1 00:00:21,605 --> 00:00:23,524 Korruption på dyrskuet? 2 00:00:23,607 --> 00:00:25,275 Det skulle være underholdende. 3 00:00:25,359 --> 00:00:27,569 Jeg ved godt, det ikke er det, du bad mig om. 4 00:00:27,653 --> 00:00:31,281 Men jeg fandt noget, så jeg gik efter det. 5 00:00:31,365 --> 00:00:34,826 Er det ikke det, du betaler for? En journalist, der gør sit arbejde. 6 00:00:34,910 --> 00:00:36,370 -Ikke for noget… -Far. 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,372 …men var det ikke det, der skete i New York? 8 00:00:38,455 --> 00:00:40,499 Kan jeg ikke gøre et forsøg til? 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,583 Hvem taler du med? 10 00:00:41,667 --> 00:00:43,544 -Du vil skrive… -Min redaktør. 11 00:00:43,627 --> 00:00:44,837 …seriøse artikler… 12 00:00:44,920 --> 00:00:47,673 …men du ser kun, hvad du ønsker at se. 13 00:00:47,756 --> 00:00:52,594 -Vi kan ikke trykke det. -Okay. Fint. Tak. 14 00:00:52,678 --> 00:00:56,390 Far, da vi tog hen til dammen for at se, om fuglene havde været der, 15 00:00:56,473 --> 00:00:57,683 var den fuld af døde fisk. 16 00:00:57,766 --> 00:01:00,060 -Og du gætter aldrig hvad ellers. -Hvad? 17 00:01:00,143 --> 00:01:04,397 Kan du huske, at jeg sagde, det føltes, som om nogen kiggede på mig? 18 00:01:04,480 --> 00:01:05,482 Ja? 19 00:01:05,566 --> 00:01:08,485 Der var en mand ved dammen… 20 00:01:08,569 --> 00:01:11,154 Hvilken mand? Hvad mener du? 21 00:01:11,238 --> 00:01:13,740 Jeg tror, det var ham. 22 00:01:13,824 --> 00:01:15,242 Jeg tror, det var Richie. 23 00:01:16,326 --> 00:01:20,789 Nej, nej. Det virker urealistisk, sveske. 24 00:01:23,375 --> 00:01:24,960 Gennemgå beviserne, okay? 25 00:01:25,043 --> 00:01:27,671 Ikke hvad du føler, ikke hvad du tænker, kun fakta. 26 00:01:27,754 --> 00:01:31,008 Han havde den rette alder. 27 00:01:31,091 --> 00:01:34,261 Lyshåret? Blå øjne? 28 00:01:34,887 --> 00:01:36,889 Tja, jeg så ikke hans ansigt tydeligt. 29 00:01:37,931 --> 00:01:39,808 For han havde skæg. 30 00:01:40,976 --> 00:01:42,811 Det er okay. 31 00:01:42,895 --> 00:01:45,898 Jeg gør det samme. Igen og igen. 32 00:01:45,981 --> 00:01:48,984 Din sjette sans slår til, og du kan ikke slippe det. 33 00:01:49,651 --> 00:01:51,820 Den her fiksering, okay? 34 00:01:51,904 --> 00:01:55,866 Den her ting, du har med Richie? Det kaldes forudindtagethed. 35 00:01:55,949 --> 00:01:57,826 Og det forvrænger dit arbejde. 36 00:01:58,660 --> 00:01:59,661 Nej, det gør ej. 37 00:01:59,745 --> 00:02:01,288 Jamen, det er okay. 38 00:02:01,371 --> 00:02:05,042 Vi har allesammen fordomme. Vi skal bare være opmærksom på dem. 39 00:02:05,125 --> 00:02:08,044 Derfor er det så vigtigt, at du holder dig til beviserne. 40 00:02:08,127 --> 00:02:10,589 For de fører dig til sandheden. 41 00:02:11,798 --> 00:02:13,550 -Okay? -Okay. 42 00:02:13,634 --> 00:02:15,636 Lad os starte forfra, okay? 43 00:02:15,719 --> 00:02:17,846 -Og bruge det, vi ved. -Okay. 44 00:02:19,806 --> 00:02:21,350 Hvad lavede du ved dammen? 45 00:02:21,433 --> 00:02:23,644 -Kan du huske de døde fugle? -Ja? 46 00:02:23,727 --> 00:02:26,104 Jeg talte med Birdman, og han tog os med derhen. 47 00:02:26,188 --> 00:02:29,149 Da vi kom derhen, så vi, at dammen var fuld af døde fisk. 48 00:02:29,233 --> 00:02:32,694 Og forbindelsen er? 49 00:02:33,445 --> 00:02:34,863 Vandet. 50 00:02:34,947 --> 00:02:38,033 Birdman sagde, at fuglene måske drak vandet i dammen. 51 00:02:38,116 --> 00:02:43,789 Det, som dræbte fiskene, iltsvind, invasive arter… 52 00:02:43,872 --> 00:02:47,292 …kan have dræbt fuglene. 53 00:02:47,376 --> 00:02:49,545 Måske er det derfor, Walter er syg. 54 00:02:50,170 --> 00:02:51,296 Der er din historie. 55 00:02:52,589 --> 00:02:55,634 -Forgiftet dam. -En forgiftet dam. 56 00:02:56,301 --> 00:02:57,886 Du følger fakta. 57 00:03:01,390 --> 00:03:03,851 Følg fakta. 58 00:03:16,697 --> 00:03:19,908 Det er tydeligt, at noget forandrer sig i Erie Harbor. 59 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 Hvad er klokken? 60 00:03:25,205 --> 00:03:28,625 Sidste år var det varmeste og vådeste nogensinde. 61 00:03:29,209 --> 00:03:31,670 Vi har haft voldsommere og hyppigere regn. 62 00:03:33,172 --> 00:03:34,464 Og i sidste uge 63 00:03:34,548 --> 00:03:38,552 faldt en flok fugle på mystisk vis ned fra himlen. 64 00:03:39,344 --> 00:03:41,555 Fuglene er ikke de eneste dyr, som har lidt. 65 00:03:43,015 --> 00:03:48,061 I går blev der fundet døde fisk i dammen i Pinewood Park. 66 00:03:48,979 --> 00:03:52,149 Mange lokale fugle drikker vand i dammen, 67 00:03:53,066 --> 00:03:57,154 hvilket betyder, at det kan være grunden til de seneste døde dyr 68 00:03:57,237 --> 00:03:59,072 og muligvis flere fremover. 69 00:03:59,156 --> 00:04:03,452 Hvorfor er Den Gyldne Time Tidende den eneste avis, der skriver om det? 70 00:04:03,994 --> 00:04:07,331 Og hvorfor gør byens ledere intet ved det? 71 00:04:07,915 --> 00:04:11,293 Hvis vi bliver ved med at ignorere, hvad miljøet prøver at fortælle os, 72 00:04:11,877 --> 00:04:14,630 kan den næste art, som påvirkes, være os. 73 00:04:15,881 --> 00:04:19,384 Hvis de voksne ikke vil gøre noget, så vil jeg. 74 00:04:19,468 --> 00:04:21,720 Hold nu op, Hilde. 75 00:04:26,058 --> 00:04:27,768 UDGIV 76 00:04:45,661 --> 00:04:48,872 DET ER IKKE SLUT HVEM ELLERS? 77 00:04:54,461 --> 00:04:57,464 DEN GYLDNE TIME TIDENDE HVAD DRÆBER DYRELIVET I ERIE HARBOR? 78 00:05:03,887 --> 00:05:06,056 Den der lille pige er ikke bange for nogen, hvad? 79 00:05:07,391 --> 00:05:08,642 Hvad har Hilde nu gjort? 80 00:05:08,725 --> 00:05:12,229 Hun stiller de lokale til ansvar for at negligere miljøet. 81 00:05:15,315 --> 00:05:18,569 Du kunne måske gøre det samme som hende. 82 00:05:18,652 --> 00:05:20,320 Du kunne udnytte din position. 83 00:05:22,698 --> 00:05:25,701 -Du kunne gøre meget godt for byen. -Det ved du, jeg gerne vil. 84 00:05:25,784 --> 00:05:27,578 Men jeg må være forsigtig. 85 00:05:29,371 --> 00:05:32,791 De bryder sig ikke om forandring. 86 00:05:32,875 --> 00:05:33,876 Ja. 87 00:05:33,959 --> 00:05:36,920 Men jeg skal nok få dem overbevist. 88 00:05:41,592 --> 00:05:43,677 Man vil gerne tro, at verden bliver bedre. 89 00:05:45,012 --> 00:05:46,346 -Men på det seneste… -Hey. 90 00:05:46,430 --> 00:05:48,849 Vores navn står stadig på døren. 91 00:05:50,392 --> 00:05:52,436 Giv ikke op endnu. 92 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 Okay. 93 00:05:58,734 --> 00:05:59,735 Jeg elsker dig. 94 00:06:01,320 --> 00:06:02,321 Jeg elsker dig. 95 00:06:08,160 --> 00:06:11,288 Kom så. Du skal spise, så du kan vokse. 96 00:06:11,371 --> 00:06:12,998 Har han fået det dårligere? 97 00:06:15,459 --> 00:06:19,630 Bare han ikke har været i nærheden af den dam. 98 00:06:22,925 --> 00:06:25,511 -Han skal nok klare den. -Må jeg hjælpe? 99 00:06:25,594 --> 00:06:28,138 Ja. 100 00:06:28,222 --> 00:06:29,973 Vi må tale med Izzy. 101 00:06:30,057 --> 00:06:32,100 Vi kan ikke vente længere. 102 00:06:32,184 --> 00:06:33,185 Jeg ved det. 103 00:06:33,268 --> 00:06:36,563 Jeg er bare stolt af, at hun ikke kørte spirituskørsel. 104 00:06:37,189 --> 00:06:39,650 -Hun kører jo ikke bil. -Du ved, hvad jeg mener. 105 00:06:39,733 --> 00:06:42,486 Jeg er stolt af, at hun ikke kørte med nogen. 106 00:06:42,569 --> 00:06:45,572 Hun skal vide, at det her er en stor ting, ikke? 107 00:06:45,656 --> 00:06:48,033 Måske vil det gøre det værre. 108 00:06:48,116 --> 00:06:50,452 Måske skulle vi bare prøve at normalisere det. 109 00:06:50,536 --> 00:06:53,163 Sådan noget sker, man skal bare være forsigtig. 110 00:06:53,247 --> 00:06:55,791 Så tror hun bare, at vi synes, det er okay. 111 00:06:55,874 --> 00:06:59,211 Nej. Vi må sørge for, at hun kommer lige hjem fra skole hver dag. 112 00:06:59,753 --> 00:07:00,879 Ingen overnatninger. 113 00:07:00,963 --> 00:07:02,005 Okay, måske… 114 00:07:02,089 --> 00:07:04,341 Udgangsforbud hver weekend. 115 00:07:04,424 --> 00:07:06,426 -Matt… -Hun er 14. 116 00:07:06,510 --> 00:07:07,511 Ja. 117 00:07:07,594 --> 00:07:12,516 Vi har begge gjort lignende ting, da vi var hendes alder. 118 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 Vi gjorde det… 119 00:07:14,643 --> 00:07:19,106 Jeg billiger det ikke, men jeg tror, Izzy er ensom. 120 00:07:19,189 --> 00:07:21,149 Hun vil så gerne have nærhed. 121 00:07:21,233 --> 00:07:24,236 Måske er det det, vi bør fokusere på. 122 00:07:24,319 --> 00:07:27,364 Ved du nu hvad? Bryde regler? Trodse autoriteter? 123 00:07:27,447 --> 00:07:30,158 Det er den type adfærd, der får en fyret. 124 00:07:30,242 --> 00:07:31,368 Hvad? 125 00:07:31,451 --> 00:07:33,954 Tror du, vi ville være her i Erie Harbor lige nu 126 00:07:34,037 --> 00:07:35,247 med en ulykkelig datter, 127 00:07:35,330 --> 00:07:38,750 hvis jeg havde lært at indrette mig og bare gjort mit arbejde? 128 00:07:38,834 --> 00:07:40,419 Matt, hvad mener du? 129 00:07:41,128 --> 00:07:42,754 Jeg ved det ikke. 130 00:07:43,839 --> 00:07:45,966 -Jeg ved det ikke. -Skat. 131 00:07:46,466 --> 00:07:48,135 Far, er du okay? 132 00:07:48,760 --> 00:07:51,930 -Ja, jeg har det fint. -Han har det fint. 133 00:07:52,723 --> 00:07:53,807 Jeg har det fint. 134 00:07:54,141 --> 00:07:56,894 Uanset, hvad det her drejer sig om, 135 00:07:56,977 --> 00:08:00,022 er der vist ingen sammenhæng. 136 00:08:00,981 --> 00:08:01,982 Ikke? 137 00:08:02,065 --> 00:08:05,819 Måske skulle vi bare starte med lidt mere struktur 138 00:08:05,903 --> 00:08:07,779 og flere grænser for hende. 139 00:08:08,780 --> 00:08:09,948 -Okay. -Ja. 140 00:08:10,032 --> 00:08:12,242 -Okay, hun har brug for… -Måske. 141 00:08:12,326 --> 00:08:13,827 -…mere kontakt. -Ja. 142 00:08:13,911 --> 00:08:16,705 Måske skulle hun tilbringe mere tid sammen med os. 143 00:08:17,748 --> 00:08:19,875 -Ja, mere nærhed. -Ja. 144 00:08:21,084 --> 00:08:22,252 Hvad har du i tankerne? 145 00:08:23,879 --> 00:08:26,715 Skal jeg være praktikant hos dig? 146 00:08:26,798 --> 00:08:29,801 Jeg kan komme i tanker om værre straffe end at hjælpe din mor. 147 00:08:29,885 --> 00:08:30,886 Tro mig. 148 00:08:30,969 --> 00:08:34,056 -Okay, så giv mig dem. -Wow. Okay. 149 00:08:34,765 --> 00:08:35,765 Okay, hør her… 150 00:08:36,350 --> 00:08:38,309 Jeg ved, jeg gjorde noget forkert. 151 00:08:38,393 --> 00:08:40,938 Men kan I ikke bare give mig stuearrest i tre uger? 152 00:08:41,020 --> 00:08:42,648 Det ville være meget nemmere. 153 00:08:42,731 --> 00:08:45,108 Vi prøver ikke på at gøre det nemmere. 154 00:08:45,192 --> 00:08:47,528 Vi vil lære dig at opføre dig klogt. 155 00:08:47,611 --> 00:08:50,989 Ja, og at blive fuld og lyve om det... 156 00:08:51,073 --> 00:08:52,115 ...er ikke klogt. 157 00:08:52,741 --> 00:08:53,742 Det ved jeg. 158 00:08:54,451 --> 00:08:57,663 Der er en million grunde til, at en på din alder ikke bør drikke. 159 00:08:57,746 --> 00:09:00,082 Det får en til at gøre dumme ting. 160 00:09:00,707 --> 00:09:04,336 Jeg har sagt undskyld. Jeg ved, det var dumt. 161 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 Tro mig. 162 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 Hør her, skat… 163 00:09:10,217 --> 00:09:12,803 …vi er bare bekymrede. 164 00:09:12,886 --> 00:09:17,891 Vi er bekymrede for, at de ældre piger påvirker dig mere, end du aner. 165 00:09:19,685 --> 00:09:22,437 -Det kunne have endt skidt. -Ja. 166 00:09:22,521 --> 00:09:24,565 -Men vi er også glade. -Ja. 167 00:09:24,648 --> 00:09:26,608 Vi er glade for, at du har fået nye venner. 168 00:09:26,692 --> 00:09:28,986 Det må bare ikke blive for meget for dig. 169 00:09:29,611 --> 00:09:31,363 -Okay? -Ja. 170 00:09:33,991 --> 00:09:35,158 Hvornår starter jeg? 171 00:09:40,956 --> 00:09:42,916 -Kommissær Miller? -Syg. 172 00:09:43,542 --> 00:09:46,211 Igen? Og hvor er Sanderson? 173 00:09:54,303 --> 00:09:56,805 Frank, jeg har et underligt spørgsmål. 174 00:09:57,472 --> 00:09:58,807 Åh nej. 175 00:10:00,767 --> 00:10:03,812 -Hvad laver din far for tiden? -Min far? 176 00:10:04,897 --> 00:10:06,982 Vi er jo ikke ligefrem bedste venner. 177 00:10:07,065 --> 00:10:10,319 Jeg ringede til ham et par gange, og han svarede ikke. 178 00:10:10,402 --> 00:10:12,696 Jeg kan ikke få mig selv til at lægge en besked. 179 00:10:13,906 --> 00:10:17,075 Jeg har det, som om jeg kæmper med hans spøgelse hver dag. 180 00:10:17,159 --> 00:10:19,828 Han er her ikke, men det er, som om han aldrig gik af. 181 00:10:19,912 --> 00:10:21,079 Det lyder stadig: 182 00:10:21,163 --> 00:10:23,957 "Briggs siger det" og "Briggs vil have det". 183 00:10:24,041 --> 00:10:27,628 Kunne du arrangere et møde for mig, så jeg kan skælde ham ud? 184 00:10:28,295 --> 00:10:33,133 God idé, men jeg har ikke talt med ham i flere måneder. 185 00:10:34,218 --> 00:10:36,011 Og jeg har ingen planer om at begynde. 186 00:10:36,094 --> 00:10:40,224 Efter alt det, der er sket? Han er stadig din far. 187 00:10:41,266 --> 00:10:42,476 Hvad? 188 00:10:42,559 --> 00:10:44,853 Hvad vil du gøre? Undgå ham for altid? 189 00:10:45,729 --> 00:10:46,980 I så lille en by? 190 00:10:47,064 --> 00:10:48,190 Jeg vil forsøge. 191 00:10:50,692 --> 00:10:52,110 Okay. 192 00:11:04,456 --> 00:11:07,167 Mor, rektor Collins er her. 193 00:11:07,251 --> 00:11:09,086 Ja, det kan jeg se. 194 00:11:10,087 --> 00:11:11,088 Kom ind. 195 00:11:11,672 --> 00:11:14,341 Beklager. Den nye pige er lidt nervøs. 196 00:11:16,134 --> 00:11:17,344 Sid ned. 197 00:11:19,346 --> 00:11:23,267 Jeg har villet give dig denne her. 198 00:11:24,685 --> 00:11:25,936 -Hvad? -En gave til dig. 199 00:11:26,812 --> 00:11:29,189 Det er ikke noget stort. Som du kan se. 200 00:11:29,273 --> 00:11:31,567 Det er bare en lille ting som tak. 201 00:11:34,862 --> 00:11:36,238 Er det en hårtørrer? Eller… 202 00:11:36,822 --> 00:11:38,323 Nej. Det er en megafon. 203 00:11:38,407 --> 00:11:41,618 For al din hjælp med at stoppe forældrerådet. 204 00:11:41,702 --> 00:11:45,038 Virkede det? Er de holdt op med at genere dig? 205 00:11:45,122 --> 00:11:46,582 For nu. Ja. 206 00:11:47,207 --> 00:11:50,586 Nogle få misbilligende blikke på parkeringspladsen. Det kan jeg klare. 207 00:11:50,669 --> 00:11:53,130 Jeg tror, du fik sat en stopper for det. 208 00:11:54,548 --> 00:11:55,549 Tak. 209 00:11:57,050 --> 00:11:58,051 Den er fin. 210 00:12:05,058 --> 00:12:06,351 Siden jeg nu er her… 211 00:12:08,437 --> 00:12:11,857 Jeg må bede dig og Matt komme over på skolen i morgen 212 00:12:11,940 --> 00:12:14,735 til et møde med Jessicas forældre. 213 00:12:15,652 --> 00:12:16,695 Det er mit indtryk, 214 00:12:16,778 --> 00:12:19,907 at pigerne drak alkohol hjemme hos Jessica Fife forleden, 215 00:12:19,990 --> 00:12:22,117 og jeg vil gerne have, I kommer 216 00:12:22,201 --> 00:12:24,912 og taler om det, der foregik bagefter. 217 00:12:24,995 --> 00:12:26,955 REKTOR COLLINS ER HER. I PANIK. HVOR ER DU? 218 00:12:27,039 --> 00:12:29,082 Vi kommer selvfølgelig. 219 00:13:01,615 --> 00:13:05,077 Det er ikke nemt at være chefen, hvad? 220 00:13:05,160 --> 00:13:08,121 Det var nemmere, hvis mine betjente ikke tog imod ordrer fra dig. 221 00:13:08,205 --> 00:13:10,958 Jeg har da ikke været forbi afdelingen på den seneste. 222 00:13:11,041 --> 00:13:14,086 Rutherford skulle nødig fare i flint. 223 00:13:14,169 --> 00:13:17,381 Jo, men du ses stadig med alle betjentene, 224 00:13:17,464 --> 00:13:20,300 når I mødes nede ved tørdokken. 225 00:13:22,261 --> 00:13:24,513 Jeg forsøger at rydde op efter dig 226 00:13:24,596 --> 00:13:26,723 og få den her afdeling til at tjene byen. 227 00:13:27,349 --> 00:13:28,600 Du er stadig i vejen for mig. 228 00:13:28,684 --> 00:13:30,394 Jeg er ikke dit problem, Trip. 229 00:13:31,270 --> 00:13:32,354 Det er Lisko-familien. 230 00:13:32,437 --> 00:13:35,732 Vil du virkelig skyde skylden for dine problemer på en 10-årig? 231 00:13:35,816 --> 00:13:36,817 Stadigvæk? 232 00:13:36,900 --> 00:13:40,195 Vil du skyde skylden for dine problemer på en arbejdsløs mand? 233 00:13:42,865 --> 00:13:47,035 Det er ikke kun Lisko-familien, men de er et perfekt eksempel. 234 00:13:47,119 --> 00:13:49,413 Du kan ikke lade de unger behandle afdelingen 235 00:13:49,496 --> 00:13:51,623 som deres eget hurlumhejhus. 236 00:13:52,332 --> 00:13:56,420 Det dræber moralen, og du kommer til at virke eftergivende. 237 00:13:56,503 --> 00:13:57,713 Eftergivende? 238 00:13:57,796 --> 00:14:01,842 Her i byen har vi vores egen måde at klare tingene på. 239 00:14:01,925 --> 00:14:04,052 Det der gør bare folk sure. 240 00:14:05,929 --> 00:14:08,473 Der er alle mulige regler, du må spille efter. 241 00:14:09,349 --> 00:14:13,562 Og en af de regler er, at du altid er på byens side. 242 00:14:13,645 --> 00:14:14,646 Det er jeg jo. 243 00:14:14,730 --> 00:14:18,483 Da du lod Hilde Lisko og hendes gruppe af... hvad de nu er… 244 00:14:18,567 --> 00:14:21,695 ...trampe på folk, hvordan tror du så, det tog sig ud? 245 00:14:21,778 --> 00:14:25,699 Det virker, som om du kerer dig mere om en stridbar familie fra Brooklyn 246 00:14:25,782 --> 00:14:27,701 end dine egne betjente. 247 00:14:31,747 --> 00:14:34,333 Jeg prøver at lytte til alle. 248 00:14:35,209 --> 00:14:39,004 Det fortjener folk, også børn. 249 00:14:39,630 --> 00:14:41,548 Så, hvis det gør mig eftergivende... 250 00:14:43,217 --> 00:14:46,261 ...jamen, så er jeg det. 251 00:14:49,515 --> 00:14:50,891 Uanset hvad... 252 00:14:52,017 --> 00:14:53,810 ...står jeg ikke i vejen for dig. 253 00:14:55,145 --> 00:14:56,772 Jeg ved, hvor hårdt jobbet er. 254 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 Ja, jeg må afsted. 255 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 Hey. 256 00:15:07,199 --> 00:15:09,243 Fortæller du Frank, at vi har talt sammen? 257 00:15:10,118 --> 00:15:11,995 Jeg tror ikke, det interesserer ham. 258 00:15:13,497 --> 00:15:14,498 Jamen... 259 00:15:15,499 --> 00:15:19,419 ...hvis du gør, kan du måske lægge et godt ord ind for mig. 260 00:15:21,547 --> 00:15:24,091 Du tror, familien Lisko er problemet, 261 00:15:24,174 --> 00:15:29,555 men jeg har oplevet, at de på deres egen facon 262 00:15:31,056 --> 00:15:33,267 ofte er en del af løsningen. 263 00:15:43,360 --> 00:15:47,364 VELKOMMEN TIL PINEWOOD PARK 264 00:15:52,077 --> 00:15:54,788 Hey, Spoon. Hvad sker der med frakken? 265 00:15:56,248 --> 00:15:59,877 Nåh, ja. Du skal gå med den, før du laver den om. 266 00:16:00,460 --> 00:16:04,173 Hvad er planen? Hvordan får den den særlige Spoon-stil? 267 00:16:04,756 --> 00:16:08,135 Lynlåse, hvor lommerne er? Lommer, hvor lynlåsene er? 268 00:16:08,218 --> 00:16:10,804 Walter spiste næsten ikke noget her til morgen. 269 00:16:10,888 --> 00:16:13,390 Men jeg fulgte alle Birdmans instruktioner. 270 00:16:14,766 --> 00:16:16,185 Jeg er bekymret for ham. 271 00:16:16,268 --> 00:16:20,022 Hvis Walter har drukket fra samme dam som de andre fugle, så... 272 00:16:20,105 --> 00:16:21,356 Jeg har set den film før. 273 00:16:21,440 --> 00:16:23,442 Walter er patient nul, og vi dør allesammen. 274 00:16:23,525 --> 00:16:24,985 -Hvad? -Finder vi ud af, 275 00:16:25,068 --> 00:16:26,361 hvad der er i vandet, 276 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 kan vi måske få medicin til Walter, som kan kurere ham. 277 00:16:29,656 --> 00:16:32,910 Det, som er i vandet, har dræbt alt, det har været i kontakt med. 278 00:16:32,993 --> 00:16:34,786 Derfor skal vi teste det. 279 00:16:34,870 --> 00:16:37,164 Med testen, du købte i byggemarkedet? 280 00:16:37,247 --> 00:16:38,332 Vi skal passe på. 281 00:16:38,415 --> 00:16:40,417 Hvis vandet dræber dyrene, 282 00:16:40,501 --> 00:16:42,711 er det sandsynligvis farligt for mennesker. 283 00:16:42,794 --> 00:16:44,838 Jeg synes, du skal falde lidt ned. 284 00:16:45,756 --> 00:16:47,007 Jeg har det ikke så godt. 285 00:16:48,383 --> 00:16:50,302 Men vi er der ikke endnu. 286 00:16:50,761 --> 00:16:54,306 Det kan være i luften. Vi ved det ikke, før det er for sent. 287 00:17:10,864 --> 00:17:12,991 AFSPÆRRET OMRÅDE KUN AUTORISERET PERSONALE 288 00:17:14,742 --> 00:17:16,369 LUKKET INGEN ADGANG 289 00:17:23,001 --> 00:17:25,002 Kom. Vi skal væk herfra. 290 00:17:25,337 --> 00:17:28,298 Men mine tal er gode. Højere end sidste måned. 291 00:17:28,382 --> 00:17:30,050 Dine tal skal ikke være højere. 292 00:17:30,133 --> 00:17:31,677 Lige nu bliver vi undersøgt 293 00:17:31,760 --> 00:17:34,721 for at have lukket 35 sager, der aldrig skulle have været lukket. 294 00:17:34,805 --> 00:17:38,225 -Okay. Jeg lukker færre sager. -Ingen kommentar. 295 00:17:38,809 --> 00:17:40,269 Jeg skal ikke tale med dig, Bob. 296 00:17:40,853 --> 00:17:43,146 Ved du, hvem der har sat hegn op i Pinewood Park? 297 00:17:43,230 --> 00:17:46,358 Afdelingens officielle holdning til at tale med pressen er… 298 00:17:46,441 --> 00:17:47,985 Vi er her ikke som journalister. 299 00:17:48,068 --> 00:17:49,653 Vi er her som borgere. 300 00:17:49,736 --> 00:17:51,738 Okay, men jeg ved ikke noget om noget hegn. 301 00:17:51,822 --> 00:17:53,282 Kan du finde ud af noget? 302 00:17:55,409 --> 00:17:59,997 Hilde, det her er en politistation, ikke dit klubhus. 303 00:18:00,831 --> 00:18:02,165 -Ja. -Jamen, 304 00:18:02,249 --> 00:18:05,210 vi kan ikke smide alt for at undersøge et mystisk hegn. 305 00:18:06,753 --> 00:18:09,882 Men er I ligeglade med, at byens dyr dør? 306 00:18:11,508 --> 00:18:14,761 Hvis du har et problem, 307 00:18:14,845 --> 00:18:18,015 kan du udfylde en formular, ligesom alle andre. 308 00:18:19,308 --> 00:18:20,893 Kan du tage dig af det her? 309 00:18:23,228 --> 00:18:25,731 Hey, Bob. Jeg tager mig af det. 310 00:18:28,567 --> 00:18:31,361 Beklager, stemningen er lidt trykket 311 00:18:31,445 --> 00:18:34,281 med Rutherford og alt det. 312 00:18:36,325 --> 00:18:37,326 Men jeg er her. 313 00:18:38,702 --> 00:18:41,914 Og jeg har masser af tid. Hvad har I på hjerte? 314 00:18:41,997 --> 00:18:44,666 Der er sat hegn op omkring dammen i Pinewood Park. 315 00:18:44,750 --> 00:18:47,336 Vi vil teste vandet for at se, hvad der dræbte fiskene. 316 00:18:47,419 --> 00:18:48,629 Vi kan ikke komme derind. 317 00:18:50,631 --> 00:18:52,382 Jaså. Det er jo en offentlig park, 318 00:18:52,466 --> 00:18:55,135 så kommunen har sikkert sat hegnet op. 319 00:18:55,219 --> 00:18:57,429 Måske læste de din artikel i morges. 320 00:19:00,182 --> 00:19:01,767 Lad os ringe til et par steder. 321 00:19:01,850 --> 00:19:04,144 Hvis det var kommunen, ville der have været høringer 322 00:19:04,228 --> 00:19:06,522 og møder og miljøstudier. 323 00:19:06,605 --> 00:19:09,775 Alt det bureaukrati ville give os tid til at teste vandet. 324 00:19:09,858 --> 00:19:11,026 Tak, Frank. 325 00:19:11,109 --> 00:19:13,153 -Tak. -Til hver en tid. Hey, Woodward. 326 00:19:14,655 --> 00:19:15,656 Op med humøret. 327 00:19:17,658 --> 00:19:20,077 -Du. -Hvad? 328 00:19:20,160 --> 00:19:21,870 Du kunne blive min nye kilde. 329 00:19:26,500 --> 00:19:27,709 Tak. 330 00:19:31,463 --> 00:19:32,756 De er teenagere. 331 00:19:32,840 --> 00:19:34,800 De skal jo bryde reglerne nu og da. 332 00:19:34,883 --> 00:19:38,262 Men strømmen kom tilbage lige i tide til at optage dette. 333 00:19:42,140 --> 00:19:44,810 -Er det Jessica? -Og Izzy. 334 00:19:45,686 --> 00:19:48,063 De må have sneget sig ud under overnatningen. 335 00:19:48,146 --> 00:19:50,065 De kastede æg på skolen. 336 00:19:50,941 --> 00:19:54,069 Der skete ingen skade, og det var bare en narrestreg, 337 00:19:54,152 --> 00:19:56,697 men det er tydeligt på videoen, at de er fulde. 338 00:20:03,453 --> 00:20:05,205 Tror du, de ved det med æggene? 339 00:20:05,998 --> 00:20:06,999 Hvilke æg? 340 00:20:09,001 --> 00:20:15,507 Izzy er en sød pige. Det er ikke normal opførsel for hende. 341 00:20:15,591 --> 00:20:18,552 Da jeg var barn, gjorde jeg noget i samme stil. 342 00:20:19,845 --> 00:20:23,307 Og bare truslen om straf 343 00:20:23,390 --> 00:20:25,142 gjorde mig syg i en uge. 344 00:20:25,642 --> 00:20:27,895 Det er nok grunden til, jeg aldrig gjorde det igen. 345 00:20:27,978 --> 00:20:30,898 Jeg vil give Jessica og Izzy samme mulighed. 346 00:20:32,065 --> 00:20:34,735 Så jeg giver dem kun en eftersidning, 347 00:20:34,818 --> 00:20:39,948 men hvis jeg ser dem her igen, bliver konsekvenserne mere alvorlige. 348 00:20:43,785 --> 00:20:47,539 Jessica. Sagde du, at det var mig, der gjorde det? 349 00:20:47,623 --> 00:20:49,791 Er det derfor, du ikke svarer på mine beskeder? 350 00:20:51,627 --> 00:20:54,463 Min mor har taget min telefon. 351 00:20:58,175 --> 00:20:59,885 Okay. Kom. 352 00:21:06,725 --> 00:21:08,519 Jeg er virkelig ked af det. 353 00:21:09,811 --> 00:21:12,648 -Kom. Vi skal på arbejde. -Ja. Kom. 354 00:21:26,954 --> 00:21:29,498 Far. Du gætter aldrig, hvem min nye kilde... 355 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 ...er. 356 00:21:32,167 --> 00:21:33,502 Hej, Hilde. 357 00:21:33,585 --> 00:21:35,087 Det er lang tid siden. 358 00:21:35,170 --> 00:21:36,547 Hvad laver du her? 359 00:21:37,256 --> 00:21:40,342 Ved du hvad, Hilde, vi snakker lige nu. 360 00:21:40,425 --> 00:21:41,552 Okay, sveske? 361 00:21:52,521 --> 00:21:56,483 Jeg kan godt klare, at folk ignorerer mig, 362 00:21:57,734 --> 00:21:58,986 men ikke min egen søn. 363 00:21:59,069 --> 00:22:01,655 Det er jeg ikke sikker på, at jeg kan hjælpe dig med. 364 00:22:01,738 --> 00:22:04,491 Som sagt, så vil Frank ikke tale med mig. 365 00:22:05,033 --> 00:22:07,619 Jeg har bare brug for, at han hører mit synspunkt. 366 00:22:08,537 --> 00:22:11,665 Så jeg har skrevet noget. 367 00:22:13,333 --> 00:22:15,335 Jeg tænkte på at sende det til ham 368 00:22:15,419 --> 00:22:19,965 i stedet for at forsøge at tale med ham ansigt til ansigt. 369 00:22:21,133 --> 00:22:25,554 Du kender ham, og du er god til ord. 370 00:22:26,138 --> 00:22:27,139 Så… 371 00:22:29,558 --> 00:22:31,476 Skal jeg ændre noget? 372 00:22:34,146 --> 00:22:36,940 Det her er for voksne. 373 00:22:37,441 --> 00:22:38,442 Hvorfor? 374 00:22:39,359 --> 00:22:40,652 Jeg er god til ord. 375 00:22:40,736 --> 00:22:42,905 Jamen, det er jo rigtigt. 376 00:22:42,988 --> 00:22:45,490 Hun er god til ord. 377 00:22:45,574 --> 00:22:46,742 Okay. 378 00:22:46,825 --> 00:22:49,870 Jeg kom aldrig særlig langt med at behandle dig som et barn. 379 00:22:53,790 --> 00:22:57,586 "Jeg er ked af, hvis mine handlinger sårede dig." 380 00:23:01,507 --> 00:23:02,591 Er det din undskyldning? 381 00:23:03,383 --> 00:23:07,346 Far, hvis jeg sagde sådan, ville du sige, det ikke var godt nok. Du ville sige: 382 00:23:07,429 --> 00:23:09,765 "Vis det med handling." 383 00:23:09,848 --> 00:23:12,226 -Jep. -Frank kan være ret stædig, 384 00:23:12,309 --> 00:23:17,105 og det er svært for ham at se et andet synspunkt nogle gange. 385 00:23:17,189 --> 00:23:20,984 Okay, så Frank… kan være ret stædig. 386 00:23:22,903 --> 00:23:26,073 Tro det eller ej, han har forandret sig. 387 00:23:26,740 --> 00:23:27,741 Er det rigtigt? 388 00:23:27,824 --> 00:23:30,244 Frank forsvarer de svage og giver dem en chance. 389 00:23:30,327 --> 00:23:33,288 Han forsvarer folk, der ikke har andre at gå til. 390 00:23:33,372 --> 00:23:37,000 Til trods for alt har han været en god ven af familien. 391 00:23:37,709 --> 00:23:42,172 Selv når det ikke ligefrem var nemt for ham. 392 00:23:44,132 --> 00:23:45,676 Det vidste jeg ikke. 393 00:23:45,759 --> 00:23:47,594 Frank fortjener bedre end det her. 394 00:23:48,887 --> 00:23:50,264 Han fortjener handling. 395 00:23:54,434 --> 00:23:57,771 Hvad synes du, jeg skal gøre? 396 00:23:57,855 --> 00:23:59,648 Måske købe reklametavler? 397 00:24:00,190 --> 00:24:01,483 Hvis jeg først begynder, 398 00:24:01,567 --> 00:24:05,988 er der ret mange mennesker, jeg skal give en undskyldning. 399 00:24:06,071 --> 00:24:08,282 Det ville blive til mange reklametavler. 400 00:24:09,157 --> 00:24:10,951 Sig ikke, at du har forandret dig. 401 00:24:11,994 --> 00:24:12,995 Vis ham det. 402 00:24:24,756 --> 00:24:29,052 De her er alle fra Wott. Tre breve til denne uge. 403 00:24:30,679 --> 00:24:34,308 De truer med retssag, hvis jeg ikke svarer inden mandag. 404 00:24:34,892 --> 00:24:38,520 Matt fandt en adresse på deres hovedkvarter. 405 00:24:38,604 --> 00:24:40,939 Men da vi tog derhen, var det bare et skalkeskjul. 406 00:24:41,023 --> 00:24:42,900 Så eksisterer Wott ikke? 407 00:24:43,859 --> 00:24:47,279 -Hvem har vi så med at gøre? -Jeg ved det ikke endnu. 408 00:24:50,407 --> 00:24:51,825 -Kujoner. -Ja. 409 00:24:51,909 --> 00:24:54,328 De kunne i det mindste se mig i øjnene. 410 00:24:54,411 --> 00:24:55,871 Ja. 411 00:25:00,542 --> 00:25:01,835 Jeg går gerne rettens vej, 412 00:25:01,919 --> 00:25:04,796 men jeg vil vide, hvad jeg er oppe imod. 413 00:25:04,880 --> 00:25:08,842 Indtil da anmoder jeg om et forbud mod at kontakte dig. 414 00:25:09,510 --> 00:25:11,261 Vi overgiver os ikke så let. 415 00:25:11,345 --> 00:25:13,639 Vi anmoder om polititilhold mod Wott. 416 00:25:15,098 --> 00:25:16,391 Vent. 417 00:25:17,184 --> 00:25:20,979 Skriver du under, er det første skridt i et søgsmål. 418 00:25:22,231 --> 00:25:24,691 Jeg vil være sikker på, at det er det, du vil. 419 00:25:25,609 --> 00:25:29,363 Det tilbud er mange penge, og det her kunne ødelægge det. 420 00:25:29,446 --> 00:25:32,491 Jeg er ligeglad med pengene. De kan tage alt. 421 00:25:34,034 --> 00:25:35,661 Jeg er træt af at blive trådt på. 422 00:25:36,912 --> 00:25:39,456 De firmaer skal vide, at der er konsekvenser. 423 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 Det er virkelig modigt. 424 00:25:45,128 --> 00:25:46,129 Pas på! 425 00:25:47,631 --> 00:25:48,841 Hvad i… 426 00:25:52,344 --> 00:25:55,180 Hej, det er familien Lisko. Læg en besked. 427 00:25:56,640 --> 00:25:57,850 Hilde, det er Donny. 428 00:25:57,933 --> 00:26:00,853 Min far siger, at du må lave lektier hos mig i aften, 429 00:26:00,936 --> 00:26:04,398 så vi kan lave det naturfagsprojekt, vi talte om. 430 00:26:05,315 --> 00:26:06,817 Så skynd dig at komme. 431 00:26:13,574 --> 00:26:14,867 Er alle okay? 432 00:26:14,950 --> 00:26:17,119 Vi har det fint… 433 00:26:17,786 --> 00:26:20,789 Jeg er ligeglad med vinduet. Jeg er bare glad for, at alle er okay. 434 00:26:20,873 --> 00:26:23,292 Vi anmoder om polititilhold med det samme. 435 00:26:23,375 --> 00:26:25,711 -Tak. -Kom, skat. 436 00:26:28,797 --> 00:26:31,049 -Okay. Vi ses. -Vi ses. 437 00:26:31,133 --> 00:26:32,301 -Okay. -Okay. 438 00:26:32,384 --> 00:26:33,594 -Vi ses, Iz. -Farvel. 439 00:26:38,640 --> 00:26:42,269 Tror vi, det er Wott Management igen? 440 00:26:42,352 --> 00:26:44,062 Så du overhovedet fyren? 441 00:26:44,146 --> 00:26:46,899 Nej, de kørte væk så hurtigt. 442 00:26:47,482 --> 00:26:51,236 Jeg føjer det til mine daglige runde og giver din far ekstra beskyttelse. 443 00:26:51,320 --> 00:26:53,113 Jeg er glad for, at du vil hjælpe, 444 00:26:53,197 --> 00:26:56,408 men indtil videre er det her stadig en hærværkssag. 445 00:26:57,075 --> 00:26:58,994 Rutherford ville sikkert nyde at rapportere, 446 00:26:59,077 --> 00:27:03,624 at jeg sender ekstra mandskab ud til min egen far. 447 00:27:03,707 --> 00:27:07,002 Hun har ret. Det er ikke sikkert, det er Wott. 448 00:27:07,753 --> 00:27:11,298 Det er ikke første gang, jeg har fået en mursten gennem vinduet. 449 00:27:12,466 --> 00:27:13,884 Måske er det racistiske bøller. 450 00:27:15,177 --> 00:27:17,763 Bilen, der kørte væk, må være kommet et sted fra. 451 00:27:17,846 --> 00:27:20,807 Kom nu. Det er det samme, vi gør for andre hærværkssager. 452 00:27:20,891 --> 00:27:22,351 Jeg tjekker udenfor. 453 00:27:23,519 --> 00:27:24,853 Tak, Frank. 454 00:27:26,146 --> 00:27:27,898 Frank, jeg går med. 455 00:27:31,401 --> 00:27:33,987 Det skal nok gå. 456 00:27:38,075 --> 00:27:40,661 Skriver du en historie om, hvad der er sket? 457 00:27:40,744 --> 00:27:43,330 Jeg anede ikke, at de har modtaget trusler før. 458 00:27:44,039 --> 00:27:45,582 Det ville jeg gerne. 459 00:27:45,666 --> 00:27:48,794 Men jeg tror ikke, min redaktør ville sige ja lige nu. 460 00:27:50,420 --> 00:27:53,590 Din far kom og besøgte mig. 461 00:27:54,800 --> 00:27:56,760 -Og Hilde. -Hvad ville han? 462 00:27:58,971 --> 00:28:00,973 Jeg ved, du ikke taler med ham. 463 00:28:01,056 --> 00:28:04,893 Men jeg tror, han gerne vil undskylde. 464 00:28:04,977 --> 00:28:07,062 Og forsones med dig. 465 00:28:09,314 --> 00:28:12,943 Nå. Der er vel en første gang for alt. 466 00:28:13,026 --> 00:28:14,611 Det rager ikke mig, 467 00:28:14,695 --> 00:28:17,489 men tanken om, at et af mine børn ikke talte til mig… 468 00:28:18,365 --> 00:28:21,243 Måske kan det stoppes, 469 00:28:21,326 --> 00:28:24,204 og den onde cirkel brydes i den her pokkers by… 470 00:28:25,998 --> 00:28:28,458 …hvis du tilgiver ham. 471 00:28:29,001 --> 00:28:30,127 Ja. 472 00:28:31,128 --> 00:28:32,713 Måske prøver han denne gang. 473 00:28:34,673 --> 00:28:36,175 Jeg vil se det først. 474 00:28:38,844 --> 00:28:40,804 Hey, ser det bekendt ud? 475 00:28:48,645 --> 00:28:51,440 Så fyren tjekkede Juniors grund ud. 476 00:28:51,523 --> 00:28:55,194 Han ville sende et budskab og fandt det første og bedste. 477 00:28:56,069 --> 00:28:57,946 Ja, det lover ikke godt. 478 00:28:59,907 --> 00:29:01,575 Jeg orienterer Trip. 479 00:29:12,836 --> 00:29:14,046 Gennem her. 480 00:29:18,217 --> 00:29:20,886 Du sagde, det ville være lettere at snige sig ind om natten. 481 00:29:20,969 --> 00:29:22,638 Det troede jeg. 482 00:29:23,889 --> 00:29:25,349 Hvad laver de? 483 00:29:25,432 --> 00:29:27,518 Jeg har aldrig set så mange lastbiler på ét sted. 484 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 Hvad var det? 485 00:29:32,189 --> 00:29:33,398 Åh nej. 486 00:29:35,025 --> 00:29:36,193 Ned. 487 00:29:39,738 --> 00:29:41,865 Kom. Så er det nu. 488 00:29:41,949 --> 00:29:43,784 -Kom. Kom. -Kom så. 489 00:30:15,107 --> 00:30:17,609 SÆRLIG ADGANG 490 00:30:24,700 --> 00:30:26,743 Hilde, kom nu. 491 00:30:29,955 --> 00:30:31,790 Hey, hvad sker der? 492 00:30:33,876 --> 00:30:35,127 Er du okay? 493 00:30:35,210 --> 00:30:36,920 Hvad er der galt? 494 00:30:38,505 --> 00:30:41,049 Du havde ret. Det var ikke Richie. 495 00:30:41,592 --> 00:30:42,801 Hvad? Lad mig se. 496 00:30:46,054 --> 00:30:47,973 Det ligner ham slet ikke. 497 00:30:54,354 --> 00:30:56,106 Jeg føler mig så dum. 498 00:30:56,190 --> 00:30:59,818 Ssh. Nej, kom nu. Det må du ikke sige. 499 00:31:00,819 --> 00:31:01,820 Sig ikke det. 500 00:31:02,321 --> 00:31:04,781 Jeg troede virkelig, det var ham. 501 00:31:04,865 --> 00:31:06,325 Ja, det ved jeg. 502 00:31:08,202 --> 00:31:09,286 Du havde ret. 503 00:31:09,870 --> 00:31:12,456 Jeg lod mine fordomme påvirke historien. 504 00:31:15,834 --> 00:31:18,003 Jeg er en dårlig journalist. 505 00:31:18,086 --> 00:31:20,964 Nej, det er du ikke. 506 00:31:21,882 --> 00:31:24,927 Det er du ikke, okay? Absolut ikke. 507 00:31:26,053 --> 00:31:28,263 Om noget, så var det min fejl. 508 00:31:29,348 --> 00:31:32,267 Det er mig, der skal lære dig det her job. 509 00:31:32,768 --> 00:31:35,896 I stedet har du fået alle mine dårlige vaner. 510 00:31:37,147 --> 00:31:38,190 Så, så. 511 00:31:38,690 --> 00:31:40,776 Se på mig. 512 00:31:40,859 --> 00:31:43,445 Jeg ønskede også at tro det. 513 00:31:43,529 --> 00:31:45,739 At Richie ville komme tilbage. 514 00:31:47,199 --> 00:31:49,701 Jeg ville så gerne tro det. 515 00:31:50,911 --> 00:31:51,912 Men… 516 00:31:53,288 --> 00:31:55,123 …man finder aldrig sandheden… 517 00:31:56,124 --> 00:31:58,460 …hvis man kun leder efter det, man gerne vil se. 518 00:31:59,545 --> 00:32:00,754 Husk på det. 519 00:32:02,381 --> 00:32:03,382 Så, så. 520 00:32:06,593 --> 00:32:09,513 Jeg har ingen historie. 521 00:32:09,596 --> 00:32:11,515 Det er ikke rigtigt. 522 00:32:12,391 --> 00:32:13,892 Det er ikke rigtigt. 523 00:32:13,976 --> 00:32:19,147 Nogle gange er historien præcis, som den er. 524 00:32:20,274 --> 00:32:23,360 Selvom den er kedelig. Sådan er jobbet. 525 00:32:24,027 --> 00:32:26,280 Det er hårdt at være journalist. 526 00:32:27,072 --> 00:32:29,908 Men hvis det var nemt, ville alle jo være det, ikke? 527 00:32:30,492 --> 00:32:31,493 Ja. 528 00:32:38,667 --> 00:32:42,087 Nu skal vi bare finde ud af, hvad de laver ved Pinewood Dam. 529 00:32:43,172 --> 00:32:44,381 Ja. Pinewood. 530 00:32:44,840 --> 00:32:46,300 Jeg elsker den dam. 531 00:32:50,053 --> 00:32:51,805 Jeg har fisket der mange gange. 532 00:32:56,852 --> 00:33:00,230 Hvad hvis Pop-pop blev syg på samme måde som Walter? 533 00:33:00,314 --> 00:33:01,982 Af at fiske i dammen. 534 00:33:04,610 --> 00:33:06,486 Jeg fulgte bare fakta. 535 00:33:09,990 --> 00:33:14,203 Han har faktisk en tid hos lægen i næste uge. 536 00:33:15,662 --> 00:33:16,997 Vil du med? 537 00:33:35,098 --> 00:33:36,225 Har du et øjeblik? 538 00:33:44,775 --> 00:33:47,110 Så du har stadig samme runde, hvad? 539 00:33:49,154 --> 00:33:50,239 Jep. 540 00:33:52,741 --> 00:33:56,036 Pensionistlivet passer mig ikke. 541 00:33:58,080 --> 00:34:00,123 Jeg keder mig ihjel. 542 00:34:00,207 --> 00:34:03,043 Men jeg prøvede det ølbrygningssæt, 543 00:34:03,126 --> 00:34:06,505 du og din søster gav mig for otte år siden. 544 00:34:07,422 --> 00:34:08,715 Det smager af eddike. 545 00:34:11,342 --> 00:34:13,344 Du skulle komme forbi og smage. 546 00:34:17,558 --> 00:34:19,685 Frankie, jeg… 547 00:34:20,768 --> 00:34:23,772 Jeg har prøvet at række ud, men… 548 00:34:24,523 --> 00:34:26,024 …jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige. 549 00:34:32,322 --> 00:34:34,283 Jeg skylder dig en undskyldning. 550 00:34:35,158 --> 00:34:36,159 Jeg har svigtet dig… 551 00:34:37,703 --> 00:34:40,246 …som chef og som far. 552 00:34:41,790 --> 00:34:42,791 Undskyld. 553 00:34:45,252 --> 00:34:46,253 Det… 554 00:34:49,297 --> 00:34:50,424 Det sætter jeg pris på. 555 00:34:51,300 --> 00:34:54,178 Du har sikkert skullet tage mange umulige beslutninger, 556 00:34:54,261 --> 00:34:55,262 og du gjorde bare… 557 00:34:56,346 --> 00:34:57,848 …dit bedste. 558 00:34:57,931 --> 00:35:02,060 Jeg plejede at fortælle mig selv, at det, som gjorde mig god til mit job, 559 00:35:02,144 --> 00:35:05,439 var, at jeg kunne tage svære beslutninger. 560 00:35:05,522 --> 00:35:08,108 Jeg troede, jeg gjorde det bedste for dig, 561 00:35:08,859 --> 00:35:11,236 og for alle her. 562 00:35:11,320 --> 00:35:13,363 Men jeg var bare bange for ikke at have ret, 563 00:35:13,864 --> 00:35:16,742 bange for at konfrontere smerten, jeg har forårsaget. 564 00:35:16,825 --> 00:35:18,202 Du tog fejl, far. 565 00:35:18,702 --> 00:35:21,079 Der er stadig mange, som lider på grund af dig. 566 00:35:21,163 --> 00:35:22,164 Jeg ved det. 567 00:35:23,498 --> 00:35:24,499 Jeg ved det. 568 00:35:25,209 --> 00:35:28,128 Og jeg vil gøre det godt igen. 569 00:35:28,212 --> 00:35:29,421 Hvis det virkelig er sandt… 570 00:35:31,924 --> 00:35:34,092 …bør du tale med… 571 00:35:35,469 --> 00:35:36,678 …Sam. 572 00:35:42,017 --> 00:35:43,018 Ja. 573 00:35:44,645 --> 00:35:45,854 Det tænkte jeg nok. 574 00:35:46,772 --> 00:35:47,773 Frank. 575 00:36:03,664 --> 00:36:04,790 Hey, jeg fik din sms. 576 00:36:08,377 --> 00:36:10,379 Jeg er glad for, du har din telefon igen. 577 00:36:12,673 --> 00:36:13,674 Er du okay? 578 00:36:23,141 --> 00:36:25,102 Mine forældre tager mig ud af skolen. 579 00:36:25,185 --> 00:36:26,228 Hvad? 580 00:36:26,311 --> 00:36:28,188 De sender mig på kostskole. 581 00:36:30,107 --> 00:36:32,860 Bare fordi vi kastede æg på nogle vinduer? 582 00:36:33,610 --> 00:36:35,445 Nej. Ikke fordi jeg gjorde det. 583 00:36:36,697 --> 00:36:38,824 Fordi jeg ikke kan huske, jeg gjorde det. 584 00:36:40,409 --> 00:36:43,537 Det var derfor, jeg ikke sagde noget på rektors kontor, 585 00:36:43,620 --> 00:36:45,038 da du nævnte æggene. 586 00:36:46,456 --> 00:36:48,709 For jeg anede ikke, hvad du talte om. 587 00:36:49,334 --> 00:36:50,919 Hvad mener du? 588 00:36:52,004 --> 00:36:53,213 Jeg fik blackout. 589 00:36:56,842 --> 00:36:59,178 Og jeg har haft problemer med druk før. 590 00:37:00,053 --> 00:37:02,890 Min mor tager det alvorligt på grund af min bedstefar. 591 00:37:02,973 --> 00:37:06,185 Han døde, fordi hans lever ikke fungerede længere. 592 00:37:06,268 --> 00:37:07,436 Så… 593 00:37:08,270 --> 00:37:09,271 Er du okay? 594 00:37:11,148 --> 00:37:12,149 Ja. 595 00:37:15,694 --> 00:37:17,696 De havde advaret mig. 596 00:37:17,779 --> 00:37:20,240 Jeg tog dem bare ikke alvorligt. 597 00:37:20,324 --> 00:37:21,325 Ja. 598 00:37:22,284 --> 00:37:24,661 Måske er det godt for mig. 599 00:37:24,745 --> 00:37:26,163 Ja. Du skal nok klare det. 600 00:37:31,585 --> 00:37:33,462 Jeg ville ønske, vi talte sådan her noget før. 601 00:37:35,297 --> 00:37:37,966 Hvorfor var du så ond ved mig? 602 00:37:38,675 --> 00:37:41,178 Aner det ikke. Gymnasiet? 603 00:37:46,892 --> 00:37:49,603 Du er lige blevet min eneste ven her. 604 00:37:49,686 --> 00:37:51,396 Hvad skal jeg gøre nu? 605 00:37:51,480 --> 00:37:52,481 Hold op. 606 00:37:53,398 --> 00:37:55,859 Hvis jeg var dig, var jeg løbet hjemmefra for længe siden. 607 00:37:58,111 --> 00:38:00,489 Du er alt for sej til et sted som Erie Harbor. 608 00:38:01,823 --> 00:38:03,158 Det mener jeg. 609 00:38:07,579 --> 00:38:09,498 Jeg kommer virkelig til at savne dig. 610 00:38:09,581 --> 00:38:11,083 I lige måde. 611 00:38:21,385 --> 00:38:22,386 At tage afsked er ækelt. 612 00:38:33,689 --> 00:38:35,399 HOLMES COUNTY POLITI 613 00:39:11,143 --> 00:39:13,937 Jeg synes, du sagde, du ikke ville blande dig. 614 00:39:16,106 --> 00:39:18,400 Det gjorde jeg også. Og det mener jeg. 615 00:39:19,985 --> 00:39:22,613 Men i går aftes stødte jeg på nogle betjente. 616 00:39:23,322 --> 00:39:25,407 Endnu et møde ved tørdokken? 617 00:39:30,037 --> 00:39:32,539 De var fulde, og de pralede… 618 00:39:33,749 --> 00:39:35,250 …med at have sendt et budskab… 619 00:39:38,462 --> 00:39:39,671 …med en mursten. 620 00:39:44,092 --> 00:39:48,639 Jeg troede, det var Wott Management, som ville skræmme min far. 621 00:39:54,311 --> 00:39:55,395 Budskab? 622 00:39:57,731 --> 00:39:58,732 Til dig. 623 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 Hør her… 624 00:40:07,241 --> 00:40:09,201 …de er måske loyale mod mig… 625 00:40:10,577 --> 00:40:14,957 …men jeg er ikke loyal mod dem og deres kujonagtige opførsel. 626 00:40:19,419 --> 00:40:20,838 Her er deres navne. 627 00:40:23,757 --> 00:40:24,967 Gå efter dem. 628 00:40:26,885 --> 00:40:27,970 Politimester. 629 00:40:52,494 --> 00:40:55,163 Der er ikke nogen væsentlig tilbagegang, 630 00:40:55,247 --> 00:40:57,916 men heller ingen forbedring. 631 00:40:58,000 --> 00:41:02,546 Okay. Men han har haft nogle klare øjeblikke på det seneste. 632 00:41:03,046 --> 00:41:05,924 Jeg ved, han har fået alle test, 633 00:41:06,008 --> 00:41:09,678 men er der nogen chance for, at han kan have været udsat 634 00:41:09,761 --> 00:41:12,514 for noget i miljøet? 635 00:41:12,598 --> 00:41:14,474 Måske når han fiskede? 636 00:41:14,558 --> 00:41:17,978 Alzheimers er en utrolig svær diagnose. 637 00:41:18,562 --> 00:41:20,564 Men hvad, hvis du tager fejl? 638 00:41:21,106 --> 00:41:22,107 Hilde… 639 00:41:22,774 --> 00:41:23,984 Tager fejl om hvad? 640 00:41:24,693 --> 00:41:28,155 Hvad, hvis han fejler noget andet? Noget, der kan behandles. 641 00:41:28,238 --> 00:41:32,117 Hans kognitive forringelser stemmer overens med alzheimers. 642 00:41:32,201 --> 00:41:34,077 Måske er det ikke hele billedet? 643 00:41:34,953 --> 00:41:37,873 Hvis jeg kunne finde ud af, hvad der gjorde ham syg, 644 00:41:37,956 --> 00:41:39,917 kunne du så få ham til at få det bedre? 645 00:41:41,001 --> 00:41:44,463 Det kan jeg ikke garantere. Der er mange faktorer. 646 00:41:44,546 --> 00:41:45,923 Men der er håb. 647 00:41:46,632 --> 00:41:48,258 Vi kan prøve. 648 00:41:48,759 --> 00:41:49,760 Tak. 649 00:41:51,553 --> 00:41:53,972 -Jeg henter Pop-pop. -Okay. 650 00:41:54,598 --> 00:41:55,807 Jamen, hej. 651 00:41:57,142 --> 00:41:59,019 -Kom her. -Er vi klar? 652 00:41:59,102 --> 00:42:00,562 Skulle jeg have sagt nej? 653 00:42:00,646 --> 00:42:03,941 Jeg tror ikke, hun ville have troet på dig. 654 00:42:04,733 --> 00:42:05,734 Ja. 655 00:42:51,280 --> 00:42:52,447 Det er rart. 656 00:42:53,448 --> 00:42:54,658 -Vil du danse? -Ja. 657 00:42:56,743 --> 00:42:57,995 -Hey. -Flot. 658 00:42:58,704 --> 00:43:00,789 -En gang til. -Pas på. 659 00:43:04,251 --> 00:43:05,669 -Hey, Hilde. -Ja? 660 00:43:06,253 --> 00:43:08,130 Jeg har fået en sms fra Frank. 661 00:43:09,548 --> 00:43:10,549 Den er til dig. 662 00:43:16,346 --> 00:43:18,765 -Undskyld, far. Jeg må smutte. -Vent, hvad? 663 00:43:20,017 --> 00:43:22,144 "Mød mig på det sted, du talte om"? 664 00:43:22,227 --> 00:43:23,604 Hvad betyder det? 665 00:43:24,938 --> 00:43:25,939 Hey, Hilde? 666 00:43:43,665 --> 00:43:44,750 Hvad sker der? 667 00:43:57,221 --> 00:44:01,058 Vi er meget stolte af at kunne vise jer planerne 668 00:44:01,141 --> 00:44:04,895 for Erie Harbors nye fælleshave. 669 00:44:04,978 --> 00:44:08,190 Desværre blev dammen fyldt 670 00:44:08,273 --> 00:44:11,860 af en invasiv art af giftige blågrønalger. 671 00:44:11,944 --> 00:44:13,695 Så det var giftige alger. 672 00:44:13,779 --> 00:44:17,741 Men takket være vores sponsorfirmas hurtige respons 673 00:44:17,824 --> 00:44:22,371 fik vi dammen renset så hurtigt som muligt. 674 00:44:24,289 --> 00:44:25,207 OMRÅDE LUKKET 675 00:44:25,541 --> 00:44:27,292 De har ikke renset dammen. 676 00:44:28,335 --> 00:44:31,630 -De fik den til at forsvinde. -Som om den aldrig var der. 677 00:44:31,713 --> 00:44:33,549 Nu kan vi aldrig teste vandet. 678 00:44:33,632 --> 00:44:36,009 Takket være artiklen i Den Gyldne Time Tidende 679 00:44:36,093 --> 00:44:38,971 fangede vores team algedannelsen hurtigt, 680 00:44:39,054 --> 00:44:42,015 før den kunne sprede sig og skade flere dyr. 681 00:44:43,392 --> 00:44:47,312 Vi får snart al denne skønhed takket være jer. 682 00:45:09,835 --> 00:45:11,170 Hej, du. 683 00:45:11,253 --> 00:45:13,422 Hvad er der sket? 684 00:45:14,339 --> 00:45:15,340 Den er væk. 685 00:45:16,383 --> 00:45:17,384 Hvad er væk? 686 00:45:18,177 --> 00:45:20,220 Byen har sløjfet dammen. 687 00:45:20,304 --> 00:45:23,348 De sagde, der var giftige alger, så de lavede den om til en have. 688 00:45:23,974 --> 00:45:25,225 Det er da fint, ikke? 689 00:45:25,726 --> 00:45:27,895 Nu har du enden på din historie. 690 00:45:27,978 --> 00:45:30,230 Nej. Du fatter det ikke. 691 00:45:30,314 --> 00:45:34,818 Nu finder jeg aldrig ud af, hvad der er galt med Pop-pop. 692 00:45:35,235 --> 00:45:36,236 Hør her, Hilde. 693 00:45:36,320 --> 00:45:39,948 Pop-pop har været syg i lang tid. 694 00:45:40,032 --> 00:45:43,285 Alger forårsager ikke de symptomer, han har. 695 00:45:43,368 --> 00:45:46,914 Jeg ved, jeg skal passe på med at se, hvad jeg gerne vil se, 696 00:45:46,997 --> 00:45:49,416 men hvad, hvis det ikke bare var alger? 697 00:45:49,499 --> 00:45:53,295 Hvad, hvis der var noget andet i dammen, der gjorde ham syg, 698 00:45:53,378 --> 00:45:54,963 og det er derfor, de skjuler det? 699 00:45:55,047 --> 00:45:57,174 Du sagde, det var alger. 700 00:45:57,925 --> 00:46:00,385 -Nej, det sagde de. -Hvem er de? 701 00:46:00,469 --> 00:46:02,513 Det ved jeg ikke. Byen. 702 00:46:02,596 --> 00:46:06,558 Hvorfor holdt de ikke høringer, som de normalt gør? 703 00:46:06,642 --> 00:46:09,228 Hvorfor fik de den bare til at forsvinde? 704 00:46:09,811 --> 00:46:12,564 Det virker, som om du er urealistisk igen. 705 00:46:12,648 --> 00:46:15,984 Det må være noget, der kan hjælpe ham. 706 00:46:16,068 --> 00:46:17,110 Ja, det er der. 707 00:46:18,237 --> 00:46:21,156 Det er jo dig. 708 00:46:21,657 --> 00:46:23,825 -Du er som en trylledrik for Pop-pop. -Nej. 709 00:46:23,909 --> 00:46:26,036 -Jo, han er vild med dig. -Nej, far. 710 00:46:26,119 --> 00:46:29,164 Lad være med det. Du ved, jeg hader det. 711 00:46:32,459 --> 00:46:33,752 Okay. Hør her, 712 00:46:33,836 --> 00:46:37,506 selvom vi finder ud af, at Pop-pop var udsat for noget i vandet, 713 00:46:38,131 --> 00:46:41,552 kan vi ikke ændre, hvad der er sket med ham. 714 00:46:42,427 --> 00:46:45,013 Sådan fungerer det ikke. 715 00:46:46,682 --> 00:46:47,808 Jeg er ligeglad. 716 00:46:51,395 --> 00:46:54,815 VELKOMMEN HJEM POP-POP 717 00:47:06,785 --> 00:47:08,620 Jeg må bare prøve. 718 00:47:20,841 --> 00:47:22,759 INSPIRERET AF REPORTAGER AF DEN UNGE JOURNALIST HILDE LYSIAK 719 00:48:29,826 --> 00:48:31,828 Tekster af: Tine Haurum