להתמודד עם כל הכאב שאולי גרמתי. 568 00:35:16,825 --> 00:35:18,202 אתה טעית, אבא. 569 00:35:18,702 --> 00:35:21,079 ישנם עדיין אנשים רבים שסובלים בגללך. 570 00:35:21,163 --> 00:35:22,164 אני יודע. 571 00:35:23,498 --> 00:35:24,499 אני יודע. 572 00:35:25,209 --> 00:35:28,128 ואני רוצה לנסות לכפר על מעשיי. 573 00:35:28,212 --> 00:35:29,421 אם זה באמת נכון... 574 00:35:31,924 --> 00:35:34,092 האדם שאתה צריך לדבר איתו... 575 00:35:35,469 --> 00:35:36,678 הוא סם. 576 00:35:42,017 --> 00:35:43,018 כן. 577 00:35:44,645 --> 00:35:45,854 זה מה שחשבתי. 578 00:35:46,772 --> 00:35:47,773 פרנק. 579 00:36:03,664 --> 00:36:04,790 קיבלתי את המסרון שלך. 580 00:36:08,377 --> 00:36:10,379 אני שמחה שאימא שלך החזירה לך את הנייד. 581 00:36:12,673 --> 00:36:13,674 את בסדר? 582 00:36:23,141 --> 00:36:25,102 הוריי מעבירים אותי לבי"ס אחר. 583 00:36:25,185 --> 00:36:26,228 מה? 584 00:36:26,311 --> 00:36:28,188 כן, הם שולחים אותי לפנימייה. 585 00:36:30,107 --> 00:36:32,860 מה, בגלל שהשלכת ביצים על כמה חלונות? 586 00:36:33,610 --> 00:36:35,445 לא, לא מפני שעשיתי את זה. 587 00:36:36,697 --> 00:36:38,824 מפני שאני לא זוכרת שעשיתי את זה. 588 00:36:40,409 --> 00:36:43,537 ולכן לא אמרתי דבר במשרד של המנהלת 589 00:36:43,620 --> 00:36:45,038 כשהזכרת את הביצים. 590 00:36:46,456 --> 00:36:48,709 כי לא ידעתי על מה את מדברת. 591 00:36:49,334 --> 00:36:50,919 רגע. רגע, מה? 592 00:36:52,004 --> 00:36:53,213 אני לא זוכרת דבר. 593 00:36:56,842 --> 00:36:59,178 וכבר הסתבכתי בצרות בגלל שתייה בעבר. 594 00:37:00,053 --> 00:37:02,890 אימא שלי רצינית מאוד בעניין הזה בגלל סבא שלי. 595 00:37:02,973 --> 00:37:06,185 כי מבחינה טכנית הוא נפטר מפני שהכבד שלו הפסיק לתפקד, 596 00:37:06,268 --> 00:37:07,436 אז... 597 00:37:08,270 --> 00:37:09,271 את בסדר? 598 00:37:11,148 --> 00:37:12,149 כן. 599 00:37:15,694 --> 00:37:17,696 הם הזהירו אותי לא לעשות את זה שוב. 600 00:37:17,779 --> 00:37:20,240 פשוט לא חשבתי שהם רציניים, מבינה? 601 00:37:20,324 --> 00:37:21,325 כן. 602 00:37:22,284 --> 00:37:24,661 אולי זה יעשה לי טוב. מבינה? 603 00:37:24,745 --> 00:37:26,163 כן, אני בטוחה שתתמודדי עם זה. 604 00:37:31,585 --> 00:37:33,462 הלוואי שהיינו חברות מוקדם יותר. 605 00:37:35,297 --> 00:37:37,966 אלוהים, למה היית מרושעת כל כך אליי בעבר? 606 00:37:38,675 --> 00:37:41,178 אני לא יודעת. תיכון, אני מניחה? 607 00:37:46,892 --> 00:37:49,603 גם בדיוק הפכת לחברה היחידה שלי כאן. 608 00:37:49,686 --> 00:37:51,396 אלוהים, מה אעשה עכשיו? 609 00:37:51,480 --> 00:37:52,481 נו, בחייך. 610 00:37:53,398 --> 00:37:55,859 אילו הייתי במקומך, היית בורחת כבר מזמן. 611 00:37:58,111 --> 00:38:00,489 את מגניבה מדי בשביל מקום כמו אירי הארבור, איז. 612 00:38:01,823 --> 00:38:03,158 ואני מתכוונת לזה. 613 00:38:07,579 --> 00:38:09,498 אני אתגעגע אלייך מאוד. 614 00:38:09,581 --> 00:38:11,083 גם אני אתגעגע אלייך. 615 00:38:21,385 --> 00:38:22,386 אני שונאת פרידות. 616 00:38:33,689 --> 00:38:35,399 - מחוז הולמס משרד השריף - 617 00:39:11,143 --> 00:39:13,937 חשבתי שאמרת שלא תפריע לי. 618 00:39:16,106 --> 00:39:18,400 אמרתי, ואני אעשה את זה. 619 00:39:19,985 --> 00:39:22,613 אבל אתמול בערב נתקלתי בכמה מהסגנים. 620 00:39:23,322 --> 00:39:25,407 וואו, עוד פגישה במבדוק היבש? 621 00:39:30,037 --> 00:39:32,539 הם השתכרו והתפארו... 622 00:39:33,749 --> 00:39:35,250 ששלחו מסר... 623 00:39:38,462 --> 00:39:39,671 עם לבנה. 624 00:39:44,092 --> 00:39:48,639 חשבתי שזה ניסיון של "ווט מנג'מנט" להפחיד את אבא שלי. 625 00:39:54,311 --> 00:39:55,395 מסר? 626 00:39:57,731 --> 00:39:58,732 עבורך. 627 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 תשמעי... 628 00:40:07,241 --> 00:40:09,201 החבר'ה האלה אולי נאמנים לי... 629 00:40:10,577 --> 00:40:14,957 אבל אני לא נאמן להם ולהתנהגות הפחדנית שלהם. 630 00:40:19,419 --> 00:40:20,838 אלה השמות שלהם. 631 00:40:23,757 --> 00:40:24,967 תעצרי אותם... 632 00:40:26,885 --> 00:40:27,970 שריף. 633 00:40:52,494 --> 00:40:55,163 אין נסיגה משמעותית, 634 00:40:55,247 --> 00:40:57,916 אבל גם אין שיפור. 635 00:40:58,000 --> 00:41:02,546 הבנתי. טוב, היו לו רגעים של צלילות לאחרונה. 636 00:41:03,046 --> 00:41:05,924 תשמעי, אני יודע שעשינו את כל הבדיקות, 637 00:41:06,008 --> 00:41:09,678 אבל יש סיכוי כלשהו שהוא נחשף, את יודעת, 638 00:41:09,761 --> 00:41:12,514 למשהו בסביבה שלו? 639 00:41:12,598 --> 00:41:14,474 אולי בזמן שהוא דג? 640 00:41:14,558 --> 00:41:17,978 אלצהיימר זה אבחון קשה מאוד. 641 00:41:18,562 --> 00:41:20,564 אבל מה אם את טועה? 642 00:41:21,106 --> 00:41:22,107 הילדי... 643 00:41:22,774 --> 00:41:23,984 טועה בנוגע למה? 644 00:41:24,693 --> 00:41:28,155 מה אם הוא חולה במשהו אחר? משהו בר טיפול? 645 00:41:28,238 --> 00:41:32,117 ההידרדרות הקוגניטיבית שלו מתאימה לאלצהיימר. 646 00:41:32,201 --> 00:41:34,077 אבל מה אם זה לא כל הסיפור? 647 00:41:34,953 --> 00:41:37,873 אם אצליח לגלות מה יש במים שגרמו לו לחלות, 648 00:41:37,956 --> 00:41:39,917 תהיי מסוגלת לשפר את מצבו? 649 00:41:41,001 --> 00:41:44,463 אני לא יודעת. ישנם גורמים רבים. 650 00:41:44,546 --> 00:41:45,923 אבל יש תקווה. 651 00:41:46,632 --> 00:41:48,258 תמיד אפשר לנסות. 652 00:41:48,759 --> 00:41:49,760 תודה. 653 00:41:51,553 --> 00:41:53,972 אני אלך להביא את סבא'לה. -בסדר. 654 00:41:54,598 --> 00:41:55,807 שלום לך. 655 00:41:57,142 --> 00:41:59,019 בוא הנה. -אנחנו מוכנים? 656 00:41:59,102 --> 00:42:00,562 הייתי צריכה להגיד לא? 657 00:42:00,646 --> 00:42:03,941 בכנות, אני לא חושב שהיא הייתה מאמינה לך בכל מקרה. 658 00:42:04,733 --> 00:42:05,734 כן. 659 00:42:29,925 --> 00:42:33,804 - אית'ן פייסטיים - 660 00:42:51,280 --> 00:42:52,447 זה נחמד. 661 00:42:53,448 --> 00:42:54,658 את רוצה לרקוד? -כן. 662 00:42:54,741 --> 00:42:55,742 כן. 663 00:42:56,743 --> 00:42:57,995 היי. -יפה מאוד. 664 00:42:58,704 --> 00:43:00,789 עוד סיבוב. -תיזהרו, חבר'ה. תיזהרו. 665 00:43:04,251 --> 00:43:05,669 היי, הילדי. -כן? 666 00:43:06,253 --> 00:43:08,130 קיבלתי מסרון מפרנק. 667 00:43:09,548 --> 00:43:10,549 זה בשבילך. 668 00:43:16,346 --> 00:43:18,765 מצטערת, אבא. אני חייבת לזוז. -רגע, מה? 669 00:43:20,017 --> 00:43:22,144 "תפגשי אותי במקום ששאלת עליו"? 670 00:43:22,227 --> 00:43:23,604 מה זה אומר? 671 00:43:24,938 --> 00:43:25,939 היי, הילדי. 672 00:43:43,665 --> 00:43:44,750 מה קורה כאן? 673 00:43:57,221 --> 00:44:01,058 אנחנו גאים מאוד להציג לכם את תוכניותינו 674 00:44:01,141 --> 00:44:04,895 לגינה הקהילתית החדשה של אירי הארבור. 675 00:44:04,978 --> 00:44:08,190 למרבה הצער, האגם כאן הוצף 676 00:44:08,273 --> 00:44:11,860 בזן פולש של אצות כחוליות רעילות. 677 00:44:11,944 --> 00:44:13,695 אז זה כן קרה בגלל אצה רעילה. 678 00:44:13,779 --> 00:44:17,741 אבל הודות לתגובה המהירה של התאגיד נותן החסות שלנו, 679 00:44:17,824 --> 00:44:22,371 ניקינו אותו במהירות ובבטחה. כן. 680 00:44:24,289 --> 00:44:25,207 - אזור סגור - 681 00:44:25,541 --> 00:44:27,292 הם לא רק ניקו את האגם. 682 00:44:28,335 --> 00:44:31,630 הם העלימו אותו. -כאילו מעולם לא היה שם. 683 00:44:31,713 --> 00:44:33,549 עכשיו לא נוכל לבדוק את המים. 684 00:44:33,632 --> 00:44:36,009 בזכות הדיווחים של "עיתון שעת הקסם", 685 00:44:36,093 --> 00:44:38,971 הצוות שלנו תפס את פריחת האצה בשלב מוקדם, 686 00:44:39,054 --> 00:44:42,015 לפני שהספיקה להתפשט ולפגוע בחיות נוספות. 687 00:44:43,392 --> 00:44:47,312 כל היופי הזה יגיע לכאן בקרוב בזכותכם. 688 00:45:09,835 --> 00:45:11,170 היי, את. 689 00:45:11,253 --> 00:45:13,422 היי, מה קרה? 690 00:45:14,339 --> 00:45:15,340 זה נעלם. 691 00:45:16,383 --> 00:45:17,384 מה נעלם? 692 00:45:18,177 --> 00:45:20,220 העירייה נפטרה מהאגם. 693 00:45:20,304 --> 00:45:23,348 הם אמרו שזאת הייתה אצה רעילה, אז הפכו את האגם לגינה. 694 00:45:23,974 --> 00:45:25,225 זה נהדר, נכון? 695 00:45:25,726 --> 00:45:27,895 זה נהדר. עכשיו יש לך סוף לסיפור. 696 00:45:27,978 --> 00:45:30,230 לא. אתה לא מבין. 697 00:45:30,314 --> 00:45:34,818 עכשיו לא אוכל לגלות לעולם מה הבעיה של סבא'לה. 698 00:45:35,235 --> 00:45:36,236 תקשיבי, הילדי. 699 00:45:36,320 --> 00:45:39,948 את יודעת, סבא'לה חולה זה זמן רב. 700 00:45:40,032 --> 00:45:43,285 אצה לא גורמת תסמינים כמו שיש לו. 701 00:45:43,368 --> 00:45:46,914 אני יודעת שעליי להיזהר לא לראות את מה שאני רוצה לראות, 702 00:45:46,997 --> 00:45:49,416 אבל מה אם לא מדובר רק באצה? 703 00:45:49,499 --> 00:45:53,295 מה אם היה משהו אחר באגם שגרם לו לחלות, 704 00:45:53,378 --> 00:45:54,963 ולכן הם העלימו את האגם? 705 00:45:55,047 --> 00:45:57,174 את אמרת שזאת הייתה אצה. 706 00:45:57,925 --> 00:46:00,385 לא, הם אמרו. -מי זה הם? 707 00:46:00,469 --> 00:46:02,513 אני לא יודעת. העירייה. 708 00:46:02,596 --> 00:46:06,558 אבל למה לא קיימו דיונים או עבדו לפי כל הנהלים הרגילים? 709 00:46:06,642 --> 00:46:09,228 למה הם פשוט העלימו את האגם? 710 00:46:09,811 --> 00:46:12,564 את יודעת מה, אני מרגיש שאת שוב הולכת רחוק מדי. 711 00:46:12,648 --> 00:46:15,984 חייב להיות משהו שיכול לשפר את מצבו. 712 00:46:16,068 --> 00:46:17,110 כן, יש משהו. 713 00:46:18,237 --> 00:46:21,156 יש. את, טיפשונת. 714 00:46:21,657 --> 00:46:23,825 את כמו שיקוי קסם עבור סבא'לה. -לא. 715 00:46:23,909 --> 00:46:26,036 כן, הוא משוגע עלייך. -לא, אבא. אבא, לא. 716 00:46:26,119 --> 00:46:29,164 אל תעשה לי את זה. אתה יודע שאני שונאת את זה. 717 00:46:32,459 --> 00:46:33,752 בסדר, תקשיבי, 718 00:46:33,836 --> 00:46:37,506 גם אם נגלה שסבא'לה אכן נחשף למשהו במים, 719 00:46:38,131 --> 00:46:41,552 אנחנו לא יכולים לשנות או להחזיר לאחור את מה שקרה לו. 720 00:46:42,427 --> 00:46:45,013 זה לא עובד ככה. 721 00:46:46,682 --> 00:46:47,808 לא אכפת לי. 722 00:46:51,395 --> 00:46:54,815 - ברוך שובך הביתה סבא'לה - 723 00:47:06,785 --> 00:47:08,620 אני חייבת לנסות. 724 00:47:20,841 --> 00:47:22,759 - בהשראת הדיווחים של העיתונאית החוקרת הצעירה הילדי ליסיאק - 725 00:48:29,826 --> 00:48:31,828 תרגום: גיא רקוביצקי