1 00:00:21,605 --> 00:00:23,524 Korruptiota osavaltion messuilla? 2 00:00:23,607 --> 00:00:25,275 Sen pitäisi olla puffi. 3 00:00:25,359 --> 00:00:27,569 Tiedän, ettet halunnut sitä, 4 00:00:27,653 --> 00:00:31,281 mutta löysin jotain suurempaa, joten tutkin asiaa. 5 00:00:31,365 --> 00:00:34,826 Etkö maksa siitä, että toimittaja tekee työtään? 6 00:00:34,910 --> 00:00:36,370 Kaikella kunnioituksella... -Isä. 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,372 Etkö joutunut siitä pulaan New Yorkissa? 8 00:00:38,455 --> 00:00:40,499 Kuule, enkö voi tutkia häntä taas? 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,583 Kenelle puhut? 10 00:00:41,667 --> 00:00:43,544 Haluat kirjoittaa... -Päätoimittajalleni. 11 00:00:43,627 --> 00:00:47,673 ...vakavampia artikkeleita, mutta tässä näet vain sen, mitä haluat. 12 00:00:47,756 --> 00:00:52,594 Anteeksi. Emme voi julkaista sitä. -Selvä. Hyvä on. Kiitti. 13 00:00:52,678 --> 00:00:56,390 Kävimme lammella katsomassa, olivatko linnut olleet siellä. 14 00:00:56,473 --> 00:00:57,683 Paljon kuolleita kaloja. 15 00:00:57,766 --> 00:01:00,060 Etkä ikinä arvaa, mitä muuta. -Mitä? 16 00:01:00,143 --> 00:01:04,397 Muistatko, kun sanoin, että tunnen jonkun tarkkailevan minua? 17 00:01:04,480 --> 00:01:05,482 Muistan. 18 00:01:05,566 --> 00:01:08,485 Lammella oli yksi tyyppi. 19 00:01:08,569 --> 00:01:11,154 Siis mitä? Mikä tyyppi? Mitä tarkoitat? 20 00:01:11,238 --> 00:01:13,740 Luulen, että se oli hän. 21 00:01:13,824 --> 00:01:15,242 Se taisi olla Richie. 22 00:01:16,326 --> 00:01:20,789 Ei. Tämä tuntuu liioittelulta, Scout. 23 00:01:23,375 --> 00:01:27,671 Kerro todisteet minulle. Ei tunteita eikä luuloja vaan tosiasiat. 24 00:01:27,754 --> 00:01:31,008 Selvä. Hän oli oikean ikäinen. 25 00:01:31,091 --> 00:01:34,261 Selvä, siis vaaleat hiukset? Siniset silmät? 26 00:01:34,887 --> 00:01:36,889 No, en nähnyt kasvoja hyvin. 27 00:01:37,931 --> 00:01:39,808 Koska hänellä oli parta. 28 00:01:40,976 --> 00:01:42,811 Aivan. Ei se haittaa. 29 00:01:42,895 --> 00:01:45,898 Teen samaa jatkuvasti. 30 00:01:45,981 --> 00:01:48,984 Hämähäkkivaisto herää, eikä sen voi antaa olla. 31 00:01:49,651 --> 00:01:51,820 Tiedäthän, että se on fiksaatio? 32 00:01:51,904 --> 00:01:55,866 Se Richien juttusi. Sitä sanotaan ennakkoasenteeksi. 33 00:01:55,949 --> 00:01:57,826 Se sumentaa työtäsi. 34 00:01:58,660 --> 00:01:59,661 Eipäs. 35 00:01:59,745 --> 00:02:05,042 Ei se haittaa. Sitä on kaikilla. Sitä pitää vain hallita. 36 00:02:05,125 --> 00:02:08,044 Siksi on tärkeää pitäytyä todisteissa, 37 00:02:08,127 --> 00:02:10,589 koska se johtaa totuuteen. 38 00:02:11,798 --> 00:02:13,550 Jookos? -Hyvä on. 39 00:02:13,634 --> 00:02:15,636 Palataan alkuun, sopiiko? 40 00:02:15,719 --> 00:02:17,846 Jatketaan tiedoillamme. -Hyvä on. 41 00:02:19,806 --> 00:02:21,350 Mitä te teitte lammella? 42 00:02:21,433 --> 00:02:23,644 Muistatko kuolleet linnut? -Muistan. 43 00:02:23,727 --> 00:02:26,104 Puhuin Lintumiehelle. Hän vei meidät sinne. 44 00:02:26,188 --> 00:02:29,149 Kun saavuimme, lampi oli täynnä kuolleita kaloja. 45 00:02:29,233 --> 00:02:32,694 Selvä. Eli yhteys? 46 00:02:33,445 --> 00:02:34,863 Vesi. 47 00:02:34,947 --> 00:02:38,033 Lintumies sanoi, että linnut ehkä joivat lammesta. 48 00:02:38,116 --> 00:02:43,789 Eli kalojen tappaja, happivaje, haitalliset vieraslajit... 49 00:02:43,872 --> 00:02:47,292 Saattoi tappaa linnut. 50 00:02:47,376 --> 00:02:49,545 Ehkä siksi Walterkin on sairas. 51 00:02:50,170 --> 00:02:51,296 Se on tarinasi. 52 00:02:52,589 --> 00:02:55,634 Myrkyttynyt lampi. -Kyllä. 53 00:02:56,301 --> 00:02:57,886 Seuraa faktoja. 54 00:03:01,390 --> 00:03:03,851 Niin, seuraa faktoja. 55 00:03:16,697 --> 00:03:19,908 On selvää, että jokin muuttuu Erie Harborissa. 56 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 Luoja. Paljonko kello on? 57 00:03:25,205 --> 00:03:28,625 Kulunut vuosi on ollut toistaiseksi kuumin ja sateisin. 58 00:03:29,209 --> 00:03:31,670 Myrskyt pahenevat ja tihentyvät. 59 00:03:33,172 --> 00:03:34,464 Viime viikolla - 60 00:03:34,548 --> 00:03:38,552 kokonainen lintuparvi putosi salaperäisesti taivaalta. 61 00:03:39,344 --> 00:03:41,555 Eivätkä ainoastaan linnut kärsi. 62 00:03:43,015 --> 00:03:48,061 Eilen löytyi kymmeniä kuolleita kaloja Pinewoodin puistosta. 63 00:03:48,979 --> 00:03:52,149 Monet paikalliset linnut juovat siitä lammesta, 64 00:03:53,066 --> 00:03:57,154 joten se voi olla vastuussa äskettäisistä eläinten kuolemista - 65 00:03:57,237 --> 00:03:59,072 ja mahdollisesti monista lisää. 66 00:03:59,156 --> 00:04:03,452 Miksi siis Magic Hour Chronicle on ainoa tästä raportoiva lehti? 67 00:04:03,994 --> 00:04:07,331 Ja miksei kaupungin johto tee asialle mitään? 68 00:04:07,915 --> 00:04:11,293 Jos emme välitä siitä, mitä ympäristö yrittää kertoa, 69 00:04:11,877 --> 00:04:14,630 saatamme olla seuraava laji, johon se vaikuttaa. 70 00:04:15,881 --> 00:04:19,384 Jos aikuiset täällä eivät tee asialle mitään, minä teen. 71 00:04:19,468 --> 00:04:21,720 Voi luoja, Hilde. Ole hiljaa. 72 00:04:26,058 --> 00:04:27,768 JULKAISE 73 00:04:45,661 --> 00:04:48,872 SE EI OLE OHI - KUKA MUU? 74 00:04:54,461 --> 00:04:57,464 MIKÄ TAPPAA ERIE HARBORIN VILLIELÄIMIÄ? 75 00:05:03,887 --> 00:05:06,056 Tämä pikku tyttö ei pelkää ketään. 76 00:05:07,391 --> 00:05:08,642 Mitä Hilde nyt teki? 77 00:05:08,725 --> 00:05:12,229 Hän läksyttää paikallisia ympäristön laiminlyönnistä. 78 00:05:15,315 --> 00:05:18,569 Kuule, sinun kannattaisi tehdä kuin hän, 79 00:05:18,652 --> 00:05:20,320 mahtailla hieman. 80 00:05:22,698 --> 00:05:25,701 Voisit saada hyvää aikaiseksi. -Tiedät, että haluan, 81 00:05:25,784 --> 00:05:27,578 mutta pitää olla varovainen. 82 00:05:29,371 --> 00:05:32,791 Isi, näillä tyypeillä on omat tapansa. 83 00:05:32,875 --> 00:05:33,876 Niin. 84 00:05:33,959 --> 00:05:36,920 Mutta muutan sen. Se vain vie hieman aikaa. 85 00:05:41,592 --> 00:05:43,677 Sitä haluaa uskoa maailman paranemiseen, 86 00:05:45,012 --> 00:05:46,346 mutta viime aikoina... -Hei. 87 00:05:46,430 --> 00:05:48,849 Tila on yhä nimissämme. 88 00:05:50,392 --> 00:05:52,436 Älä vielä luovu maailman suhteen. 89 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 No niin. 90 00:05:58,734 --> 00:05:59,735 Rakastan sinua. 91 00:06:01,320 --> 00:06:02,321 Rakastan sinua. 92 00:06:08,160 --> 00:06:11,288 Yritä nyt, muru. Sinun pitää syödä kasvaaksesi. 93 00:06:11,371 --> 00:06:12,998 Heikkeneekö sen tila? 94 00:06:15,459 --> 00:06:19,630 Toivottavasti se ei mennyt lähelle lampea, jota olen tutkinut. 95 00:06:22,925 --> 00:06:25,511 Se selviää. -Voinko auttaa? 96 00:06:25,594 --> 00:06:28,138 Toki. Näetkö tämän pipetin? 97 00:06:28,222 --> 00:06:32,100 Pitää puhua Izzylle. Sitä ei voi viivyttää enempää. 98 00:06:32,184 --> 00:06:33,185 Tiedän. 99 00:06:33,268 --> 00:06:36,563 Olen ylpeä, ettei hän ajanut humalassa. 100 00:06:37,189 --> 00:06:39,650 Koska ei osaa ajaa. -Tiedät, mitä tarkoitan. 101 00:06:39,733 --> 00:06:42,486 Olen ylpeä, ettei hän mennyt jonkun muun kyytiin. 102 00:06:42,569 --> 00:06:45,572 Hänen pitää tietää, että tämä on tärkeä asia. 103 00:06:45,656 --> 00:06:48,033 Ehkä tuo vain pahentaa sitä. 104 00:06:48,116 --> 00:06:50,452 Ehkä pitäisi yrittää tehdä siitä normaalia. 105 00:06:50,536 --> 00:06:53,163 Tällaista tapahtuu. Pitää vain olla varovainen. 106 00:06:53,247 --> 00:06:55,791 Sitten hän luulee, että sallimme juomisen. 107 00:06:55,874 --> 00:06:59,211 Ei, pitää varmistaa, että hän tulee suoraan koulusta kotiin. 108 00:06:59,753 --> 00:07:00,879 Ei enää yökylään. 109 00:07:00,963 --> 00:07:02,005 Hyvä on. Ehkä... 110 00:07:02,089 --> 00:07:04,341 Tiukat kotiintuloajat joka viikonloppu. 111 00:07:04,424 --> 00:07:06,426 Matt. -Hän on 14-vuotias. Älä nyt. 112 00:07:06,510 --> 00:07:07,511 Kyllä. 113 00:07:07,594 --> 00:07:12,516 Mutta teimme molemmat tällaista hänen ikäisenään. 114 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 Me teimme, siispä... 115 00:07:14,643 --> 00:07:19,106 En mitenkään hyväksy sitä, mutta Izzy vain taitaa olla yksinäinen. 116 00:07:19,189 --> 00:07:21,149 Hän haluaa epätoivoisesti yhteyden. 117 00:07:21,233 --> 00:07:24,236 Ehkä meidän pitäisi keskittyä siihen. 118 00:07:24,319 --> 00:07:27,364 Sääntöjen rikkominen. Auktoriteettien vastustaminen. 119 00:07:27,447 --> 00:07:30,158 Sellaisesta käytöksestä saa potkut. 120 00:07:30,242 --> 00:07:31,368 Siis mitä? 121 00:07:31,451 --> 00:07:35,247 Luuletko, että olisimme Erie Harborissa masentamassa tytärtämme, 122 00:07:35,330 --> 00:07:38,750 jos olisin oppinut olemaan provosoimatta ja tehnyt työni? 123 00:07:38,834 --> 00:07:40,419 Mitä sinä höpiset? 124 00:07:41,128 --> 00:07:42,754 En tiedä. 125 00:07:43,839 --> 00:07:45,966 Minä en tiedä. -Kulta. 126 00:07:46,466 --> 00:07:48,135 Isi, oletko kunnossa? 127 00:07:48,760 --> 00:07:51,930 Joo. Voin hienosti, kulta. -Älä huoli. Hän voi hyvin. 128 00:07:52,723 --> 00:07:53,807 Voin hienosti. 129 00:07:54,141 --> 00:07:56,894 Kuule, mitä tämä onkaan, 130 00:07:56,977 --> 00:08:00,022 se ei tunnu liittyvän asiaan. 131 00:08:00,981 --> 00:08:01,982 Tiedäthän? 132 00:08:02,065 --> 00:08:05,819 Ehkä meidän pitäisi aloittaa lisäämään järjestystä - 133 00:08:05,903 --> 00:08:07,779 ja rajoja hänelle. 134 00:08:08,780 --> 00:08:09,948 Hyvä on. -Niin. 135 00:08:10,032 --> 00:08:12,242 Ehkä hän tarvitsee enemmän... -Ehkä. 136 00:08:12,326 --> 00:08:13,827 ...yhteyksiä. -Niin. 137 00:08:13,911 --> 00:08:16,705 Ehkä hänen pitäisi viettää enemmän aikaa kanssamme. 138 00:08:17,748 --> 00:08:19,875 Niin. Kahdenkeskistä aikaa. -Niin. 139 00:08:21,084 --> 00:08:22,252 Mitä mietit? 140 00:08:23,879 --> 00:08:26,715 Mitä? Olenko harjoittelijasi? 141 00:08:26,798 --> 00:08:29,801 Keksin pahempiakin rangaistuksia kuin auttaa äitiäsi töissä. 142 00:08:29,885 --> 00:08:30,886 Usko pois. 143 00:08:30,969 --> 00:08:34,056 Hienoa. Antakaa niitä. -Vau. Selvä. 144 00:08:34,765 --> 00:08:35,765 Kuulkaa, 145 00:08:36,350 --> 00:08:38,309 tiedän tehneeni väärin. Olen pahoillani. 146 00:08:38,393 --> 00:08:40,938 Voitteko antaa kolme viikkoa kotiarestia? 147 00:08:41,020 --> 00:08:42,648 Se olisi paljon helpompaa. 148 00:08:42,731 --> 00:08:47,528 Emme yritä tehdä tästä helpompaa vaan auttaa tekemään fiksuja valintoja. 149 00:08:47,611 --> 00:08:49,154 Niin. Ryyppääminen - 150 00:08:49,238 --> 00:08:50,989 ja siitä valehtelu. 151 00:08:51,073 --> 00:08:52,115 Ei fiksu valinta. 152 00:08:52,741 --> 00:08:53,742 Tiedän. 153 00:08:54,451 --> 00:08:57,663 On miljoonia syitä, miksei ikäisesi pitäisi juoda. 154 00:08:57,746 --> 00:09:00,082 Se saa tekemään tyhmiä. 155 00:09:00,707 --> 00:09:04,336 Pyysin jo anteeksi ja tiedän, että se oli tyhmää. 156 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 Uskokaa pois. 157 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 Kuule, kultaseni, me... 158 00:09:10,217 --> 00:09:12,803 Olimme huolissamme sinusta. 159 00:09:12,886 --> 00:09:17,891 Huolestuttaa, että vanhemmat lapset vaikuttavat sinuun enemmän kuin tajuat. 160 00:09:19,685 --> 00:09:22,437 Olisi voinut käydä huonosti. -Aivan. 161 00:09:22,521 --> 00:09:24,565 Ja olemme innoissamme, eikö? -Niin. 162 00:09:24,648 --> 00:09:26,608 On hienoa, että sait uusia ystäviä. 163 00:09:26,692 --> 00:09:28,986 Kunhan se ei ole sinulle liikaa. 164 00:09:29,611 --> 00:09:31,363 Jookos? -Niin. 165 00:09:33,991 --> 00:09:35,158 Milloin aloitan? 166 00:09:40,956 --> 00:09:42,916 Komisario Miller? -Sairaana. 167 00:09:43,542 --> 00:09:46,211 Taasko? No, missä Sanderson on? 168 00:09:54,303 --> 00:09:56,805 Frank, minulla on outo kysymys. 169 00:09:57,472 --> 00:09:58,807 Voi pojat. 170 00:10:00,767 --> 00:10:03,812 Mitä isäsi puuhaa nykyään? -Isänikö? En tiedä. 171 00:10:04,897 --> 00:10:06,982 Mitä? Emme ole parhaita kavereita. 172 00:10:07,065 --> 00:10:10,319 Yritin soittaa hänelle pari kertaa, mutta hän ei vastaa - 173 00:10:10,402 --> 00:10:12,696 enkä saa jätettyä viestiä. 174 00:10:13,906 --> 00:10:17,075 Taistelen hänen haamuaan vastaan joka päivä täällä. 175 00:10:17,159 --> 00:10:19,828 Aivan kuin hän ei olisi lähtenytkään. 176 00:10:19,912 --> 00:10:21,079 Yhä vain tyyliin: 177 00:10:21,163 --> 00:10:23,957 "Briggs sanoo tätä ja haluaa tuota." 178 00:10:24,041 --> 00:10:27,628 Voisitko järjestää tapaamisen, jotta voin haukkua häntä? 179 00:10:28,295 --> 00:10:33,133 Kannatan sitä, muttemme ole puhuneet kuukausiin. 180 00:10:34,218 --> 00:10:36,011 Enkä aio aloittaa. 181 00:10:36,094 --> 00:10:40,224 Kaiken jälkeenkö? Hän on silti isäsi. 182 00:10:41,266 --> 00:10:42,476 Mitä? 183 00:10:42,559 --> 00:10:44,853 Mitä aiot? Vältellä häntä ikuisesti? 184 00:10:45,729 --> 00:10:46,980 Näin pienessä kaupungissa? 185 00:10:47,064 --> 00:10:48,190 Minä yritän. 186 00:10:50,692 --> 00:10:52,110 Hyvä on. 187 00:11:04,456 --> 00:11:07,167 Äiti, rehtori Collins tuli tapaamaan sinua. 188 00:11:07,251 --> 00:11:09,086 Näen sen. 189 00:11:10,087 --> 00:11:11,088 Tule vain sisään. 190 00:11:11,672 --> 00:11:14,341 Anteeksi tuo. Uusi tyttö ei oikein hallitse. 191 00:11:16,134 --> 00:11:17,344 Istu alas. 192 00:11:19,346 --> 00:11:23,267 Minun on ollut tarkoitus tuoda tämä sinulle. 193 00:11:24,685 --> 00:11:25,936 Mikä? -Hankin sinulle lahjan. 194 00:11:26,812 --> 00:11:29,189 Ei mitään isoa. Näet sen. 195 00:11:29,273 --> 00:11:31,567 Vain pieni kiitos. 196 00:11:34,862 --> 00:11:36,238 Onko se hiustenkuivaaja? 197 00:11:36,822 --> 00:11:38,323 Ei. Se on megafoni. 198 00:11:38,407 --> 00:11:41,618 Kun sait vanhempainyhdistyksen pois kimpustani. 199 00:11:41,702 --> 00:11:45,038 Onnistuiko se? Lopettivatko he vaivaamisesi? 200 00:11:45,122 --> 00:11:46,582 Toistaiseksi. Kyllä. 201 00:11:47,207 --> 00:11:50,586 Vihaisia katseita parkkipaikalla, mutta kestän ne. 202 00:11:50,669 --> 00:11:53,130 Taisit vaientaa heidät virallisesti. 203 00:11:54,548 --> 00:11:55,549 Kiitos. 204 00:11:57,050 --> 00:11:58,051 Se on ihana. 205 00:12:05,058 --> 00:12:06,351 Kun nyt olen täällä... 206 00:12:08,437 --> 00:12:11,857 Sinun ja Mattin pitää tulla huomenna koulun jälkeen - 207 00:12:11,940 --> 00:12:14,735 tapaamiseen Jessican vanhempien kanssa. 208 00:12:15,652 --> 00:12:16,695 Ymmärtääkseni - 209 00:12:16,778 --> 00:12:19,907 tytöt joivat Jessica Fifen kotona taannoin. 210 00:12:19,990 --> 00:12:22,117 Haluan teidät molemmat - 211 00:12:22,201 --> 00:12:24,912 puhumaan tapahtumista sen jälkeen. 212 00:12:24,995 --> 00:12:26,955 Rehtori Collins on täällä. Hermona. Missä olet? 213 00:12:27,039 --> 00:12:29,082 Tietenkin tulemme. 214 00:13:01,615 --> 00:13:05,077 Ei niin helppoa, vai onko? Pomona oleminen. 215 00:13:05,160 --> 00:13:08,121 Olisi helppoa, jos väkeni ei ottaisi käskyjä sinulta. 216 00:13:08,205 --> 00:13:10,958 En muista käyneeni laitoksella viime aikoina. 217 00:13:11,041 --> 00:13:14,086 En halua suututtaa Rutherfordia. 218 00:13:14,169 --> 00:13:17,381 Niin, mutta pidät yhä yhteyttä alaisiini. 219 00:13:17,464 --> 00:13:20,300 Tapailette kuivatelakalla kuten yleensä. 220 00:13:22,261 --> 00:13:26,723 Yritän siivota sotkusi ja saada laitoksen toimimaan kaupungin hyväksi. 221 00:13:27,349 --> 00:13:28,600 Ja olet yhä tielläni. 222 00:13:28,684 --> 00:13:30,394 En ole ongelmasi, Trip. 223 00:13:31,270 --> 00:13:32,354 Liskot ovat. 224 00:13:32,437 --> 00:13:35,732 Syytätkö todella kymmenvuotiasta tyttöä ongelmistasi? 225 00:13:35,816 --> 00:13:36,817 Yhä? 226 00:13:36,900 --> 00:13:40,195 Syytätkö työtöntä vanhaa miestä omistasi? 227 00:13:42,865 --> 00:13:47,035 Eivät tarkalleen Liskot, mutta he ovat täydellinen esimerkki. 228 00:13:47,119 --> 00:13:51,623 Et saa antaa lasten pitää laitosta omana leikkikenttänään. 229 00:13:52,332 --> 00:13:56,420 Se tappaa moraalin ja saa sinut näyttämään heikolta. 230 00:13:56,503 --> 00:13:57,713 Heikoltako? 231 00:13:57,796 --> 00:14:01,842 Tässä kaupungissa asiat tehdään tietyllä tavalla. 232 00:14:01,925 --> 00:14:04,052 Se vain suututtaa ihmiset. 233 00:14:05,929 --> 00:14:08,473 Pitää noudattaa kaikenlaisia sääntöjä. 234 00:14:09,349 --> 00:14:13,562 Yksi niistä on, että pitää aina kaupungin puolta. 235 00:14:13,645 --> 00:14:14,646 Niin pidänkin. 236 00:14:14,730 --> 00:14:18,483 Kun annoit Hilde Liskon ja minkä lie jenginsä - 237 00:14:18,567 --> 00:14:21,695 jyrätä ihmisiä, luuletko sen näyttävän siltä? 238 00:14:21,778 --> 00:14:25,699 Näytät välittävän enemmän äläkän aiheuttavasta perheestä Brooklynista - 239 00:14:25,782 --> 00:14:27,701 kuin alaisistasi. 240 00:14:31,747 --> 00:14:34,333 Yritän kuunnella kaikkia. 241 00:14:35,209 --> 00:14:39,004 Ihmiset ansaitsevat sen, jopa pienet lapset. 242 00:14:39,630 --> 00:14:41,548 Jos se tekee minusta heikon, 243 00:14:43,217 --> 00:14:46,261 niin hyvä on, olen kai heikko. 244 00:14:49,515 --> 00:14:50,891 Jos sillä on merkitystä, 245 00:14:52,017 --> 00:14:53,810 en ole tielläsi. 246 00:14:55,145 --> 00:14:56,772 Tiedän, kuinka rankka työ on. 247 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 Minun pitäisi lähteä. 248 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 Hei. 249 00:15:07,199 --> 00:15:09,243 Kerrotko Frankille, että juttelimme? 250 00:15:10,118 --> 00:15:11,995 Ei sillä ole merkitystä hänelle. 251 00:15:13,497 --> 00:15:14,498 No, 252 00:15:15,499 --> 00:15:19,419 jos kerrot, ehkä voisit puhua puolestani. 253 00:15:21,547 --> 00:15:24,091 Luulet, että Liskot ovat ongelma, 254 00:15:24,174 --> 00:15:29,555 mutta olen välillä huomannut, että nurinkurisella tavallaan - 255 00:15:31,056 --> 00:15:33,267 he ovat yleensä osa ratkaisua. 256 00:15:43,360 --> 00:15:47,364 TERVETULOA PINEWOODIN PUISTOON 257 00:15:52,077 --> 00:15:54,788 Hei, Spoon. Miksi tuo takki? 258 00:15:56,248 --> 00:15:59,877 Ymmärrän. Se pitää ajaa sisään ennen tuunaamista. 259 00:16:00,460 --> 00:16:04,173 Mikä on suunnitelma? Miten teet siitä Spoonin oman? 260 00:16:04,756 --> 00:16:08,135 Vetoketjut taskujen paikalle? Taskut vetoketjujen paikalle? 261 00:16:08,218 --> 00:16:10,804 Walter ei syönyt paljoa tänä aamuna, 262 00:16:10,888 --> 00:16:13,390 mutta noudatin Lintumiehen ohjeita. 263 00:16:14,766 --> 00:16:16,185 Olen huolissani siitä. 264 00:16:16,268 --> 00:16:20,022 Jos Walter joi samasta lammesta kuin muut linnut, niin... 265 00:16:20,105 --> 00:16:23,442 Tuttu elokuva. Walter on nollapotilas. Kuolemme kaikki. 266 00:16:23,525 --> 00:16:24,985 Mitä? -Jos selvitämme, 267 00:16:25,068 --> 00:16:26,361 mitä vedessä on, 268 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 ehkä voimme antaa Walterille oikeaa lääkettä. 269 00:16:29,656 --> 00:16:32,910 Vedessä oleva aine on tappanut kaikki siihen koskeneet. 270 00:16:32,993 --> 00:16:34,786 Siksi testaamme sen. 271 00:16:34,870 --> 00:16:37,164 Rautakaupasta ostamallasi välineellä? 272 00:16:37,247 --> 00:16:38,332 Pitää varoa. 273 00:16:38,415 --> 00:16:40,417 Jos vesi tappaa eläimiä, 274 00:16:40,501 --> 00:16:42,711 se lienee ihmisillekin vaarallista. 275 00:16:42,794 --> 00:16:44,838 Sinun pitää rauhoittua. 276 00:16:45,756 --> 00:16:47,007 En voi hyvin. 277 00:16:48,383 --> 00:16:50,302 Emme ole edes perillä. 278 00:16:50,761 --> 00:16:54,306 Ehkä se leviää ilmassa. Huomaamme, kun on myöhäistä. 279 00:17:10,864 --> 00:17:12,991 PÄÄSY VAIN LUVALLA 280 00:17:14,742 --> 00:17:16,369 SULJETTU - EI AVOINTA PÄÄSYÄ 281 00:17:23,001 --> 00:17:25,002 Tulkaa. Meidän pitää häipyä. 282 00:17:25,337 --> 00:17:28,298 En ymmärrä. Lukuni ovat hyvät. Viime kuuta paremmat. 283 00:17:28,382 --> 00:17:30,050 En tarvitse parempia lukuja. 284 00:17:30,133 --> 00:17:31,677 Meitä tutkitaan nyt - 285 00:17:31,760 --> 00:17:34,721 niiden 35 tapauksen sulkemisesta, joita ei olisi pitänyt sulkea. 286 00:17:34,805 --> 00:17:38,225 Selvä. Suljen vähemmän tapauksia. -En kommentoi. 287 00:17:38,809 --> 00:17:40,269 En tullut vuoksesi, Bob. 288 00:17:40,853 --> 00:17:43,146 Kuka pystytti aidan Pinewoodin puistoon? 289 00:17:43,230 --> 00:17:46,358 Laitoksen virallinen kanta lehdistöön on... 290 00:17:46,441 --> 00:17:47,985 Emme tulleet toimittajina. 291 00:17:48,068 --> 00:17:49,653 Tulimme yksityishenkilöinä. 292 00:17:49,736 --> 00:17:51,738 Selvä. En tiedä aidasta. 293 00:17:51,822 --> 00:17:53,282 Voitko ottaa selvää? 294 00:17:55,409 --> 00:17:59,997 Hilde, tämä on poliisilaitos, ei pikku kerhotalosi. 295 00:18:00,831 --> 00:18:02,165 Tiedän. -Selvä. 296 00:18:02,249 --> 00:18:05,210 Emme voi jättää kaikkea ja tutkia aitaa puolestasi. 297 00:18:06,753 --> 00:18:09,882 Etkö välitä, että kaupungin kaikki eläimet kuolevat? 298 00:18:11,508 --> 00:18:14,761 Jos sinulla on huoli, josta meidän pitäisi tietää, 299 00:18:14,845 --> 00:18:18,015 voit täyttä lomakkeen kuten muutkin. 300 00:18:19,308 --> 00:18:20,893 Huolehtisitko tästä? 301 00:18:23,228 --> 00:18:25,731 Hei, Bob. Minä hoidan tämän. 302 00:18:28,567 --> 00:18:31,361 Anteeksi. Täällä ollaan vähän kireitä - 303 00:18:31,445 --> 00:18:34,281 Rutherfordin ja kaiken takia. 304 00:18:36,325 --> 00:18:37,326 Mutta olen tässä. 305 00:18:38,702 --> 00:18:41,914 Minulla riittää aikaa. Mitä teillä on mielessä? 306 00:18:41,997 --> 00:18:44,666 Pinewoodin puiston lammen ympärille pystytettiin aita. 307 00:18:44,750 --> 00:18:48,629 Pitää testata vedestä, mikä tappaa kalat, muttemme pääse sinne. 308 00:18:50,631 --> 00:18:52,382 No, se on julkinen puisto, 309 00:18:52,466 --> 00:18:55,135 joten kaupunki kai pystytti aidan. 310 00:18:55,219 --> 00:18:57,429 Ehkä he lukivat aamun artikkelisi. 311 00:19:00,182 --> 00:19:01,767 Minäpä soittelen vähän. 312 00:19:01,850 --> 00:19:04,144 Kaupungin kohdalla asiasta pidetään kuulemisia, 313 00:19:04,228 --> 00:19:06,522 kokouksia ja tehdään ympäristövaikutustutkimuksia. 314 00:19:06,605 --> 00:19:09,775 Paljon byrokratiaa. Saamme aikaa testata veden. 315 00:19:09,858 --> 00:19:11,026 Kiitti, Frank. 316 00:19:11,109 --> 00:19:13,153 Kiitos. -Eipä kestä. Hei, Woodward. 317 00:19:14,655 --> 00:19:15,656 Lippu korkealla. 318 00:19:17,658 --> 00:19:20,077 Sinä. -Minä mitä? 319 00:19:20,160 --> 00:19:21,870 Voisit olla uusi lähteeni. 320 00:19:26,500 --> 00:19:27,709 Kiitti. 321 00:19:31,463 --> 00:19:32,756 He ovat teinejä. 322 00:19:32,840 --> 00:19:34,800 He rikkovat välillä sääntöjä. 323 00:19:34,883 --> 00:19:38,262 Mutta sähköt palasivat ajoissa tämän nauhoittamiseksi. 324 00:19:40,722 --> 00:19:42,057 KAMERA 2 - KANAVA 4 325 00:19:42,140 --> 00:19:44,810 Onko tuo Jessica? -Ja Izzy. 326 00:19:45,686 --> 00:19:48,063 He livahtivat ulos yökylän aikana. 327 00:19:48,146 --> 00:19:50,065 He heittivät koulua munilla. 328 00:19:50,941 --> 00:19:54,069 Tuhoa ei tullut, ja se oli pelkkä pila, 329 00:19:54,152 --> 00:19:56,697 mutta he olivat selvästi humalassa. 330 00:20:03,453 --> 00:20:05,205 Tietävätköhän he munista? 331 00:20:05,998 --> 00:20:06,999 Mistä munista? 332 00:20:09,001 --> 00:20:15,507 Izzy on hyvä tyttö, mutta tämä ei ole hänelle normaalia. 333 00:20:15,591 --> 00:20:18,552 Tein lapsena jotain samanlaista. 334 00:20:19,845 --> 00:20:23,307 Ja rangaistuksen uhasta - 335 00:20:23,390 --> 00:20:25,142 voin viikon pahoin. 336 00:20:25,642 --> 00:20:27,895 Siksi en kai tehnyt niin uudestaan. 337 00:20:27,978 --> 00:20:30,898 Haluan Jessicalle ja Izzylle saman mahdollisuuden. 338 00:20:32,065 --> 00:20:34,735 Annan siis vain jälki-istuntoa, 339 00:20:34,818 --> 00:20:39,948 mutta jos näen heidät täällä taas, tulee vakavampia seuraamuksia. 340 00:20:43,785 --> 00:20:47,539 Jessica. Kerroitko heille, että minä tein sen? 341 00:20:47,623 --> 00:20:49,791 Siksikö et vastannut viesteihini? 342 00:20:51,627 --> 00:20:54,463 Iz, äiti otti puhelimeni pois. 343 00:20:58,175 --> 00:20:59,885 No niin, lähdetään. 344 00:21:06,725 --> 00:21:08,519 Olen oikeasti pahoillani. 345 00:21:09,811 --> 00:21:12,648 Tule. Meillä on töitä. -Niin. Lähdetään. 346 00:21:26,954 --> 00:21:29,498 Isä. Et ikinä arvaa, kuka uusi lähteeni - 347 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 on. 348 00:21:32,167 --> 00:21:33,502 Hei, Hilde. 349 00:21:33,585 --> 00:21:35,087 Siitä on kauan. 350 00:21:35,170 --> 00:21:36,547 Mitä sinä teet täällä? 351 00:21:37,256 --> 00:21:40,342 Kuule, Hilde, me vain juttelemme juuri nyt. 352 00:21:40,425 --> 00:21:41,552 Sopiiko, Scout? 353 00:21:52,521 --> 00:21:56,483 Kestän muilta sen, etteivät he välitä minusta eivätkä puhu minulle, 354 00:21:57,734 --> 00:21:58,986 mutten omalta pojaltani. 355 00:21:59,069 --> 00:22:01,655 En ole varma, miten voin auttaa siinä. 356 00:22:01,738 --> 00:22:04,491 Kuten sanoin, Frank ei puhu minulle. 357 00:22:05,033 --> 00:22:07,619 Haluan vain, että hän kuuntelee minua. 358 00:22:08,537 --> 00:22:09,538 Siispä... 359 00:22:10,038 --> 00:22:11,665 Kirjoitin jotain. 360 00:22:13,333 --> 00:22:15,335 Ajattelin lähettää sen hänelle - 361 00:22:15,419 --> 00:22:19,965 sen sijaan, että yritän jatkuvasti puhua kasvotusten. 362 00:22:21,133 --> 00:22:25,554 Tunnet hänet hyvin ja olet sanaseppä. 363 00:22:26,138 --> 00:22:27,139 Siispä... 364 00:22:29,558 --> 00:22:31,476 Pitäisikö minun muuttaa jotain? 365 00:22:34,146 --> 00:22:36,940 Minusta tämä on aikuisten välinen asia. 366 00:22:37,441 --> 00:22:38,442 Miksi? 367 00:22:39,359 --> 00:22:40,652 Olen sanaseppä. 368 00:22:40,736 --> 00:22:42,905 Hei, kuule, se on totta. 369 00:22:42,988 --> 00:22:45,490 Hän on sanaseppä. 370 00:22:45,574 --> 00:22:46,742 Hyvä on. 371 00:22:46,825 --> 00:22:49,870 En päässyt pitkälle, kun kohtelin sinua kuin lasta. 372 00:22:53,790 --> 00:22:57,586 "Olen pahoillani, jos toimintani loukkasi tunteitasi." 373 00:23:01,507 --> 00:23:02,591 Niinkö pyydät anteeksi? 374 00:23:03,383 --> 00:23:07,346 Isä, jos sanoisin jotain tuollaista, sanoisit, ettei se riitä. Sanoisit: 375 00:23:07,429 --> 00:23:09,765 "Näytä se toimillasi." 376 00:23:09,848 --> 00:23:12,226 Aivan. -Frank osaa olla itsepäinen, 377 00:23:12,309 --> 00:23:17,105 ja välillä hänen on vaikea nähdä eri näkökulma. 378 00:23:17,189 --> 00:23:20,984 Aivan. Niin, Frank osaa olla itsepäinen. 379 00:23:22,903 --> 00:23:26,073 Usko tai älä, hän on nyt erilainen. 380 00:23:26,740 --> 00:23:27,741 Oikeastiko? 381 00:23:27,824 --> 00:23:30,244 Frank puolustaa pikkutekijöitä ja takaa mahdollisuudet. 382 00:23:30,327 --> 00:23:33,288 Hän tukee ihmisiä, kun heillä ei ole muita. 383 00:23:33,372 --> 00:23:37,000 Niin, kaikesta huolimatta hän on tämän perheen hyvä ystävä. 384 00:23:37,709 --> 00:23:42,172 Jopa kun emme tehneet asioista helppoja hänelle. 385 00:23:44,132 --> 00:23:45,676 En tiennyt sitä. 386 00:23:45,759 --> 00:23:47,594 Frank ansaitsee tätä enemmän. 387 00:23:48,887 --> 00:23:50,264 Hän ansaitsee toimintaa. 388 00:23:54,434 --> 00:23:57,771 No, mitä ehdotatte minun tekevän? 389 00:23:57,855 --> 00:23:59,648 Ostanko mainostauluja? 390 00:24:00,190 --> 00:24:01,483 Jos aloitan sen, 391 00:24:01,567 --> 00:24:05,988 minun täytyy pyytää monilta anteeksi. 392 00:24:06,071 --> 00:24:08,282 Paljon mainostauluja. 393 00:24:09,157 --> 00:24:10,951 Älä kerro muuttuneesi. 394 00:24:11,994 --> 00:24:12,995 Osoita hänelle. 395 00:24:24,756 --> 00:24:29,052 Nämä kaikki ovat Wottilta. Kolme kirjettä lisää tällä viikolla. 396 00:24:30,679 --> 00:24:34,308 He uhkaavat oikeustoimilla, jos emme vastaa tarjoukseen maanantaina. 397 00:24:34,892 --> 00:24:38,520 Matt löysi heidän pääkonttorinsa osoitteen. 398 00:24:38,604 --> 00:24:40,939 Kun menimme sinne, se oli pelkkä peite. 399 00:24:41,023 --> 00:24:42,900 Eikö Wottia siis ole? 400 00:24:43,859 --> 00:24:47,279 Kenen kanssa sitten olen toiminut? -En tiedä vielä. 401 00:24:50,407 --> 00:24:51,825 Pelkurit. -Niinpä. 402 00:24:51,909 --> 00:24:54,328 Katsoisi edes silmiin, kun yrittää varastaa. 403 00:24:54,411 --> 00:24:55,871 Niin. 404 00:25:00,542 --> 00:25:01,835 Olen valmis oikeuteen, 405 00:25:01,919 --> 00:25:04,796 mutta haluan tietää, mitä oikeasti on vastassa. 406 00:25:04,880 --> 00:25:08,842 Siihen asti pyydän kieltovaatimusta sinulle. 407 00:25:09,510 --> 00:25:11,261 Emme anna periksi. 408 00:25:11,345 --> 00:25:13,639 Hankimme lähestymiskiellon Wottille. 409 00:25:15,098 --> 00:25:16,391 Ei, odota. 410 00:25:17,184 --> 00:25:20,979 Jos allekirjoitat, se on kanteen ensimmäinen vaihe. 411 00:25:22,231 --> 00:25:24,691 Haluan varmistaa, että haluat tätä. 412 00:25:25,609 --> 00:25:29,363 Tarjous on yhä runsas, ja tämä voi tuhota sen. 413 00:25:29,446 --> 00:25:32,491 En välitä rahoista. He saavat viedä viimeisen senttini. 414 00:25:34,034 --> 00:25:35,661 Olen kyllästynyt kiusaan. 415 00:25:36,912 --> 00:25:39,456 Haluan yhtiöiden tietävän, että on seuraamuksia. 416 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 Se on todella rohkeaa. 417 00:25:45,128 --> 00:25:46,129 Varokaa! 418 00:25:47,631 --> 00:25:48,841 Mitä...? 419 00:25:52,344 --> 00:25:55,180 Hei. Soitit Liskoille. Jätä viesti. 420 00:25:56,640 --> 00:25:57,850 Hilde, Donny tässä. 421 00:25:57,933 --> 00:26:00,853 Isä sanoo, että voit tehdä läksyjä luonani illalla. 422 00:26:00,936 --> 00:26:04,398 Voimme siis tehdä sen tiedekokeen, josta puhuimme. 423 00:26:05,315 --> 00:26:06,817 Tule siis nopeasti tänne. 424 00:26:13,574 --> 00:26:14,867 Voivatko kaikki hyvin? 425 00:26:14,950 --> 00:26:17,119 Voimme hyvin, kun ottaa huomioon... 426 00:26:17,786 --> 00:26:20,789 En välitä ikkunasta, kunhan kaikki ovat kunnossa. 427 00:26:20,873 --> 00:26:23,292 Jätämme vaatimuksen heti. 428 00:26:23,375 --> 00:26:25,711 Kiitos. -Tule, kulta. Lähdetään. 429 00:26:28,797 --> 00:26:31,049 No niin, nähdään. -Nähdään. 430 00:26:31,133 --> 00:26:32,301 Selvä. -Selvä. 431 00:26:32,384 --> 00:26:33,594 Nähdään, Iz. -Hei. 432 00:26:38,640 --> 00:26:42,269 Mitä mieltä olemme? Oliko se Wott Management taas? 433 00:26:42,352 --> 00:26:44,062 Näitkö edes tyyppiä? 434 00:26:44,146 --> 00:26:46,899 En. Hän ajoi pois liian nopeasti. 435 00:26:47,482 --> 00:26:51,236 Lisään tämän päiväpartiooni. Isäsi saa lisäsuojelua. 436 00:26:51,320 --> 00:26:53,113 Arvostan haluasi auttaa, 437 00:26:53,197 --> 00:26:56,408 mutta juuri nyt tämä on tavallinen ilkivaltatapaus. 438 00:26:57,075 --> 00:26:58,994 Rutherford haluaisi ilmoittaa, 439 00:26:59,077 --> 00:27:03,624 että käytän liikaa poliisin resursseja isäni hyväksi. 440 00:27:03,707 --> 00:27:07,002 Hän on oikeassa. Ehkä tämä ei ollut Wott. 441 00:27:07,753 --> 00:27:11,298 Siitä on aikaa, mutta tiili ei lennä ensi kertaa ikkunastani. 442 00:27:12,466 --> 00:27:13,884 Voisi olla rasisteja. 443 00:27:15,177 --> 00:27:17,763 Auto, jonka kuulit, tuli jostain. 444 00:27:17,846 --> 00:27:20,807 Tekisimme samoin muissa ilkivaltatapauksissa. 445 00:27:20,891 --> 00:27:22,351 Tarkistan alueen. 446 00:27:23,519 --> 00:27:24,853 Kiitti, Frank. 447 00:27:26,146 --> 00:27:27,898 Hei, Frank. Tulen mukaan. 448 00:27:31,401 --> 00:27:33,987 Hei, kyllä se siitä. 449 00:27:38,075 --> 00:27:40,661 Kirjoitatko tarinan täällä tapahtuneesta? 450 00:27:40,744 --> 00:27:43,330 En tiennyt aiemmista uhkauksista. 451 00:27:44,039 --> 00:27:45,582 Kirjoittaisin mielelläni. 452 00:27:45,666 --> 00:27:48,794 Päätoimittajani ei taida haluta sitä juuri nyt. 453 00:27:50,420 --> 00:27:53,590 Kuule, isäsi tuli tapaamaan minua. 454 00:27:54,800 --> 00:27:56,760 Ja Hildeä. -Mitä hän halusi? 455 00:27:58,971 --> 00:28:04,893 Tiedän, ettet puhu hänelle juuri nyt, mutta hän taisi haluta pyytää anteeksi. 456 00:28:04,977 --> 00:28:07,062 Niin, korjata välinne. 457 00:28:09,314 --> 00:28:12,943 Niin no, kerta se on ensimmäinenkin. 458 00:28:13,026 --> 00:28:17,489 Asia ei minulle kuulu, mutta ajatus siitä, ettei lapseni puhuisi minulle... 459 00:28:18,365 --> 00:28:21,243 Ehkä keino pysäyttää asiat, 460 00:28:21,326 --> 00:28:24,204 katkaista tämän hiton kaupungin kierre, 461 00:28:25,998 --> 00:28:28,458 on antaa hänelle anteeksi. 462 00:28:29,001 --> 00:28:30,127 Niin. 463 00:28:31,128 --> 00:28:32,713 Ehkä hän yrittää tällä kertaa. 464 00:28:34,673 --> 00:28:36,175 Uskon sen, kun näen sen. 465 00:28:38,844 --> 00:28:40,804 Hei, näyttääkö tuo tutulta? 466 00:28:48,645 --> 00:28:51,440 Tyyppi kai tutki Juniorin taloa, 467 00:28:51,523 --> 00:28:55,194 halusi lähettää viestin ja löysi ensimmäisen asian, joka toisi tuhoa. 468 00:28:56,069 --> 00:28:57,946 Nämä ihmiset tietävät pahaa. 469 00:28:59,907 --> 00:29:01,575 Käyn kertomassa Tripille. 470 00:29:12,836 --> 00:29:13,921 Tänne. 471 00:29:18,217 --> 00:29:20,886 Sanoit, että olisi helpompi livahtaa sisään illalla. 472 00:29:20,969 --> 00:29:22,638 Luulin, että olisi. 473 00:29:23,889 --> 00:29:25,349 Mitä he tekevät? 474 00:29:25,432 --> 00:29:27,518 Monta kuormuria yhdessä paikassa. 475 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 Mikä tuo oli? 476 00:29:32,189 --> 00:29:33,398 Voi ei. 477 00:29:35,025 --> 00:29:36,193 Matalaksi. 478 00:29:39,738 --> 00:29:41,865 Tulkaa. Nyt on tilaisuutemme. 479 00:29:41,949 --> 00:29:43,784 Mene. -Vauhtia. 480 00:30:15,107 --> 00:30:17,609 TASO 3 - ERITYISKULKULUPA 481 00:30:24,700 --> 00:30:26,743 Hilde, tule nyt. 482 00:30:29,955 --> 00:30:31,790 Hei, mistä on kyse? 483 00:30:33,876 --> 00:30:35,127 Oletko kunnossa? 484 00:30:35,210 --> 00:30:36,920 Mitä nyt? Mikä hätänä? 485 00:30:38,505 --> 00:30:41,049 Olit oikeassa. Se ei ole Richie. 486 00:30:41,592 --> 00:30:42,801 Mitä? Näytä. 487 00:30:46,054 --> 00:30:47,973 Ei näytä lainkaan häneltä. 488 00:30:54,354 --> 00:30:56,106 On tosi tyhmä olo. 489 00:30:56,190 --> 00:30:59,818 Hei, ei. Älä nyt. Älä sano noin. 490 00:31:00,819 --> 00:31:01,820 Älä sano noin. 491 00:31:02,321 --> 00:31:04,781 Luulin todella, että se oli hän. 492 00:31:04,865 --> 00:31:06,325 Tiedän. 493 00:31:08,202 --> 00:31:09,286 Olit oikeassa. 494 00:31:09,870 --> 00:31:12,456 Annoin ennakkoasenteeni vaikuttaa tarinaan. 495 00:31:15,834 --> 00:31:18,003 Olen huono toimittaja. 496 00:31:18,086 --> 00:31:20,964 Ei. Etkä ole. 497 00:31:21,882 --> 00:31:24,927 Et ole, onko selvä? Et ehdottomasti ole. 498 00:31:26,053 --> 00:31:28,263 Jos jonkun, syy on minun. 499 00:31:29,348 --> 00:31:32,267 Minun pitäisi opettaa tätä työtä sinulle. 500 00:31:32,768 --> 00:31:35,896 Sen sijaan välitän vain huonot tapani. 501 00:31:37,147 --> 00:31:38,190 Älä nyt. 502 00:31:38,690 --> 00:31:40,776 Hei, katso minua. 503 00:31:40,859 --> 00:31:43,445 Minäkin halusin uskoa siihen, 504 00:31:43,529 --> 00:31:45,739 että Richie palaisi. 505 00:31:47,199 --> 00:31:49,701 Halusin kovasti uskoa siihen. 506 00:31:50,911 --> 00:31:51,912 Mutta, kuule... 507 00:31:53,288 --> 00:31:55,123 Et löydä koskaan totuutta, 508 00:31:56,124 --> 00:31:58,460 jos etsit vain sitä, mitä haluat nähdä. 509 00:31:59,545 --> 00:32:00,754 Muista siis se. 510 00:32:02,381 --> 00:32:03,382 Älä nyt. 511 00:32:06,593 --> 00:32:09,513 Minulla ei ole sitten tarinaa. 512 00:32:09,596 --> 00:32:11,515 Ei, se ei ole totta. 513 00:32:12,391 --> 00:32:13,892 Ei ole. Se ei ole totta. 514 00:32:13,976 --> 00:32:19,147 Välillä tarina on juuri sitä, miltä se näyttää. 515 00:32:20,274 --> 00:32:23,360 Niin, vaikka se on tylsä, mutta sellainen se työ on. 516 00:32:24,027 --> 00:32:26,280 On vaikea olla toimittaja. 517 00:32:27,072 --> 00:32:29,908 Jos se olisi helppoa, kaikki haluaisivat tehdä sitä. 518 00:32:30,492 --> 00:32:31,493 Aivan. 519 00:32:38,667 --> 00:32:42,087 Nyt pitää vain selvittää, mitä he tekivät Pinewoodin lammella. 520 00:32:43,172 --> 00:32:44,381 Pinewood. 521 00:32:44,840 --> 00:32:46,300 Rakastan sitä lampea. 522 00:32:50,053 --> 00:32:51,805 Kalastin siellä jatkuvasti. 523 00:32:56,852 --> 00:33:00,230 Mitä jos ukki sairastuu niin kuin Walter? 524 00:33:00,314 --> 00:33:01,982 Lammella kalastamisesta. 525 00:33:04,610 --> 00:33:06,486 Seurasin vain faktoja. 526 00:33:09,990 --> 00:33:14,203 Hyvä on. Hänellä on lääkärinaika ensi viikolla. 527 00:33:15,662 --> 00:33:16,997 Haluatko mukaan? 528 00:33:35,098 --> 00:33:36,225 Onko hetki aikaa? 529 00:33:44,775 --> 00:33:47,110 Jouduit siis samaan partioon, vai? 530 00:33:49,154 --> 00:33:50,239 Jep. 531 00:33:52,741 --> 00:33:56,036 Kuule, eläköityminen ei sovi minulle. 532 00:33:58,080 --> 00:34:00,123 Kyllästyttää hitosti. 533 00:34:00,207 --> 00:34:03,043 Mutta minä kokeilin sitä kotiolutsettiä, 534 00:34:03,126 --> 00:34:06,505 jonka sinä ja siskosi ostitte minulle kahdeksan vuotta sitten. 535 00:34:07,422 --> 00:34:08,715 Maistuu etikalta. 536 00:34:11,342 --> 00:34:13,344 Tule joskus maistamaan. 537 00:34:17,558 --> 00:34:19,685 Kuule, Frankie. Minä - 538 00:34:20,768 --> 00:34:23,772 olen yrittänyt ottaa aiemmin yhteyttä, mutta minä - 539 00:34:24,523 --> 00:34:26,024 en tiennyt, mitä sanoa. 540 00:34:32,322 --> 00:34:34,283 Olen anteeksipyynnön velkaa. 541 00:34:35,158 --> 00:34:36,159 Petin sinut - 542 00:34:37,703 --> 00:34:40,246 pomonasi ja isänäsi. 543 00:34:41,790 --> 00:34:42,791 Ja pyydän anteeksi. 544 00:34:45,252 --> 00:34:46,253 Se on... 545 00:34:49,297 --> 00:34:50,424 Kiitos siitä. 546 00:34:51,300 --> 00:34:54,178 Jouduit varmasti tekemään mahdottomia päätöksiä - 547 00:34:54,261 --> 00:34:55,262 ja sinä vain - 548 00:34:56,346 --> 00:34:57,848 yritit parhaasi. 549 00:34:57,931 --> 00:35:02,060 Sanoin aina itselleni, että minusta teki hyvän työssäni - 550 00:35:02,144 --> 00:35:05,439 kyky tehdä vaikeita valintoja. 551 00:35:05,522 --> 00:35:08,108 Luulin toimivani sinun - 552 00:35:08,859 --> 00:35:11,236 ja kaikkien parhaaksi täällä. 553 00:35:11,320 --> 00:35:13,363 Pelkäsin kovin olevani väärässä. 554 00:35:13,864 --> 00:35:16,742 Pelkäsin kohtaavani aiheuttamani tuskan. 555 00:35:16,825 --> 00:35:18,202 Sinä olit väärässä, isä. 556 00:35:18,702 --> 00:35:21,079 Monet kärsivät yhä takiasi. 557 00:35:21,163 --> 00:35:22,164 Minä tiedän. 558 00:35:23,498 --> 00:35:24,499 Tiedän. 559 00:35:25,209 --> 00:35:28,128 Ja haluan yrittää korjata asiat. 560 00:35:28,212 --> 00:35:29,421 Jos se on totta, 561 00:35:31,924 --> 00:35:34,092 sinun pitäisi puhua - 562 00:35:35,469 --> 00:35:36,678 Samin kanssa. 563 00:35:42,017 --> 00:35:43,018 Niin. 564 00:35:44,645 --> 00:35:45,854 Niin ajattelinkin. 565 00:35:46,772 --> 00:35:47,773 Frank. 566 00:36:03,664 --> 00:36:04,790 Hei, sain viestisi. 567 00:36:08,377 --> 00:36:10,379 Kiva, että sait puhelimesi takaisin. 568 00:36:12,673 --> 00:36:13,674 Oletko kunnossa? 569 00:36:23,141 --> 00:36:25,102 Minut otetaan pois koulusta. 570 00:36:25,185 --> 00:36:26,228 Mitä? 571 00:36:26,311 --> 00:36:28,188 Joudun sisäoppilaitokseen. 572 00:36:30,107 --> 00:36:32,860 Mitä, koska heitit munia pariin ikkunaan? 573 00:36:33,610 --> 00:36:35,445 Ei siksi, että tein sen. 574 00:36:36,697 --> 00:36:38,824 Siksi, koska en muista tehneeni sitä. 575 00:36:40,409 --> 00:36:43,537 Siksi en sanonut mitään rehtorin kansliassa, 576 00:36:43,620 --> 00:36:45,038 kun mainitsit munat. 577 00:36:46,456 --> 00:36:48,709 En tiennyt, mistä sinä puhuit. 578 00:36:49,334 --> 00:36:50,919 Hetki. Siis mitä? 579 00:36:52,004 --> 00:36:53,213 Sain muistikatkon. 580 00:36:56,842 --> 00:36:59,178 Olen ollut pulassa juomisesta ennenkin. 581 00:37:00,053 --> 00:37:02,890 Äiti ottaa sen vakavasti ukkini takia. 582 00:37:02,973 --> 00:37:07,436 Hän kuoli, koska maksa ei toiminut enää, joten... 583 00:37:08,270 --> 00:37:09,271 Oletko kunnossa? 584 00:37:11,148 --> 00:37:12,149 Olen. 585 00:37:15,694 --> 00:37:17,696 He varoittivat minua tällaisesta. 586 00:37:17,779 --> 00:37:20,240 En uskonut heidän olevan vakavissaan. 587 00:37:20,324 --> 00:37:21,325 Niin. 588 00:37:22,284 --> 00:37:24,661 Ehkä tämä on hyväksi minulle. 589 00:37:24,745 --> 00:37:26,163 Tiedän, että pystyt siihen. 590 00:37:31,585 --> 00:37:33,462 Olisimmepa olleet ystäviä aiemmin. 591 00:37:35,297 --> 00:37:37,966 Miksi olit niin ilkeä minulle ennen? 592 00:37:38,675 --> 00:37:41,178 Enpä tiedä. Lukio, kai. 593 00:37:46,892 --> 00:37:49,603 Sinusta oli tulossa ainoa ystäväni täälläkin. 594 00:37:49,686 --> 00:37:51,396 Mitä minun pitäisi tehdä? 595 00:37:51,480 --> 00:37:52,481 Älä viitsi. 596 00:37:53,398 --> 00:37:55,859 Sinuna olisin karannut kauan sitten. 597 00:37:58,111 --> 00:38:00,489 Olet liian siisti Erie Harboriin. 598 00:38:01,823 --> 00:38:03,158 Tarkoitan sitä. 599 00:38:07,579 --> 00:38:09,498 Jään kaipaamaan sinua kovin. 600 00:38:09,581 --> 00:38:11,083 Niin minäkin sinua. 601 00:38:21,385 --> 00:38:22,386 Hyvästit ovat inhoja. 602 00:38:33,689 --> 00:38:35,399 HOLMESIN PIIRIKUNNAN SERIFFIN TOIMISTO 603 00:39:11,143 --> 00:39:13,937 Sanoit pysyväsi poissa tieltäni. 604 00:39:16,106 --> 00:39:18,400 Niin sanoin ja pysynkin. 605 00:39:19,985 --> 00:39:22,613 Törmäsin eilen illalla apulaisseriffeihin. 606 00:39:23,322 --> 00:39:25,407 Vau, taasko kokous kuivatelakalla? 607 00:39:30,037 --> 00:39:32,539 He ryyppäsivät ja kehuivat - 608 00:39:33,749 --> 00:39:35,250 lähettäneensä viestin. 609 00:39:38,462 --> 00:39:39,671 Tiilellä. 610 00:39:44,092 --> 00:39:48,639 Luulin, että Wott Management yritti pelotella isääni. 611 00:39:54,311 --> 00:39:55,395 Viestin? 612 00:39:57,731 --> 00:39:58,732 Sinulle. 613 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 Kuule, 614 00:40:07,241 --> 00:40:09,201 he ovat uskollisia minulle, 615 00:40:10,577 --> 00:40:14,957 mutten ole uskollinen heille enkä heidän pelkurimaiselle käytökselleen. 616 00:40:19,419 --> 00:40:20,838 Nämä ovat heidän nimensä. 617 00:40:23,757 --> 00:40:24,967 Pidätä heidät, 618 00:40:26,885 --> 00:40:27,970 seriffi. 619 00:40:52,494 --> 00:40:55,163 Suurta takapakkia ei ole tullut - 620 00:40:55,247 --> 00:40:57,916 muttei parannuksiakaan. 621 00:40:58,000 --> 00:41:02,546 Aivan. Viime aikoina hän on hetkittäin ajatellut selkeästi. 622 00:41:03,046 --> 00:41:05,924 Olemme tehneet kaikki kokeet, 623 00:41:06,008 --> 00:41:09,678 mutta onko mahdollista, että hän on altistunut - 624 00:41:09,761 --> 00:41:12,514 jollekin hänen ympäristössään? 625 00:41:12,598 --> 00:41:14,474 Ehkä kalastaessaan. 626 00:41:14,558 --> 00:41:17,978 No, Alzheimer on erittäin vaikea diagnoosi. 627 00:41:18,562 --> 00:41:20,564 Mitä jos olette väärässä? 628 00:41:21,106 --> 00:41:22,107 Hilde. 629 00:41:22,774 --> 00:41:23,984 Väärässä mistä? 630 00:41:24,693 --> 00:41:28,155 Mitä jos hänellä on jokin muu sairaus? Jokin hoidettava. 631 00:41:28,238 --> 00:41:32,117 Hänen kognitiivinen heikkenemisensä vastaa Alzheimeria. 632 00:41:32,201 --> 00:41:34,077 Mitä jos se ei ole koko tarina? 633 00:41:34,953 --> 00:41:37,873 Jos selvitän, mikä vedessä sairastutti hänet, 634 00:41:37,956 --> 00:41:39,917 voitteko parantaa hänet? 635 00:41:41,001 --> 00:41:44,463 En voi sanoa varmasti. Tekijöitä on paljon. 636 00:41:44,546 --> 00:41:45,923 Mutta on toivoa. 637 00:41:46,632 --> 00:41:48,258 Voimme aina yrittää. 638 00:41:48,759 --> 00:41:49,760 Kiitos. 639 00:41:51,553 --> 00:41:53,972 Haen ukin. -Selvä. 640 00:41:54,598 --> 00:41:55,807 No, terve. 641 00:41:57,142 --> 00:41:59,019 Tule tänne. -Olemmeko valmiita? 642 00:41:59,102 --> 00:42:00,562 Olisiko pitänyt sanoa ei? 643 00:42:00,646 --> 00:42:03,941 Suoraan sanottuna ei hän olisi uskonut, vaikka olisitkin. 644 00:42:04,733 --> 00:42:05,734 Niin. 645 00:42:51,280 --> 00:42:52,447 Tämä on mukavaa. 646 00:42:53,448 --> 00:42:54,658 Haluatko tanssia? -Joo. 647 00:42:54,741 --> 00:42:55,742 Niin. 648 00:42:56,743 --> 00:42:57,995 Hei. -Oikein hyvä. 649 00:42:58,704 --> 00:43:00,789 Vielä yksi. -Hei, varovasti. 650 00:43:04,251 --> 00:43:05,669 Hei, Hilde. -Niin? 651 00:43:06,253 --> 00:43:08,130 Sain viestin Frankiltä. 652 00:43:09,548 --> 00:43:10,549 Se on sinulle. 653 00:43:16,346 --> 00:43:18,765 Anteeksi. Pitää mennä. -Siis mitä? 654 00:43:20,017 --> 00:43:22,144 "Tavataan paikassa, josta kysyit"? 655 00:43:22,227 --> 00:43:23,604 Mitä se tarkoittaa? 656 00:43:24,938 --> 00:43:25,939 Hei, Hilde! 657 00:43:43,665 --> 00:43:44,750 Mistä on kyse? 658 00:43:57,221 --> 00:44:01,058 Esittelemme ylpeänä uudet suunnitelmamme - 659 00:44:01,141 --> 00:44:04,895 Erie Harborin uusimmalle siirtolapuutarhalle. 660 00:44:04,978 --> 00:44:08,190 Valitettavasti lampeen iski - 661 00:44:08,273 --> 00:44:11,860 myrkyllisen sinilevän tulokaslajikanta. 662 00:44:11,944 --> 00:44:13,695 Se oli siis myrkyllistä levää. 663 00:44:13,779 --> 00:44:17,741 Mutta sponsoriyhtiömme nopean toiminnan ansiosta - 664 00:44:17,824 --> 00:44:22,371 puhdistimme sen mahdollisimman nopeasti ja turvallisesti. Kyllä. 665 00:44:24,164 --> 00:44:25,207 ALUE SULJETTU 666 00:44:25,541 --> 00:44:27,292 Lampea ei puhdistettu. 667 00:44:28,335 --> 00:44:31,630 Se saatiin katoamaan. -Aivan kuin sitä ei olisi ollut. 668 00:44:31,713 --> 00:44:33,549 Nyt emme voi testata vettä. 669 00:44:33,632 --> 00:44:36,009 Magic Hour Chroniclen raportoinnin ansiosta - 670 00:44:36,093 --> 00:44:38,971 tiimimme sai leväkukinnon kiinni ajoissa - 671 00:44:39,054 --> 00:44:42,015 ennen kuin se levisi vahingoittamaan lisää eläimiä. 672 00:44:43,392 --> 00:44:47,312 Kaikki tämä kauneus on pian täällä sinun ansiostasi. 673 00:45:09,835 --> 00:45:11,170 Hei. 674 00:45:11,253 --> 00:45:13,422 Hei, mitä tapahtui? 675 00:45:14,339 --> 00:45:15,340 Se on mennyttä. 676 00:45:16,383 --> 00:45:17,384 Mikä? 677 00:45:18,177 --> 00:45:20,220 Kaupunki hankkiutui eroon lammesta. 678 00:45:20,304 --> 00:45:23,348 Puhuivat myrkyllisestä levästä. He tekevät siitä puutarhan. 679 00:45:23,974 --> 00:45:25,225 Se on hienoa, eikö niin? 680 00:45:25,726 --> 00:45:27,895 Hienoa. Nyt saat lopun tarinallesi. 681 00:45:27,978 --> 00:45:30,230 Ei. Et ymmärrä. 682 00:45:30,314 --> 00:45:34,818 Nyt en saa ikinä selville, mikä ukkia vaivaa. 683 00:45:35,235 --> 00:45:36,236 Kuule. 684 00:45:36,320 --> 00:45:39,948 Ukki on ollut sairas todella pitkään. 685 00:45:40,032 --> 00:45:43,285 Levä ei edes aiheuta sellaisia oireita kuin hänellä on. 686 00:45:43,368 --> 00:45:46,914 Pitää olla varovainen sen suhteen, että näen, mitä haluan nähdä, 687 00:45:46,997 --> 00:45:49,416 mutta mitä jos kyse ei ole vain levästä? 688 00:45:49,499 --> 00:45:53,295 Mitä jos jokin muu lammessa teki hänet sairaaksi, 689 00:45:53,378 --> 00:45:54,963 ja siksi he peittivät sen? 690 00:45:55,047 --> 00:45:57,174 Sanoit sen johtuvan levästä. 691 00:45:57,925 --> 00:46:00,385 En, vaan he. -Keitä he ovat? 692 00:46:00,469 --> 00:46:02,513 En tiedä. Kaupunki. 693 00:46:02,596 --> 00:46:06,558 Miksi he eivät pitäneet kuulemisia eikä muuta normaalia? 694 00:46:06,642 --> 00:46:09,228 Miksi he vain saivat sen katoamaan? 695 00:46:09,811 --> 00:46:12,564 Tuntuu, että liioittelet taas. 696 00:46:12,648 --> 00:46:15,984 On oltava jotain, joka saa hänen olonsa paremmaksi. 697 00:46:16,068 --> 00:46:17,110 Niin onkin. 698 00:46:18,237 --> 00:46:21,156 On kyllä. Se olet sinä, hupsu. 699 00:46:21,657 --> 00:46:23,825 Olet kuin taikajuoma ukille. -Ei. 700 00:46:23,909 --> 00:46:26,036 Hän on hulluna sinuun. -Ei, isä. 701 00:46:26,119 --> 00:46:29,164 Älä tee noin minulle. Tiedät, että inhoan sitä. 702 00:46:32,459 --> 00:46:33,752 Hyvä on. Kuuntele. 703 00:46:33,836 --> 00:46:37,506 Vaikka saisimme selville, että ukki altistui jollekin vedessä, 704 00:46:38,131 --> 00:46:41,552 se ei muuta eikä peruuta hänelle tapahtunutta. 705 00:46:42,427 --> 00:46:45,013 Ei se toimi siten. 706 00:46:46,682 --> 00:46:47,808 En välitä. 707 00:46:51,395 --> 00:46:54,815 TERVETULOA KOTIIN UKKI 708 00:47:06,785 --> 00:47:08,620 Minun pitää yrittää. 709 00:47:20,841 --> 00:47:22,759 NUOREN TUTKIVAN TOIMITTAJAN HILDE LYSIAKIN RAPORTOINNIN INSPIROIMA 710 00:48:29,826 --> 00:48:31,828 Tekstitys: Jari Vikström