1 00:00:10,385 --> 00:00:12,387 Навіть не знаю, що дивніше. 2 00:00:12,471 --> 00:00:15,140 Ціла зграя мертвих птахів чи те, що про це не було в новинах. 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,893 Чи те, що Джессіка хоче зі мною дружити. 4 00:00:17,976 --> 00:00:21,313 Вони раптом одночасно захворіли й попадали? 5 00:00:21,396 --> 00:00:24,149 І що за моторошний підвал? Це якось пов'язано? 6 00:00:24,858 --> 00:00:26,276 Дуже дивно. 7 00:00:26,360 --> 00:00:29,821 Вона в десятому класі. Уже тусується з випускниками. 8 00:00:29,905 --> 00:00:32,281 І в неї тепер є машина. 9 00:00:32,366 --> 00:00:33,951 Тоді була блискавка. 10 00:00:34,368 --> 00:00:36,912 І в Ері-Гарборі дивна погода, 11 00:00:36,995 --> 00:00:39,122 й ураган Донні в Ірландії. 12 00:00:39,623 --> 00:00:42,459 Кому взагалі дарують машину на 16-річчя? 13 00:00:42,543 --> 00:00:44,461 Я думала, це буває тільки в кіно. 14 00:00:44,545 --> 00:00:47,005 Не віриться, що мені було добре в Ері-Гарборі. 15 00:00:47,089 --> 00:00:50,717 «Скільки пташок може вбити один удар блискавки?» 16 00:00:57,432 --> 00:00:58,517 О ні. 17 00:00:58,600 --> 00:00:59,601 Боже мій… 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,525 Можна присвічувати твоїм ноутбуком. 19 00:01:07,109 --> 00:01:08,944 Ні, я в ньому шукаю інформацію. 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,490 І Wi-Fi вимкнувся. 21 00:01:16,118 --> 00:01:18,120 Гей, Джинні. Усе гаразд. 22 00:01:18,203 --> 00:01:19,663 Мені страшно. 23 00:01:19,746 --> 00:01:21,957 Знаю, золотце. Усе гаразд. Ти в безпеці. 24 00:01:25,711 --> 00:01:27,296 Мамо! Тату! 25 00:01:28,422 --> 00:01:29,840 -Боже. -Тату! 26 00:01:29,923 --> 00:01:32,426 -Прямо у вікно. -Несіть відра. 27 00:01:33,051 --> 00:01:34,761 -Тату? -Мамо, що таке? 28 00:01:34,845 --> 00:01:37,139 Усе гаразд. Без паніки. 29 00:01:37,222 --> 00:01:39,141 Тату, у нашій вітальні ціле дерево. Що ти… 30 00:01:39,224 --> 00:01:41,393 Дівчата, мабуть, ідіть нагору, 31 00:01:41,476 --> 00:01:43,437 бо тут усюди розбите скло. 32 00:01:43,520 --> 00:01:47,065 Дідусю, все гаразд. Не бійся. Усе добре. 33 00:01:47,149 --> 00:01:49,359 -Я тут усе приберу. -Гаразд. 34 00:01:51,737 --> 00:01:52,863 Так, Гільде… 35 00:01:52,946 --> 00:01:54,031 Ти це чув? 36 00:01:54,907 --> 00:01:56,241 Стривай. 37 00:01:59,077 --> 00:02:00,078 Що це? 38 00:02:01,205 --> 00:02:03,540 Гільде, не йди. 39 00:02:03,624 --> 00:02:04,708 Обережно, 40 00:02:04,791 --> 00:02:06,835 -там бите скло. Обережно. -Так, тату. 41 00:02:09,378 --> 00:02:11,548 Маленький, усе гаразд. 42 00:02:12,132 --> 00:02:15,135 Усе добре, ти зі мною. 43 00:02:15,219 --> 00:02:18,555 Зі мною ти в безпеці, малий. Я тебе не скривджу. 44 00:02:20,224 --> 00:02:22,142 Мені жаль твого дерева. 45 00:02:22,851 --> 00:02:25,687 Не бійся. З тобою не станеться нічого поганого. 46 00:02:25,771 --> 00:02:27,105 Обіцяю. 47 00:02:41,453 --> 00:02:43,497 М. ЛІСКО 48 00:02:43,580 --> 00:02:46,792 ЦЕ ЩЕ НЕ КІНЕЦЬ ХТО НАСТУПНИЙ? 49 00:02:47,793 --> 00:02:52,256 Додому до темряви 50 00:02:54,508 --> 00:02:57,135 -Треба сьогодні йти до школи? -Так, треба. 51 00:02:57,219 --> 00:02:59,471 -Через пташеня я зовсім не спала. -Так. 52 00:02:59,555 --> 00:03:01,974 Тепер ти знаєш, як мені було з трьома дітьми. 53 00:03:02,057 --> 00:03:03,851 Дати йому молока? 54 00:03:03,934 --> 00:03:06,687 Мами-пташки не годують пташенят молоком. 55 00:03:06,770 --> 00:03:08,689 Вони блюють їм у рот. 56 00:03:10,023 --> 00:03:13,402 Треба спитати у Птахолова, чому загинули птахи. 57 00:03:13,485 --> 00:03:15,070 І він допоможе мені з Волтером. 58 00:03:15,153 --> 00:03:16,738 -З Волтером? -Кронкайтом. 59 00:03:17,948 --> 00:03:19,950 Він був тележурналіст. 60 00:03:20,033 --> 00:03:22,911 Його називали людиною, якій довіряють усі американці. 61 00:03:25,205 --> 00:03:28,542 Мамо, може, ми допоможемо татові? 62 00:03:28,625 --> 00:03:31,545 -Тато думає, що впорається. -Але це не так. 63 00:03:31,628 --> 00:03:33,755 Він пробив дірку на горищі й не залатав. 64 00:03:33,839 --> 00:03:37,426 Доню, я знаю, що ти цінуєш правду, 65 00:03:37,509 --> 00:03:40,012 але це не завжди на користь. 66 00:03:40,095 --> 00:03:42,472 Іноді чоловікам треба… 67 00:03:45,767 --> 00:03:48,270 Знаєте, поговоримо про це іншим разом. 68 00:03:48,353 --> 00:03:49,646 Давайте… 69 00:03:50,772 --> 00:03:52,816 -Молодець, коханий! -Ти супер, тату! 70 00:03:52,900 --> 00:03:54,818 -Тату! -Ти зможеш! 71 00:03:56,445 --> 00:03:59,281 Мамо, що нового про «Вотт менеджмент»? 72 00:03:59,364 --> 00:04:01,408 Краще напиши статтю про дурне дерево, 73 00:04:01,491 --> 00:04:04,077 що з дурною пташкою впало на наш дурний будинок. 74 00:04:04,161 --> 00:04:05,495 Мамо, ти знаєш, 75 00:04:05,579 --> 00:04:08,749 що «Вотт менеджмент» носить ім'я чоловіка, який жив у ХІХ столітті? 76 00:04:08,832 --> 00:04:10,792 -Ні. -Він заснував Ері-Гарбор 77 00:04:10,876 --> 00:04:12,294 і викупив усі місцеві ліси. 78 00:04:13,253 --> 00:04:14,379 Щоб їх вирубати. 79 00:04:15,464 --> 00:04:18,466 То вони назвали свою компанію випадковим іменем? 80 00:04:18,550 --> 00:04:19,551 Навряд чи випадковим. 81 00:04:19,635 --> 00:04:22,638 У власників була причина обрати це ім'я. 82 00:04:22,721 --> 00:04:25,557 Мабуть, це для підкреслення надійності. 83 00:04:25,641 --> 00:04:28,393 Пташеня нічого не їсть. 84 00:04:28,810 --> 00:04:31,063 Тату, його треба показати Птахолову. 85 00:04:31,146 --> 00:04:34,691 Так, але його звуть не Птахолов, пам'ятаєш? 86 00:04:34,775 --> 00:04:36,443 Його звуть містер Верґелес. 87 00:04:36,527 --> 00:04:39,863 Усе, гуляки, збирайтеся. 88 00:04:39,947 --> 00:04:42,491 Одягайтеся і взувайтеся. 89 00:04:42,574 --> 00:04:45,202 -Гільде, ти куди? -Поїду на велосипеді. 90 00:04:51,166 --> 00:04:52,376 Можна зарядити телефон? 91 00:04:52,459 --> 00:04:54,169 -Ні, зарядка мені потрібна. -Мамо. 92 00:04:54,253 --> 00:04:56,338 Що? Я не знаю, як довго не буде світла 93 00:04:56,421 --> 00:04:57,965 і чи телефон на роботі працює, 94 00:04:58,048 --> 00:05:00,259 а я заробляю гроші вам на їжу. 95 00:05:00,968 --> 00:05:03,053 Боже, це всього на хвилину. 96 00:05:03,136 --> 00:05:05,055 Мені треба подзвонити Ітану. 97 00:05:05,138 --> 00:05:07,099 Ясно. От чому ти на мене кричиш. 98 00:05:07,182 --> 00:05:09,184 Мамо, я на тебе не кричу. 99 00:05:09,935 --> 00:05:12,604 Просто злюся, що немає світла. 100 00:05:12,688 --> 00:05:14,815 Ти не проживеш і дня, якщо з ним не поговориш? 101 00:05:14,898 --> 00:05:16,817 Уже прожила. 102 00:05:16,900 --> 00:05:18,193 Іззі. 103 00:05:18,277 --> 00:05:21,029 Ми просто говоримо перед школою, 104 00:05:21,113 --> 00:05:23,115 бажаємо одне одному вдалого дня. 105 00:05:23,198 --> 00:05:25,075 Просто звичай такий. 106 00:05:25,659 --> 00:05:26,952 Наш звичай. 107 00:05:27,703 --> 00:05:28,704 Тупо, але нехай. 108 00:05:28,787 --> 00:05:33,208 Просто зроби мені ласку й спробуй порадіти тому, що ти не на зв'язку 109 00:05:33,292 --> 00:05:37,045 один день чи хоч кілька хвилин. 110 00:05:40,215 --> 00:05:41,425 Що там таке? 111 00:05:45,095 --> 00:05:47,264 Нічого не вдієш. 112 00:05:47,347 --> 00:05:48,765 Це стихійне лихо. 113 00:05:48,849 --> 00:05:50,350 Заняття скасовано, 114 00:05:50,434 --> 00:05:53,770 поки не приберемо дерево й не полагодимо електрику. 115 00:05:56,773 --> 00:05:59,610 Ви хоч вдавайте, що засмучені через скасування занять. 116 00:05:59,693 --> 00:06:01,486 -Яка неорганізованість. -Вибачте, 117 00:06:01,570 --> 00:06:03,155 ви не знали про це годину тому? 118 00:06:03,238 --> 00:06:04,907 -Не було ні імейлів, нічого. -Вибачте. 119 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 Як ви це все розгребете? 120 00:06:07,034 --> 00:06:10,621 Вибачте, не заходьте за бар'єр, це небезпечно. 121 00:06:11,663 --> 00:06:12,831 Привіт. 122 00:06:13,707 --> 00:06:16,335 -Чула, що заняття скасували? -Супер. 123 00:06:17,085 --> 00:06:18,712 Що збираєшся робити? 124 00:06:20,756 --> 00:06:23,342 Мабуть, піду на пристань, прогуляюся. 125 00:06:23,842 --> 00:06:24,843 Супер. 126 00:06:26,094 --> 00:06:27,179 Хочеш з нами? 127 00:06:28,388 --> 00:06:30,140 -Так. -Гей, Джессіко. 128 00:06:30,224 --> 00:06:32,518 Підемо на пристань? 129 00:06:32,601 --> 00:06:34,436 -По-любому. -Клас. 130 00:06:35,229 --> 00:06:37,356 Це моя подруга Емма. Щойно переїхала сюди. 131 00:06:37,439 --> 00:06:39,358 -Привіт. -Привіт. Іззі. 132 00:06:39,441 --> 00:06:41,902 Наша сім'я переїхала сюди рік тому з Брукліна. 133 00:06:41,985 --> 00:06:45,322 Круто. Ми жили у Вірджинії, але маму перевели сюди. 134 00:06:46,448 --> 00:06:49,493 У тебе тут уже багато друзів, супер. 135 00:06:49,576 --> 00:06:51,078 Побачимося на пристані. 136 00:06:51,578 --> 00:06:53,997 -Так. Бувай, Іззі. -Бувай. 137 00:06:57,376 --> 00:06:59,670 -Тебе підвезти? -Так. 138 00:07:00,462 --> 00:07:02,464 Але спершу скажу мамі, куди їду. 139 00:07:02,548 --> 00:07:05,133 Я й забула, що тобі 14. 140 00:07:05,217 --> 00:07:07,219 Мабуть, тому що ти вивчаєш багато складних предметів. 141 00:07:08,262 --> 00:07:10,305 Ні, ні, це комплімент. 142 00:07:10,389 --> 00:07:13,684 Знаєш, я просто їй напишу. 143 00:07:13,767 --> 00:07:15,185 -Добре. -Гаразд. 144 00:07:15,269 --> 00:07:16,895 ІДУ НА ПРИСТАНЬ. 145 00:07:16,979 --> 00:07:19,189 -Добре. -Ходімо. 146 00:07:21,024 --> 00:07:24,403 Треба дізнатися, як доглядати пташку. Візьми. 147 00:07:24,486 --> 00:07:25,779 Узяв. 148 00:07:29,491 --> 00:07:31,994 Не розумію, чому ви робите сходинку 149 00:07:32,077 --> 00:07:34,288 з найменшої людини, але нехай. 150 00:07:37,249 --> 00:07:38,458 Дуже розумно. 151 00:07:44,673 --> 00:07:45,966 Коли школу відкриють? 152 00:07:46,049 --> 00:07:47,467 Вона така, як мати! 153 00:07:47,551 --> 00:07:48,552 Неорганізована! 154 00:07:48,635 --> 00:07:50,095 У вас зарплата з моїх податків. 155 00:07:50,179 --> 00:07:51,346 Розумію, що це незручно, 156 00:07:51,430 --> 00:07:53,265 -але нічого не можу вдіяти. -Потримай. 157 00:07:53,348 --> 00:07:55,017 Я зайнята. Де мені подіти дітей? 158 00:07:55,100 --> 00:07:57,519 -Вона некомпетентна. -Дозвольте. 159 00:07:58,395 --> 00:08:03,984 Якщо у вас є питання чи скарги, наприклад, у вас з вашою петицією, 160 00:08:04,067 --> 00:08:05,777 поговоріть з її адвокатом. 161 00:08:05,861 --> 00:08:10,115 А хто це? Це я. І зараз у моєї клієнтки немає коментарів. 162 00:08:11,575 --> 00:08:13,785 Дякую. Вдалого дня. 163 00:08:16,705 --> 00:08:19,583 Можете не наймати мене адвокатом. 164 00:08:19,666 --> 00:08:22,044 Просто це місто… 165 00:08:22,836 --> 00:08:26,006 Я вже починаю звикати до ненависті. 166 00:08:26,840 --> 00:08:28,717 Але дякую за підтримку. 167 00:08:29,259 --> 00:08:32,638 Я знаю, як паскудно, коли на вас ідуть селяни з вилами. 168 00:08:33,304 --> 00:08:37,851 Тому я хочу покласти цьому край, 169 00:08:37,934 --> 00:08:39,977 -якщо дозволите. -Мамо. 170 00:08:40,895 --> 00:08:42,022 О боже. Я… 171 00:08:43,023 --> 00:08:44,316 Знаєш, вибач. 172 00:08:45,400 --> 00:08:48,820 Коли дітей троє, вони ніби самі ростуть. 173 00:08:48,904 --> 00:08:51,698 Я вам нагадаю про це, коли вона обиратиме коледж. 174 00:08:51,782 --> 00:08:53,200 Дякую. Ходімо. 175 00:08:53,742 --> 00:08:55,369 На зв'язку. Добре? 176 00:08:56,912 --> 00:08:57,955 Дякую. 177 00:09:14,763 --> 00:09:15,764 ВОЛТЕР 178 00:09:15,848 --> 00:09:18,767 Школа зачинена. Як ви зайшли? 179 00:09:18,851 --> 00:09:21,687 Директорка Коллінз сказала мені підтягти програму. 180 00:09:21,770 --> 00:09:25,440 Хоч школа й зачинена, а вчитися все одно треба. 181 00:09:25,941 --> 00:09:28,235 Ви говорили з директоркою Коллінз? 182 00:09:28,318 --> 00:09:33,240 Так, їй подобається те, що ви зробили. Книжки так охайно складені. 183 00:09:33,323 --> 00:09:36,118 Стелажі стали наче в дорогому магазині. 184 00:09:38,662 --> 00:09:41,623 Я просто вирівняв палітурки й… 185 00:09:42,207 --> 00:09:45,460 Мій тато так робить. Думаю, в нього недіагностована тривожність. 186 00:09:45,544 --> 00:09:48,088 Я переживаю, чи це не успадковується. 187 00:09:48,172 --> 00:09:49,798 Звернися до лікаря. 188 00:09:51,925 --> 00:09:54,845 У вас є книжки про годівлю й вирощування пташенят? 189 00:09:54,928 --> 00:09:56,305 Або про їхні хвороби. 190 00:09:56,388 --> 00:09:59,433 Або чому падають з неба й помирають без видимої причини? 191 00:10:00,726 --> 00:10:03,061 Може й є, але це шкільна бібліотека. 192 00:10:03,145 --> 00:10:05,772 У нас тут обмежена кількість книжок… 193 00:10:05,856 --> 00:10:07,441 Не проблема, глянемо в комп'ютері. 194 00:10:07,858 --> 00:10:10,319 Проблема є: відсутня електрика, 195 00:10:10,402 --> 00:10:13,864 тому учнів тут бути не повинно. 196 00:10:13,947 --> 00:10:16,158 Знаєте, це логічно. 197 00:10:16,241 --> 00:10:17,910 Хіба що я не все знаю. 198 00:10:17,993 --> 00:10:20,621 Якщо директорка Коллінз дозволила вам бути… 199 00:10:21,371 --> 00:10:23,790 Нічого. Нам усе одно пора. 200 00:10:26,126 --> 00:10:27,336 Дякуємо, Тоні. 201 00:10:27,419 --> 00:10:29,505 Будь ласка, не називай мене так. Але… 202 00:10:30,255 --> 00:10:31,548 НЬЮ-ЙОРКСЬКА БІБЛІОТЕКА 203 00:10:31,632 --> 00:10:33,091 -Па-па. -Бувайте. 204 00:10:33,884 --> 00:10:36,637 -Не бігайте по коридорах. -Дякуємо, Тоні. 205 00:10:37,554 --> 00:10:41,266 Я містер О'Гара. 206 00:10:55,280 --> 00:10:58,283 Я шукав для нас точку, відколи хатину затопило. 207 00:11:07,376 --> 00:11:09,086 Цей сарай показав мені дідусь. 208 00:11:09,878 --> 00:11:11,797 Він зберігав тут рибальські снасті. 209 00:11:12,297 --> 00:11:15,551 Сільський шик. Мені подобається. 210 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 Я ж казав, що знайду гарну хатину. 211 00:11:18,387 --> 00:11:22,224 Я не змогла додзвонитися ні до кого з «Вотт менеджмент». 212 00:11:22,891 --> 00:11:26,895 Ви не знаєте, ваш батько спілкувався з кимось особисто? 213 00:11:26,979 --> 00:11:28,313 Чи листувався з ними… 214 00:11:28,397 --> 00:11:29,690 ЕРІ-ГАРБОР БРІДЖЕТ ДЖЕНСЕН, ЮРИСТ 215 00:11:29,773 --> 00:11:30,774 …під іншим іменем? 216 00:11:30,858 --> 00:11:32,943 Не знаю, але спитаю в нього. 217 00:11:39,074 --> 00:11:40,158 Алло? 218 00:11:42,119 --> 00:11:43,954 Хвилинку. 219 00:11:45,163 --> 00:11:46,790 Алло? Ви чуєте? 220 00:11:47,332 --> 00:11:50,669 Так, просто двері мого офісу були відчинені, 221 00:11:50,752 --> 00:11:52,004 а я знаю, що їх замикала. 222 00:11:52,087 --> 00:11:53,547 -Усе гаразд? -Так. 223 00:11:53,630 --> 00:11:55,257 Чекай тут. 224 00:11:56,133 --> 00:11:57,885 Ви бачили таке, 225 00:11:57,968 --> 00:12:04,266 щоб хтось кудись вломився й нічого не вкрав? 226 00:12:04,349 --> 00:12:06,351 О ні. Але мені це не подобається. 227 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 Краще вийдіть звідти. 228 00:12:08,729 --> 00:12:09,897 Приїжджайте у відділок. 229 00:12:09,980 --> 00:12:11,565 Так, зараз буду. Ходімо. 230 00:12:15,402 --> 00:12:17,404 Ми не вкрали книжку, ми її повернемо. 231 00:12:17,487 --> 00:12:19,990 Ми її позичили, для цього й існують бібліотеки. 232 00:12:20,073 --> 00:12:22,075 І я залишила свій читацький квиток. 233 00:12:22,784 --> 00:12:24,203 У нас є читацькі квитки? 234 00:12:24,912 --> 00:12:26,496 Теоретично – немає. 235 00:12:28,665 --> 00:12:30,167 Взагалі немає. 236 00:12:30,250 --> 00:12:32,753 Я його намалювала, коли гралася з Іззі в бібліотеку. 237 00:12:32,836 --> 00:12:34,296 Ви гралися в бібліотеку? 238 00:12:34,379 --> 00:12:36,715 -Хіба не всі граються? -Ні. 239 00:12:36,798 --> 00:12:40,093 Ну, замовляють книжки, заповнюють формуляри. 240 00:12:41,178 --> 00:12:43,222 -Ні? -Ні. 241 00:12:44,473 --> 00:12:46,975 Волтере, малий, треба їсти. 242 00:12:47,059 --> 00:12:48,477 Ти дала пташці ім'я Волтер? 243 00:12:48,560 --> 00:12:50,562 -На честь Кронкайта. -Волтер Кронкайт. 244 00:12:51,188 --> 00:12:52,189 Я його не знаю. 245 00:12:52,272 --> 00:12:56,193 Він і досі не їсть, а ти прикрасила його коробку й дала йому ім'я. 246 00:12:56,276 --> 00:12:58,362 Цей птах точно помре. 247 00:12:59,530 --> 00:13:00,572 Ой-ой. 248 00:13:01,615 --> 00:13:04,451 Я не готовий до такого потрясіння. 249 00:13:05,285 --> 00:13:07,412 Здається, ми неправильно його годували. 250 00:13:07,496 --> 00:13:09,414 Треба приготувати йому пташине смузі. 251 00:13:10,123 --> 00:13:11,750 Люблю смузі. 252 00:13:11,834 --> 00:13:13,126 Взагалі, це 253 00:13:14,127 --> 00:13:16,672 черв'яки, пташині каки й вода. 254 00:13:18,799 --> 00:13:21,885 Ви точно вчора замкнули двері й увімкнули сигналізацію? 255 00:13:21,969 --> 00:13:24,429 -Так, як завжди. -Гаразд, ходімо. 256 00:13:25,180 --> 00:13:26,390 Добре, що ви прийшли. 257 00:13:26,473 --> 00:13:30,602 Так, було страшно. Я просто… 258 00:13:33,814 --> 00:13:36,733 Може, сигналізація вимкнулася, коли зникла електрика, 259 00:13:36,817 --> 00:13:39,570 -а двері відкрилися через бурю… -Так. 260 00:13:39,653 --> 00:13:41,947 -…але припущень забагато. -Так. 261 00:13:42,030 --> 00:13:44,408 Як думаєте, хто на вас злий? 262 00:13:44,491 --> 00:13:46,577 Будь-хто. Це може бути той… 263 00:13:47,578 --> 00:13:49,913 хто злиться на мене через допомогу Сему. 264 00:13:49,997 --> 00:13:52,875 Я взялася за нову справу. Може, річ у цьому. 265 00:13:52,958 --> 00:13:54,376 Чудово. 266 00:13:55,794 --> 00:13:57,504 Лейтенанте Бріґґс. 267 00:13:57,588 --> 00:14:00,132 -Ви вже заповнили анкету? -Поки що ні, сер. 268 00:14:00,215 --> 00:14:04,428 Я розбираюся з потенційним… проникненням на розі Першої й Мейн. 269 00:14:04,511 --> 00:14:07,514 Місіс Ліско, це Пол Резерфорд. 270 00:14:07,598 --> 00:14:10,100 Дженсен. Я залишила своє прізвище. 271 00:14:10,184 --> 00:14:12,936 Так, я ж про це знав. Вибачте. 272 00:14:13,020 --> 00:14:14,813 Не страшно. Рада познайомитися. 273 00:14:14,897 --> 00:14:16,315 Я рослідувач. 274 00:14:16,398 --> 00:14:18,775 Генеральний прокурор доручив мені перевірку відділку. 275 00:14:18,859 --> 00:14:20,652 Після випадку з… 276 00:14:22,196 --> 00:14:23,405 Моїм татом? 277 00:14:24,114 --> 00:14:26,408 Так. Усе гаразд. 278 00:14:26,867 --> 00:14:31,288 Генеральний прокурор? Штат серйозно до цього поставився. 279 00:14:31,371 --> 00:14:34,124 У штаті Вашинґтон не люблять 280 00:14:34,208 --> 00:14:37,628 витрат з фонду допомоги жертвам помилкових присудів, 281 00:14:37,711 --> 00:14:39,880 -тож усе серйозно. -Містер Резерфорд 282 00:14:39,963 --> 00:14:42,841 повідомить генпрокурору, чи треба нас усіх звільнити. 283 00:14:43,675 --> 00:14:47,179 Так, щось таке. Ви не проти моєї присутності? 284 00:14:48,680 --> 00:14:50,474 Мабуть, ні. 285 00:14:51,099 --> 00:14:52,476 Авжеж ні, сер. 286 00:14:53,936 --> 00:14:57,439 Міс Дженсен, можете описати, що ви побачили, коли зайшли? 287 00:14:57,523 --> 00:14:58,524 Так. 288 00:15:06,490 --> 00:15:09,910 -Ми боїмося за нього. -Добре, що ви його принесли. 289 00:15:09,993 --> 00:15:11,578 Думаєте, він одужає? 290 00:15:12,371 --> 00:15:14,748 Це точно допоможе. 291 00:15:15,415 --> 00:15:19,044 Бо багато птахів недавно загинуло. Ціла зграя. 292 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 Це був жах. 293 00:15:20,838 --> 00:15:23,882 І ми переживаємо, що він теж хворий. 294 00:15:23,966 --> 00:15:25,592 Багато? Скільки саме? 295 00:15:25,676 --> 00:15:28,011 Не знаю. Сотні. 296 00:15:28,095 --> 00:15:29,263 Що? 297 00:15:29,346 --> 00:15:31,807 Не розумію. Я б про це почув. 298 00:15:31,890 --> 00:15:34,434 Отож. Дивно, що всі про це мовчать. 299 00:15:34,518 --> 00:15:36,645 Це сталося вчора в особняку Вудруф. 300 00:15:36,728 --> 00:15:40,524 -Мертві птахи лежали по всій галявині. -Це був жах. 301 00:15:40,607 --> 00:15:42,693 Вони просто попадали з неба. 302 00:15:43,360 --> 00:15:45,404 Того дня загинуло багато добрих птахів. 303 00:15:45,487 --> 00:15:49,449 Гостей випустили з чорного ходу, щоб ніхто не запостив фото. 304 00:15:49,533 --> 00:15:52,077 Я хотіла опублікувати статтю, але пропала електрика. 305 00:15:52,160 --> 00:15:54,204 Ви цього птаха знайшли там? 306 00:15:54,288 --> 00:15:56,081 У нашому дворі під час бурі впало дерево. 307 00:15:56,164 --> 00:15:59,835 Воно розбило вікно. На ньому був цей малюк. 308 00:15:59,918 --> 00:16:02,504 Тому ми принесли його до вас. Ви знавець. 309 00:16:03,881 --> 00:16:04,965 Містере Верґелес. 310 00:16:05,716 --> 00:16:07,217 Думаєте, він може бути хворий 311 00:16:07,301 --> 00:16:10,929 на те, від чого померли ті птахи? 312 00:16:11,930 --> 00:16:16,393 Мені треба побачити мертву зграю. Можете мене туди провести? 313 00:16:20,147 --> 00:16:21,982 Отак. Тримаєш? 314 00:16:22,983 --> 00:16:24,109 Добре. 315 00:16:25,903 --> 00:16:28,030 Це точно тут? 316 00:16:29,948 --> 00:16:32,492 Може, найняли прибиральників. 317 00:16:32,576 --> 00:16:35,621 Якщо тут загинуло багато птахів, 318 00:16:35,704 --> 00:16:38,999 треба це розслідувати. 319 00:16:39,416 --> 00:16:42,920 Я можу подзвонити в службу захисту тварин і дізнатися, що сталося. 320 00:16:43,504 --> 00:16:44,505 Стривай. 321 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 Так. 322 00:16:47,257 --> 00:16:48,258 Отак. 323 00:16:49,051 --> 00:16:52,137 Якби в мене був цілий птах, 324 00:16:52,221 --> 00:16:54,890 було б легше встановити причини загибелі. 325 00:16:54,973 --> 00:16:57,684 Але перо – це краще, ніж нічого. 326 00:17:00,687 --> 00:17:02,105 Я бачу ще одне. 327 00:17:02,606 --> 00:17:04,233 Чекай. Візьми. 328 00:17:05,275 --> 00:17:07,611 Ось тобі пара рукавичок. 329 00:17:07,694 --> 00:17:09,195 І пара рукавичок тобі. 330 00:17:09,695 --> 00:17:11,031 -На. -Дякую. 331 00:17:11,114 --> 00:17:14,284 Прошу. Що більше знайдемо, то краще. 332 00:17:15,702 --> 00:17:19,790 А поки що тримай Волтера в теплі. 333 00:17:19,873 --> 00:17:25,462 І спробуй його нагодувати. Якщо він не їстиме, 334 00:17:25,546 --> 00:17:28,464 те, що ми знайдемо, йому не допоможе. 335 00:17:29,424 --> 00:17:30,843 -Ясно? -Ясно. 336 00:17:30,926 --> 00:17:33,262 Добре. Бери пакет. 337 00:17:34,847 --> 00:17:36,473 Що там у вас? Знайшли ще? 338 00:17:36,557 --> 00:17:38,684 -Так, є ще дві пір'їни. -Чудово. На. 339 00:17:39,309 --> 00:17:40,602 Так. 340 00:17:41,186 --> 00:17:42,729 Цей чоловік такий серйозний. 341 00:17:42,813 --> 00:17:46,608 І він ще не знає, що це я добилася перегляду Семової справи. 342 00:17:48,944 --> 00:17:50,404 Можна вас попросити? 343 00:17:50,988 --> 00:17:53,323 Так, я ввечері заїду в офіс і все перевірю. 344 00:17:53,407 --> 00:17:56,159 Ні. Тобто так. Дякую. 345 00:17:56,243 --> 00:17:59,371 Але я не про це. Йдеться про Метта. 346 00:17:59,454 --> 00:18:00,539 Усе гаразд? 347 00:18:00,622 --> 00:18:03,375 Не могли б ви заїхати до нас і дещо відремонтувати? 348 00:18:04,543 --> 00:18:09,047 У нас розбите вікно, а Метт зовсім не вміє нічого ремонтувати, 349 00:18:09,131 --> 00:18:11,758 а я… Я просто не хочу його ображати. 350 00:18:11,842 --> 00:18:15,345 -Але без вікна жити теж не хочу. -О боже! У цьому він не тямить. 351 00:18:15,429 --> 00:18:17,181 -Точно. -Я заїду після роботи 352 00:18:17,264 --> 00:18:20,434 -і знайду причину йому допомогти. -Дякую. 353 00:18:20,517 --> 00:18:21,810 Ви все робите правильно. 354 00:18:21,894 --> 00:18:24,062 Ми з Джинні розрядили акумулятор у дрилі, 355 00:18:24,146 --> 00:18:25,480 щоб він не поранився. 356 00:18:26,356 --> 00:18:28,317 Розумно. Дуже розумно. 357 00:18:28,400 --> 00:18:30,110 Це була її ідея. 358 00:18:30,652 --> 00:18:32,905 -Добре, їдьмо. Ти змерзла? -Гей. 359 00:18:32,988 --> 00:18:36,200 -Заїду о 20:00. -До зустрічі. 360 00:18:36,283 --> 00:18:37,409 Їдьмо. 361 00:18:37,910 --> 00:18:40,287 Округ готовий вас підтримати. 362 00:18:40,370 --> 00:18:41,747 Скажіть тільки, що потрібно. 363 00:18:41,830 --> 00:18:45,501 Якби кілька генераторів допомогли, я б вас повідомила, 364 00:18:45,584 --> 00:18:47,753 але, думаю, треба просто зачекати. 365 00:18:47,836 --> 00:18:49,004 Так. 366 00:18:49,505 --> 00:18:51,340 Кім, мабуть, ви чули, 367 00:18:51,423 --> 00:18:55,135 що у шкільну раду останнім часом дзвонить багато стурбованих батьків. 368 00:18:55,219 --> 00:18:57,971 І вони не дуже добирають вислови. 369 00:18:58,055 --> 00:18:59,056 Так, знаю. 370 00:18:59,932 --> 00:19:02,142 Люди нервуються під час надзвичайних ситуацій. 371 00:19:02,226 --> 00:19:05,062 Річ не у відсутності світла. Кім, готуйтеся. 372 00:19:05,145 --> 00:19:06,480 Ці батьки жадають крові. 373 00:19:06,563 --> 00:19:09,608 Так, вранці я бачила кількох з них. 374 00:19:10,442 --> 00:19:12,778 Я впевнена, що вони звинувачують мене 375 00:19:12,861 --> 00:19:14,988 в тому, що в усьому місті немає світла. 376 00:19:15,072 --> 00:19:17,407 Так, вони поводяться не дуже логічно, 377 00:19:17,491 --> 00:19:19,243 але це платники податків і виборці. 378 00:19:19,326 --> 00:19:22,955 Вони наполягають, щоб в окрузі розглянули вашу відповідність посаді. 379 00:19:23,789 --> 00:19:24,790 Звільнення? 380 00:19:25,499 --> 00:19:27,793 Можете так і сказати: «Звільнення». 381 00:19:27,876 --> 00:19:30,128 Так, значення саме таке. 382 00:19:30,212 --> 00:19:33,924 І якщо підписів під петицією буде достатньо, доведеться її задовольнити. 383 00:19:35,676 --> 00:19:37,636 Дякую, що сказали мені особисто. 384 00:19:37,719 --> 00:19:40,055 Ми розуміємо, що ви не відповідаєте за дії матері, 385 00:19:40,138 --> 00:19:42,182 але проблема в цьому. 386 00:19:43,475 --> 00:19:45,727 Мені пора. Поговоримо потім. 387 00:20:02,536 --> 00:20:03,829 -Привіт. -Привіт. 388 00:20:04,329 --> 00:20:05,455 Де ти був? 389 00:20:05,539 --> 00:20:07,833 Відвозив тата до Френка. 390 00:20:09,126 --> 00:20:11,670 Знаєш, у нього працює генератор. 391 00:20:12,588 --> 00:20:15,257 -Френку пощастило. -Точно. 392 00:20:19,136 --> 00:20:21,847 Пам'ятаєш, як раніше нам було весело без світла? 393 00:20:21,930 --> 00:20:25,267 Пам'ятаєш? Ми були сексуальні й… 394 00:20:25,851 --> 00:20:28,061 -Пам'ятаєш? -Так, я пам'ятаю. 395 00:20:28,145 --> 00:20:30,606 А тепер у нас тільки їжа псується. 396 00:20:31,773 --> 00:20:34,735 І я дивлюся, як Джинні вмикає електроприлади… 397 00:20:34,818 --> 00:20:37,696 …які не ввімкнуться. 398 00:20:37,779 --> 00:20:40,032 -Так. -Можна переночувати в Джессіки? 399 00:20:40,115 --> 00:20:42,951 -Ні, не можна. -Чому? 400 00:20:43,035 --> 00:20:45,370 Бо завтра до школи, от чому. 401 00:20:45,454 --> 00:20:49,208 І хіба Джессіка торік з тебе не знущалася? 402 00:20:50,334 --> 00:20:53,754 Але тепер ми подружилися, бо люди змінюються. 403 00:20:53,837 --> 00:20:56,298 І ти завжди казала, що треба прощати. 404 00:20:56,381 --> 00:20:58,342 Казала, коли тебе щипала менша сестра, 405 00:20:58,425 --> 00:21:02,679 а не коли до тебе з якоїсь причини піддобрюється смертельний ворог. 406 00:21:02,763 --> 00:21:05,557 Господи. Ти не краща за Гільде. Джессіка хоче дружити. 407 00:21:05,641 --> 00:21:10,354 А оскільки друзів у мене немає, я хотіла б піти до неї. Будь ласка. 408 00:21:11,522 --> 00:21:12,856 Ні. 409 00:21:12,940 --> 00:21:15,776 Та ну. Мені майже 15. Я не дитина. 410 00:21:15,859 --> 00:21:18,612 Юридично ти дитина до 18 років. 411 00:21:18,695 --> 00:21:21,198 Мамо, ти розумієш, про що я. 412 00:21:22,074 --> 00:21:25,994 Добре. Домовимося. Якщо увімкнуть світло, 413 00:21:26,078 --> 00:21:28,247 ти повернешся вранці додому й підеш до школи, 414 00:21:28,330 --> 00:21:30,832 і я не хочу чути про те, що ти втомлена, 415 00:21:30,916 --> 00:21:34,419 -бо не виспалася. -Боже мій! Так, домовилися. 416 00:21:35,045 --> 00:21:36,296 Домовилися. 417 00:21:36,922 --> 00:21:39,383 Іди, поки ми не передумали. 418 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 -Так, дякую. -Так, іди. 419 00:21:41,510 --> 00:21:42,886 -Дякую. -Іди. 420 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 -Біжи. -Добре. 421 00:21:48,851 --> 00:21:49,935 Куди це ти? 422 00:21:50,477 --> 00:21:52,020 На ночівлю до Джессіки. 423 00:21:53,939 --> 00:21:54,940 Ясно. 424 00:21:56,316 --> 00:21:57,317 Круто. 425 00:21:59,278 --> 00:22:00,362 Розважайся. 426 00:22:03,407 --> 00:22:04,575 Я скучатиму. 427 00:22:08,078 --> 00:22:09,121 ФЕРМЕРСЬКИЙ РИНОК ЕРІ-ГАРБОРА 428 00:22:09,204 --> 00:22:10,998 СВІТЛА НЕМА, ТА МИ ВІДКРИТІ ЛИШЕ ГОТІВКА! 429 00:22:14,042 --> 00:22:16,670 Гей, Кім. 430 00:22:16,753 --> 00:22:20,257 Теж запасаєтеся їжею й водою? 431 00:22:20,340 --> 00:22:23,218 Ви вгадали. Так. 432 00:22:23,969 --> 00:22:25,971 У мене щось для вас є. 433 00:22:27,222 --> 00:22:28,223 Ось. 434 00:22:28,724 --> 00:22:32,352 Я написала формальні попередження усім селянам з вилами, 435 00:22:32,436 --> 00:22:35,439 а також усім членам шкільної ради. 436 00:22:36,315 --> 00:22:37,858 Навіть з марками. 437 00:22:38,275 --> 00:22:41,570 Так. Там написано, що ми подамо на них у суд, 438 00:22:41,653 --> 00:22:44,406 якщо вони й далі чіплятимуться до вас. 439 00:22:44,489 --> 00:22:47,910 Ця петиція про ваше звільнення… Винна ваша мама. 440 00:22:48,493 --> 00:22:49,661 А не ви. 441 00:22:49,745 --> 00:22:52,164 Я хочу припинити це назавжди. 442 00:22:55,209 --> 00:22:56,627 Не треба мене ненавидіти. 443 00:23:01,131 --> 00:23:02,341 Я вас не ненавиджу. 444 00:23:03,091 --> 00:23:05,177 -Я вас люблю. -Справді? 445 00:23:05,260 --> 00:23:06,803 -Дякую. -Так. 446 00:23:07,387 --> 00:23:10,057 -Знаю, день був важкий. -До побачення. 447 00:23:10,140 --> 00:23:11,600 -До зустрічі. -Бувайте. 448 00:23:20,609 --> 00:23:22,277 Отак. 449 00:23:26,365 --> 00:23:29,243 Прошу, скажи, що ти щось знайшов про «Вотт менеджмент». 450 00:23:29,326 --> 00:23:31,203 -Гільде… -Як мені працювати, 451 00:23:31,286 --> 00:23:34,373 якщо інтернету немає, а ти нічого не розповідаєш? 452 00:23:34,790 --> 00:23:36,375 Ніяк. 453 00:23:36,458 --> 00:23:38,544 Повторюю ще раз: 454 00:23:38,627 --> 00:23:41,463 зосередься на навчанні. 455 00:23:46,093 --> 00:23:49,471 А як твій птах? Як Волтер? 456 00:23:52,015 --> 00:23:53,016 Що? 457 00:23:54,977 --> 00:23:57,437 Я не ухиляюся від розмови. 458 00:23:57,938 --> 00:23:59,523 Ти вже п'єш третю чашку кави 459 00:23:59,606 --> 00:24:01,650 й пишеш 40 хвилин без упину. 460 00:24:01,733 --> 00:24:04,987 Ти точно щось знайшов. Скажи мені, що саме. 461 00:24:06,238 --> 00:24:07,781 Добре, слухай, я… 462 00:24:09,366 --> 00:24:12,452 Я знайшов фінансову документацію «Вотт» 463 00:24:12,536 --> 00:24:16,206 і скоро знайду їхніх партнерів. 464 00:24:16,290 --> 00:24:19,209 Це пояснить, чому вони хотіли купити ферму батька Тріп? 465 00:24:19,626 --> 00:24:20,627 Не знаю. 466 00:24:20,711 --> 00:24:22,671 Це може бути пов'язане з Річі? 467 00:24:22,754 --> 00:24:24,840 Ой, та годі вже. 468 00:24:26,133 --> 00:24:30,512 Вибач, доню, але забудь про Річі Файфа. 469 00:24:30,596 --> 00:24:31,597 Вибач. 470 00:24:31,680 --> 00:24:36,643 Пам'ятаєш, ти сказав, що дідусь тобі не повірив 471 00:24:36,727 --> 00:24:38,604 і тому ви віддалилися? 472 00:24:40,105 --> 00:24:41,523 Так. 473 00:24:43,066 --> 00:24:45,152 Будь ласка, не треба так зі мною. 474 00:24:47,613 --> 00:24:49,531 Я не хочу віддалятися від тебе. 475 00:25:03,962 --> 00:25:06,173 -Привіт. -Привіт, Френку. 476 00:25:07,049 --> 00:25:08,842 Я просто заїхав… 477 00:25:10,052 --> 00:25:11,053 привітатися. 478 00:25:11,136 --> 00:25:12,596 Може, зайдеш? 479 00:25:12,679 --> 00:25:14,431 -Так. -Заходь. 480 00:25:15,682 --> 00:25:16,683 Що тут сталося? 481 00:25:16,767 --> 00:25:20,145 Так, дерево розбило вікно. 482 00:25:20,229 --> 00:25:21,647 -Катастрофа. -Дякую. 483 00:25:21,730 --> 00:25:23,524 -Скрізь бите скло… -Ну… 484 00:25:23,607 --> 00:25:26,276 -Хочеш, щоб я глянув? -Так, проходь. 485 00:25:26,360 --> 00:25:27,486 Друзки по всій підлозі. 486 00:25:31,448 --> 00:25:33,283 Не віриться, що світла й досі немає. 487 00:25:33,951 --> 00:25:37,496 Дівчата, я йду нагору. 488 00:25:37,579 --> 00:25:39,122 Якщо захочете їсти чи пити, 489 00:25:39,206 --> 00:25:41,416 у кухні багато харчів. 490 00:25:41,500 --> 00:25:42,835 -Дякую, місіс Файф. -Дякую, мамо. 491 00:25:42,918 --> 00:25:44,461 Не нудьгуйте. 492 00:25:44,545 --> 00:25:46,255 Ти, маленька розбійниця. 493 00:25:48,131 --> 00:25:49,758 -На добраніч. -Дякую. 494 00:25:53,679 --> 00:25:56,014 Ви чули, що сказала мама. 495 00:25:56,098 --> 00:25:58,976 Якщо ми хочемо пити, треба випити. 496 00:26:03,605 --> 00:26:04,731 Так! 497 00:26:06,608 --> 00:26:07,901 Хто буде перший? 498 00:26:07,985 --> 00:26:09,403 -Я! -О боже. 499 00:26:09,486 --> 00:26:12,072 Найсміливіша. Їй наллю найбільше. 500 00:26:14,199 --> 00:26:17,202 -Так, їй це потрібно. -Два, три. 501 00:26:17,286 --> 00:26:18,996 -Можна ще? Ще. -Ще? Добре. 502 00:26:19,788 --> 00:26:21,206 Ти просто божевільна. 503 00:26:22,708 --> 00:26:24,126 Дякую. 504 00:26:24,918 --> 00:26:26,545 -Будьмо. -Будьмо. 505 00:26:27,880 --> 00:26:30,340 Дякую, що взяв мого тата до себе. 506 00:26:30,424 --> 00:26:32,426 Це поки немає струму. 507 00:26:32,509 --> 00:26:35,971 Не турбуйся. Я радий його бачити. 508 00:26:36,054 --> 00:26:37,598 А твій тато як? 509 00:26:38,223 --> 00:26:41,643 Я давно його не бачив. Чим він займається, після того, як… 510 00:26:41,727 --> 00:26:43,145 Як його вигнали через твою дочку? 511 00:26:43,562 --> 00:26:44,855 Та ну. Не через неї. 512 00:26:46,356 --> 00:26:48,400 Та я жартую. 513 00:26:48,483 --> 00:26:50,194 Він працює десь в охороні. 514 00:26:50,277 --> 00:26:53,155 Смерть мера Файфа сильно його вразила. 515 00:26:54,323 --> 00:26:56,241 Перший його ровесник помер. 516 00:26:56,325 --> 00:26:57,492 Думаєш? 517 00:26:58,243 --> 00:26:59,328 Не знаю. 518 00:27:00,037 --> 00:27:02,456 Кажуть, він думав балотуватися в мери, 519 00:27:02,539 --> 00:27:04,666 але втрутився той чувак, 520 00:27:04,750 --> 00:27:07,169 і потім я про це більше не чув. 521 00:27:08,545 --> 00:27:10,631 Ми тепер майже не спілкуємося. 522 00:27:10,714 --> 00:27:12,633 Я знаю, як це буває. 523 00:27:13,759 --> 00:27:17,763 Не задавнюйте з цим. Не варто. 524 00:27:36,073 --> 00:27:37,157 Іди сюди. 525 00:27:38,492 --> 00:27:41,328 Пора тебе годувати. 526 00:27:45,249 --> 00:27:48,001 Їсти. Ти голодний? 527 00:27:48,669 --> 00:27:51,964 Містер Верґелес сказав годувати тебе щогодини. 528 00:27:52,798 --> 00:27:54,007 Хочеш спершу води? 529 00:28:26,206 --> 00:28:29,084 Усе гаразд? 530 00:28:29,168 --> 00:28:32,045 Я чув голоси, але ж Іззі немає. 531 00:28:34,423 --> 00:28:35,674 Я говорю з Волтером. 532 00:28:36,884 --> 00:28:39,678 Ясно. Як він? 533 00:28:40,804 --> 00:28:42,306 Тримається? 534 00:28:45,392 --> 00:28:46,393 Так. 535 00:28:53,567 --> 00:28:56,278 Тобі точно вистачить сил? 536 00:28:56,361 --> 00:28:58,906 Якщо хочеш, я кілька разів його погодую. 537 00:28:59,823 --> 00:29:02,534 А ти поспиш три години. 538 00:29:02,618 --> 00:29:04,620 Коли ти була маленька, я так 539 00:29:04,703 --> 00:29:05,787 допомагав мамі. 540 00:29:05,871 --> 00:29:07,372 Дякую, але я сама. 541 00:29:09,124 --> 00:29:12,252 Я все одно прокидатимуся, щоб перевірити, як він. 542 00:29:13,629 --> 00:29:15,631 Мама теж так казала. 543 00:29:19,009 --> 00:29:20,010 Знаєш, я просто… 544 00:29:21,512 --> 00:29:24,223 Я хочу вибачитися 545 00:29:24,306 --> 00:29:28,769 і сказати, що вірю тобі. 546 00:29:29,353 --> 00:29:30,354 Що? 547 00:29:30,979 --> 00:29:33,982 Якщо ти кажеш, що за тобою хтось стежить, 548 00:29:34,066 --> 00:29:35,234 я тобі вірю. 549 00:29:36,068 --> 00:29:38,529 І якщо ти думаєш, що цей хтось – Річі… 550 00:29:39,780 --> 00:29:41,323 то я тобі вірю. 551 00:29:43,909 --> 00:29:46,745 Мені просто було страшно говорити про нього з тобою, бо… 552 00:29:48,622 --> 00:29:51,834 іноді мені теж здається, що я його бачу. 553 00:29:54,044 --> 00:29:57,130 Але це неможливо. Цього не може бути. 554 00:30:00,259 --> 00:30:01,301 Обіймаю. 555 00:30:02,427 --> 00:30:03,428 Іди сюди. 556 00:30:06,890 --> 00:30:08,016 Я тебе прощаю. 557 00:30:09,101 --> 00:30:10,561 -Так? -Так. 558 00:30:10,644 --> 00:30:11,770 Дякую. 559 00:30:12,479 --> 00:30:13,522 Тату… 560 00:30:14,439 --> 00:30:16,483 дякую, що завжди так зі мною говориш. 561 00:30:16,567 --> 00:30:20,279 Раніше я думала, що всі люди такі, як ви з мамою. 562 00:30:20,904 --> 00:30:25,659 Але потім я зрозуміла, що більшість батьків не ставиться до дітей серйозно. 563 00:30:27,411 --> 00:30:29,663 Хотіла б я, щоб у всіх були такі батьки. 564 00:30:30,622 --> 00:30:32,332 -Та ну? -Так. 565 00:30:32,416 --> 00:30:34,459 Знаєш, ти теж чудова. 566 00:30:34,543 --> 00:30:35,544 Справді? 567 00:30:35,627 --> 00:30:37,421 Так, але знаєш, що буде ще краще? 568 00:30:37,504 --> 00:30:40,465 -Що? Я хочу поговорити з Волтером. -Найкраще в житті. 569 00:30:40,549 --> 00:30:42,509 Волтер спить. Ти теж спи. 570 00:30:42,593 --> 00:30:44,303 На добраніч. Люблю тебе. 571 00:30:45,220 --> 00:30:46,430 На добраніч, доню. 572 00:30:49,933 --> 00:30:51,518 Ти точно не хочеш, щоб я… 573 00:30:51,602 --> 00:30:53,228 Ні. Не треба. 574 00:30:53,312 --> 00:30:54,605 -Ні, дякую. -Добре. 575 00:30:57,149 --> 00:30:58,567 Спи. 576 00:31:08,118 --> 00:31:12,164 Стривай, ти тусиш з Джессікою Файф? 577 00:31:12,247 --> 00:31:13,582 У неї вдома? 578 00:31:14,333 --> 00:31:15,417 Так, знаю. 579 00:31:15,501 --> 00:31:19,379 Це дуже дивно, але водночас і не дивно. 580 00:31:19,463 --> 00:31:22,716 Коли я востаннє бачив вас разом, ти врізала їй по пиці. 581 00:31:22,799 --> 00:31:26,845 Так, знаю, але тепер усе інакше. 582 00:31:28,472 --> 00:31:32,684 Тут усі п'ють. Я не п'ю, але… 583 00:31:32,768 --> 00:31:33,769 Круто. 584 00:31:33,852 --> 00:31:36,230 Ні, не дуже. 585 00:31:36,313 --> 00:31:37,981 Я про те, що ти не п'єш. 586 00:31:38,941 --> 00:31:40,734 О! Так, мабуть. 587 00:31:42,528 --> 00:31:44,404 Я б хотіла, щоб ти був поруч. 588 00:31:45,864 --> 00:31:48,909 Тобто не тут, не вдома у Джесс, але… 589 00:31:48,992 --> 00:31:50,202 Так, я теж. 590 00:31:53,539 --> 00:31:54,540 Слухай, я… 591 00:31:54,873 --> 00:31:58,752 Сан-Франциско – чудове місто, але я його ненавиджу. 592 00:31:58,836 --> 00:32:01,463 Бо тут немає тебе. 593 00:32:03,799 --> 00:32:05,592 Я скучив за тобою, Іззі. 594 00:32:16,770 --> 00:32:20,816 Як няшно. Цуценячі ніжності. 595 00:32:22,067 --> 00:32:23,068 Так. 596 00:32:23,485 --> 00:32:26,280 Ітане, я вимикаюсь. 597 00:32:26,363 --> 00:32:29,366 Добре, розважайся, але бережи себе. 598 00:32:29,449 --> 00:32:31,785 -Так. Бувай. -Бувай. 599 00:32:38,292 --> 00:32:40,544 -Кохання на відстані? -Що? 600 00:32:40,627 --> 00:32:45,174 Нічого. Не звертай уваги. Як з очей, так і з думки. 601 00:32:45,257 --> 00:32:47,176 Ну, Ітан не такий. 602 00:32:50,304 --> 00:32:52,306 Він казав, що кохає тебе? 603 00:32:53,390 --> 00:32:54,516 Що? Ні. 604 00:32:54,600 --> 00:32:57,436 А ти не казала, що кохаєш його, 605 00:32:57,519 --> 00:32:59,813 бо боїшся, що він не скаже цього у відповідь. 606 00:33:02,774 --> 00:33:03,859 Знаєте, я просто… 607 00:33:07,613 --> 00:33:09,531 Я б хотіла, щоб він залишився в Ері-Гарборі. 608 00:33:09,615 --> 00:33:10,616 Іззі. 609 00:33:11,783 --> 00:33:13,202 Боже. Це так соромно… 610 00:33:14,077 --> 00:33:15,537 -Зовсім ні. -Усе гаразд. 611 00:33:15,621 --> 00:33:16,622 Вибачте. 612 00:33:17,998 --> 00:33:20,709 -Вибач. -Знаєте що? 613 00:33:20,792 --> 00:33:21,793 Що? 614 00:33:22,336 --> 00:33:23,587 Мені треба випити. 615 00:33:23,670 --> 00:33:25,422 -Тобі треба випити? -Так. 616 00:33:25,506 --> 00:33:27,257 -Добре. -Добре. 617 00:33:28,258 --> 00:33:30,385 Стривай, ти в дев'ятому класі? 618 00:33:32,137 --> 00:33:33,847 Не треба їй пити. 619 00:33:33,931 --> 00:33:36,225 Ні. Я хочу. Усе гаразд. 620 00:33:36,308 --> 00:33:38,227 -Ти впевнена? -Так. 621 00:33:39,019 --> 00:33:40,521 Так, я впевнена. 622 00:33:40,604 --> 00:33:42,022 -Дякую. -Так. 623 00:33:44,858 --> 00:33:48,862 Якщо він не цінує того, що має, то сам винен. 624 00:33:50,614 --> 00:33:52,032 Будьмо. 625 00:33:56,203 --> 00:33:57,829 О боже! 626 00:33:57,913 --> 00:33:59,790 Це не смакує з гарячим шоколадом. 627 00:34:00,207 --> 00:34:02,251 З усім іншим теж. 628 00:34:02,334 --> 00:34:05,045 -Так. -Мені ця пісня ніколи не набридне. 629 00:34:06,421 --> 00:34:09,091 Вони не знають твого хлопця. А ти знаєш. 630 00:34:09,174 --> 00:34:11,802 Не бери в голову того, що вони кажуть. 631 00:34:11,885 --> 00:34:12,886 Дівчата бувають такі… 632 00:34:13,846 --> 00:34:17,224 Так, авжеж. Дякую. 633 00:34:17,306 --> 00:34:19,601 Вип'ємо ще? 634 00:34:22,187 --> 00:34:24,188 -Це все сік -Сік 635 00:34:25,065 --> 00:34:27,860 Я не винна в тому, що стала дика 636 00:34:27,943 --> 00:34:29,902 Я живий доказ того 637 00:34:29,987 --> 00:34:31,737 Що у всьому винна горілка 638 00:34:36,702 --> 00:34:39,580 Це все мій сік 639 00:34:46,128 --> 00:34:47,963 ТАВЕРНА 640 00:35:02,436 --> 00:35:04,771 Бачиш, малий? Я ж казала, що все буде добре. 641 00:35:06,398 --> 00:35:07,900 Привіт, Волтере. 642 00:35:09,359 --> 00:35:10,861 Хочеш зі мною попрацювати? 643 00:35:13,697 --> 00:35:14,698 Так. 644 00:35:17,451 --> 00:35:22,372 Волтере, що сьогодні робимо? Пишемо статтю чи накидаємо тези? 645 00:35:22,456 --> 00:35:25,667 Мабуть, зробимо спершу це. Безпрограшний варіант. 646 00:35:37,387 --> 00:35:40,432 Добрі новини. Світло вже є, 647 00:35:40,516 --> 00:35:43,143 тому треба йти до школи. 648 00:35:43,227 --> 00:35:45,062 Я вже про це чула й опублікувала статтю. 649 00:35:45,145 --> 00:35:49,566 До речі, я знайшов адресу «Вотт менеджмент». 650 00:35:49,650 --> 00:35:51,944 Думаєш, це їхні люди вломилися 651 00:35:52,027 --> 00:35:53,612 в мій офіс? 652 00:35:55,697 --> 00:35:58,408 -Ось і вона. -Як ти добралася додому? 653 00:35:59,368 --> 00:36:00,869 -Пішки. -Пішки? 654 00:36:02,621 --> 00:36:04,164 -Що? -Справді? Було весело? 655 00:36:04,915 --> 00:36:06,208 -Так. -Ти… Стривай. 656 00:36:06,625 --> 00:36:07,709 Усе гаразд? 657 00:36:07,793 --> 00:36:09,294 Так, мамо, просто мені недобре. 658 00:36:09,378 --> 00:36:10,712 Ти захворіла? 659 00:36:10,796 --> 00:36:13,006 -Мамо, все гаразд. -Не схоже, що гаразд. 660 00:36:13,090 --> 00:36:14,758 Бачу, вона зараз блювоне. 661 00:36:15,676 --> 00:36:18,178 Я потім цим погодую Волтера. 662 00:36:18,595 --> 00:36:21,223 Іззі, що таке? Від тебе тхне, як з гуртожитку. 663 00:36:21,306 --> 00:36:22,558 Знаєш що, доню. 664 00:36:22,641 --> 00:36:24,935 Іди нагору й збирайся до школи. 665 00:36:25,018 --> 00:36:27,354 І, Джинні, іди з нею, доню. 666 00:36:27,437 --> 00:36:28,730 Дякую, Джин. 667 00:36:31,233 --> 00:36:34,862 Послухайте, мені… Мені треба лягти. Добре? 668 00:36:34,945 --> 00:36:37,197 Ні, не добре. 669 00:36:37,823 --> 00:36:39,241 Ти пила? 670 00:36:39,324 --> 00:36:40,617 -Мамо, ні. -Чесно? 671 00:36:40,701 --> 00:36:42,286 -Ми знаємо, що пила. -Іззі? 672 00:36:42,369 --> 00:36:44,663 Будь ласка, мені треба лягти. 673 00:36:44,746 --> 00:36:46,957 Ні. Ніякого лягання. 674 00:36:47,040 --> 00:36:50,419 Тобі сьогодні до школи, ти обіцяла. 675 00:36:50,502 --> 00:36:53,338 Іди нагору й збирайся. 676 00:36:53,422 --> 00:36:54,423 Добре, слухай. 677 00:36:55,048 --> 00:36:57,968 Випий. А потім ще склянку, 678 00:36:58,051 --> 00:37:00,554 а потім ще, а потім ще. 679 00:37:00,637 --> 00:37:03,974 Це не кінець розмови, а тільки початок. 680 00:37:04,057 --> 00:37:06,185 Поговоримо після школи. 681 00:37:06,268 --> 00:37:09,396 Поговоримо, коли тобі стане краще. 682 00:37:10,397 --> 00:37:11,523 Добре. 683 00:37:55,442 --> 00:37:57,569 Я нічого в них не питатиму, 684 00:37:57,653 --> 00:38:00,280 -просто хочу глянути, що тут таке. -Добре. 685 00:38:02,282 --> 00:38:04,910 Не знаю чому, але мені здається, щось тут не так. 686 00:38:16,839 --> 00:38:18,215 Спробуємо інші? 687 00:38:40,696 --> 00:38:44,366 ВХІД ТІЛЬКИ ЗА ПЕРЕПУСТКАМИ 688 00:38:44,449 --> 00:38:46,660 У мене алергія тільки 689 00:38:46,743 --> 00:38:48,620 на один вид комишівника. 690 00:38:49,204 --> 00:38:51,498 В Ері-Гарборі він росте тільки тут. 691 00:38:55,085 --> 00:38:56,128 О боже. 692 00:38:57,296 --> 00:38:59,047 Спершу птахи, тепер риба? 693 00:39:15,939 --> 00:39:16,940 Агов! 694 00:39:33,415 --> 00:39:35,167 -Просто… -Кому ти дзвониш? 695 00:39:35,250 --> 00:39:36,502 У «Вотт менеджмент». 696 00:40:25,509 --> 00:40:28,595 -Тут щось не так. -Думаю, ваша правда. 697 00:40:28,679 --> 00:40:30,430 Знайомий зі служби захисту тварин каже, 698 00:40:30,514 --> 00:40:32,641 їм не повідомляли про випадок в особняку Вудруф, 699 00:40:32,724 --> 00:40:35,978 -але це нелогічно. -Це теж. 700 00:40:51,910 --> 00:40:53,036 Ви це бачили? 701 00:40:53,704 --> 00:40:54,746 Що саме? 702 00:40:58,041 --> 00:40:59,042 Нічого. 703 00:41:00,752 --> 00:41:03,213 То що це може значити? 704 00:41:05,174 --> 00:41:09,344 Це значить, що вам треба забиратися звідси. Ходімо. 705 00:41:17,477 --> 00:41:18,729 Гільде, швидше. 706 00:41:30,240 --> 00:41:32,159 НА ОСНОВІ РЕПОРТАЖІВ ЮНОЇ ЖУРНАЛІСТКИ ГІЛЬДЕ ЛИСЯК 707 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк