1 00:00:10,385 --> 00:00:12,387 Doğrusu daha tuhaf olan ne, bilmiyorum. 2 00:00:12,471 --> 00:00:15,140 Ölü bir kuş sürüsü mü yoksa haberlere çıkmaması mı? 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,893 Evet. Veya Jessica'nın bana iyi davranması mı? 4 00:00:17,976 --> 00:00:21,313 Aynı anda hastalanıp gökten mi düştüler? 5 00:00:21,396 --> 00:00:24,149 Peki ya o ürkütücü bodrum? Bunlar ilişkili mi? 6 00:00:24,858 --> 00:00:26,276 Tuhaf geliyor. 7 00:00:26,360 --> 00:00:29,821 Tanrım, o lise üçte yani. Lise dörtlerle takılması gerekir. 8 00:00:29,905 --> 00:00:32,281 Ve kendi arabasını falan kullanıyor. 9 00:00:32,366 --> 00:00:33,951 O anda yıldırım da vardı. 10 00:00:34,368 --> 00:00:36,912 Erie Harbor'da havalar da tuhaf, 11 00:00:36,995 --> 00:00:39,122 bir de Donny'nin İrlanda'daki kasırgası var. 12 00:00:39,623 --> 00:00:42,459 Yani, kim 16. doğum gününde araba alır ki? 13 00:00:42,543 --> 00:00:44,461 Bu filmlerde olur sanmıştım. 14 00:00:44,545 --> 00:00:47,005 Erie Harbor'da eğlendiğime inanamıyorum. 15 00:00:47,089 --> 00:00:50,717 "Bir yıldırım kaç kuşu vurabilir?" 16 00:00:57,432 --> 00:00:58,517 Olamaz. 17 00:00:58,600 --> 00:00:59,601 Tanrım… 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,525 En azından bilgisayarını ışık olarak kullanabiliriz. 19 00:01:07,109 --> 00:01:08,944 Hayır, araştırma için kullanıyorum. 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,490 Ve internet de gitti. 21 00:01:16,118 --> 00:01:18,120 Hayır. Sorun yok Ginny. 22 00:01:18,203 --> 00:01:19,663 Korktum. 23 00:01:19,746 --> 00:01:21,957 Biliyorum tatlım. Sorun yok. İyisin. 24 00:01:25,711 --> 00:01:27,296 Anne! Baba! 25 00:01:28,422 --> 00:01:29,840 -Tanrım. -Baba! 26 00:01:29,923 --> 00:01:32,426 -Direkt pencereden. -Kova falan getir. 27 00:01:33,051 --> 00:01:34,761 -Baba? -Anne, ne oluyor? 28 00:01:34,845 --> 00:01:37,139 Her şey yolunda, tamam mı? Korkmayın. 29 00:01:37,222 --> 00:01:39,141 Baba, oturma odamızda ağaç var. Sen… 30 00:01:39,224 --> 00:01:41,393 Tamam, kızlar, siz üst kata çıkın 31 00:01:41,476 --> 00:01:43,437 çünkü her yerde cam kırığı var. 32 00:01:43,520 --> 00:01:47,065 Baba, sorun yok. Korkma. Her şey yolunda. 33 00:01:47,149 --> 00:01:49,359 -Ben bunları temizleyeceğim. -Tamam. 34 00:01:51,737 --> 00:01:52,863 Evet, Hilde… 35 00:01:52,946 --> 00:01:54,031 Duydun mu? 36 00:01:54,907 --> 00:01:56,241 Bekle. 37 00:01:59,077 --> 00:02:00,078 O ne? 38 00:02:01,205 --> 00:02:03,540 Hilde, yapma. 39 00:02:03,624 --> 00:02:04,708 Dikkat et, 40 00:02:04,791 --> 00:02:06,835 -yerde cam var. Dikkat. -Baba, dikkatliyim. 41 00:02:09,378 --> 00:02:11,548 Selam ufaklık. Ben yanındayım. 42 00:02:12,132 --> 00:02:15,135 Sorun yok. Ben yanındayım. Sorun yok. 43 00:02:15,219 --> 00:02:18,555 Benimle güvendesin. Sana zarar vermeyeceğim. 44 00:02:20,224 --> 00:02:22,142 Ağacın için üzgünüm. 45 00:02:22,851 --> 00:02:25,687 Korkma. Sana kötü hiçbir şey olmayacak. 46 00:02:25,771 --> 00:02:27,105 Söz veriyorum. 47 00:02:43,580 --> 00:02:46,792 BİTMEDİ BAŞKA KİM? 48 00:02:54,508 --> 00:02:57,135 -Bugün okula gitmek zorunda mıyız? -Evet. 49 00:02:57,219 --> 00:02:59,471 -Yavru kuş beni hiç uyutmadı. -Tabii. 50 00:02:59,555 --> 00:03:01,974 Üçünüz bebekken benim hâlimi anlamışsındır. 51 00:03:02,057 --> 00:03:03,851 Biraz süt verebilir miyim? 52 00:03:03,934 --> 00:03:06,687 Anne kuşlar bebeklerini sütle beslemez. 53 00:03:06,770 --> 00:03:08,689 Evet, ağızlarına kusarlar. 54 00:03:10,023 --> 00:03:13,402 O kuşları ne öldürmüş olabilir diye kesinlikle Kuşçu'yla konuşmalıyım. 55 00:03:13,485 --> 00:03:15,070 Belki Walter'a da yardım eder. 56 00:03:15,153 --> 00:03:16,738 -Walter mı? -Cronkite. 57 00:03:17,948 --> 00:03:19,950 Televizyonda muhabirlik yapıyordu. 58 00:03:20,033 --> 00:03:22,911 Herkes ona Amerika'nın en güvenilir kişisi diyordu. 59 00:03:25,205 --> 00:03:28,542 Anne, babamın yardıma ihtiyacı var mı diye baksak mı? 60 00:03:28,625 --> 00:03:31,545 -Baban kendini çok marifetli sanıyor. -Ama değil. 61 00:03:31,628 --> 00:03:33,755 Tavan arasında bir delik açtı ve tamir etmedi. 62 00:03:33,839 --> 00:03:37,426 Peki, bak, tatlım, gerçeğe dair hislerini biliyorum 63 00:03:37,509 --> 00:03:40,012 ama gerçek her zaman en iyisi değildir. 64 00:03:40,095 --> 00:03:42,472 Bazen konu erkekler olunca… 65 00:03:45,767 --> 00:03:48,270 Bu karmaşık bir problem gibi geliyor. 66 00:03:48,353 --> 00:03:49,646 Şöyle yapsak… 67 00:03:50,772 --> 00:03:52,816 -Tebrikler tatlım. -Harikasın baba. 68 00:03:52,900 --> 00:03:54,818 -Baba! -Başarıyorsun! 69 00:03:56,445 --> 00:03:59,281 Anne, Wott İdarecilik'e dair son durum nedir? 70 00:03:59,364 --> 00:04:04,077 Aptal bir kuşla aptal evimize düşen aptal ağaca dair bir makale yaz işte. 71 00:04:04,161 --> 00:04:05,495 Anne, Wott İdarecilik'in adı 72 00:04:05,579 --> 00:04:08,749 1800'lerde doğan bir adamdan geliyormuş, biliyor muydun? 73 00:04:08,832 --> 00:04:10,792 -Hayır. -Erie Harbor'ı kuran 74 00:04:10,876 --> 00:04:12,294 ve ormanları satın alan oymuş. 75 00:04:13,253 --> 00:04:14,379 Ağaçları kesmek için. 76 00:04:15,464 --> 00:04:18,466 Şirketleri için rastgele onun adını mı seçmişler? 77 00:04:18,550 --> 00:04:19,551 Bence rastgele değil. 78 00:04:19,635 --> 00:04:22,638 Orası kiminse o adı kullanmasının bir nedeni vardır. 79 00:04:22,721 --> 00:04:25,557 Evet, yani bu, o şirkete meşruiyet havası verebilir. 80 00:04:25,641 --> 00:04:28,393 Bu yavru kuşa bir şey yediremiyorum. 81 00:04:28,810 --> 00:04:31,063 Baba, kuşu Kuşçu'ya götürmem gerekecek. 82 00:04:31,146 --> 00:04:34,691 Evet, götürebilirsin ama adı Kuşçu değil, hatırlamıyor musun? 83 00:04:34,775 --> 00:04:36,443 Adı Bay Wergeles. 84 00:04:36,527 --> 00:04:39,863 Peki particiler, hadi giyinelim, tamam mı? 85 00:04:39,947 --> 00:04:42,491 Evet, ceketini al, ayakkabılarını al. 86 00:04:42,574 --> 00:04:45,202 -Hilde, nereye gidiyorsun? -Bisiklet süreceğim. 87 00:04:51,166 --> 00:04:52,376 Şarj aletini alayım mı? 88 00:04:52,459 --> 00:04:54,169 -Hayır. O bana lazım. -Anne. 89 00:04:54,253 --> 00:04:56,338 Ne? Elektrik ne zaman gelecek veya işte, 90 00:04:56,421 --> 00:05:00,259 yani siz doyun diye para kazandığım yerde telefon çalışıyor mu, bilmiyorum. 91 00:05:00,968 --> 00:05:03,053 Bir dakika sürecek, tamam mı? 92 00:05:03,136 --> 00:05:05,055 Ethan'ı arayacak kadar şarj lazım. 93 00:05:05,138 --> 00:05:07,099 Peki, bana o yüzden bağırıyorsun yani. 94 00:05:07,182 --> 00:05:09,184 Anne, sana bağırmıyorum. 95 00:05:09,935 --> 00:05:12,604 Aptal elektrik gittiği için sinirliyim. 96 00:05:12,688 --> 00:05:14,815 Onunla bir gün konuşmasan olmaz mı? 97 00:05:14,898 --> 00:05:16,817 Bir gün konuşmadım zaten. 98 00:05:16,900 --> 00:05:18,193 Iz. 99 00:05:18,277 --> 00:05:21,029 Okuldan önce yapmamız gereken bir şey var, 100 00:05:21,113 --> 00:05:23,115 birbirimize iyi bir gün diliyoruz. 101 00:05:23,198 --> 00:05:25,075 Tamam mı? Öyle bir şey yapıyoruz. 102 00:05:25,659 --> 00:05:26,952 Bizim olayımız bu. 103 00:05:27,703 --> 00:05:28,704 Aptalca, neyse. 104 00:05:28,787 --> 00:05:33,208 Bak, benim hatırıma bir gün veya en azından birkaç dakikalığına 105 00:05:33,292 --> 00:05:37,045 teknolojiden uzak olma hissinin keyfini çıkarmaya çalış. 106 00:05:40,215 --> 00:05:41,425 Ne oluyor? 107 00:05:45,095 --> 00:05:47,264 Kontrol etmek imkânsız. 108 00:05:47,347 --> 00:05:48,765 Bu bir doğal afet. 109 00:05:48,849 --> 00:05:50,350 Ağaç buradan çıkarılana 110 00:05:50,434 --> 00:05:53,770 ve elektrik geri gelene dek okula ara verilmiştir. 111 00:05:56,773 --> 00:05:59,610 Okulu kaçırdığımız için üzgünmüş gibi davranmaya çalışalım. 112 00:05:59,693 --> 00:06:01,486 -Çok düzensizsin. -Pardon, 113 00:06:01,570 --> 00:06:03,155 nasıl bir saat önce bilmiyordunuz? 114 00:06:03,238 --> 00:06:04,907 -Bize e-posta falan gelmedi. -Üzgünüm. 115 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 Nasıl kontrol altına alacaksınız? 116 00:06:07,034 --> 00:06:10,621 Hanımlar, pardon, bariyeri geçmeniz güvenli değil. 117 00:06:11,663 --> 00:06:12,831 Selam. 118 00:06:13,707 --> 00:06:16,335 -Okul iptal olmuş, duydun mu? -Güzel. 119 00:06:17,085 --> 00:06:18,712 Evet, ne yapacaksın peki? 120 00:06:20,756 --> 00:06:23,342 Muhtemelen iskeleye giderim, dolanırım, neyse işte. 121 00:06:23,842 --> 00:06:24,843 Güzel. 122 00:06:26,094 --> 00:06:27,179 Gelmek ister misin? 123 00:06:28,388 --> 00:06:30,140 -Evet. -Selam Jessica. 124 00:06:30,224 --> 00:06:32,518 Selam. İskeleye gitmek ister misin? 125 00:06:32,601 --> 00:06:34,436 -Tabii. -Güzel. Harika. 126 00:06:35,229 --> 00:06:37,356 Bu arkadaşım, Emma. Yeni taşındı. 127 00:06:37,439 --> 00:06:39,358 -Selam. -Selam. Ben Izzy. 128 00:06:39,441 --> 00:06:41,902 Benim ailem de bir yıl önce Brooklyn'den taşındı. 129 00:06:41,985 --> 00:06:45,322 Güzel. Virginia'da yaşıyorduk ama annemin tayini çıktı. 130 00:06:46,448 --> 00:06:49,493 Şimdiden bir sürü arkadaşın var, bu harika. 131 00:06:49,576 --> 00:06:51,078 İskelede görüşürüz. 132 00:06:51,578 --> 00:06:53,997 -Aynen. Görüşürüz Izzy. -Görüşürüz. 133 00:06:57,376 --> 00:06:59,670 -Arabayla gelmek ister misin? -Evet. 134 00:07:00,462 --> 00:07:02,464 Anneme nereye gittiğimi söyleyeyim önce. 135 00:07:02,548 --> 00:07:05,133 Doğru, bazen 14 yaşında olduğunu unutuyorum. 136 00:07:05,217 --> 00:07:07,219 Belki bir sürü üst sınıf dersi aldığındandır. 137 00:07:08,262 --> 00:07:10,305 Hayır, iltifat olarak söyledim. 138 00:07:10,389 --> 00:07:13,684 Evet, yani, sadece mesaj atayım. 139 00:07:13,767 --> 00:07:15,185 -Tamam. -Sorun değil. 140 00:07:15,269 --> 00:07:16,895 İSKELEYE YÜRÜYORUM. 141 00:07:16,979 --> 00:07:19,189 -Güzel. -Güzel. Bu taraftan. 142 00:07:21,024 --> 00:07:24,403 Bu kuşa nasıl bakacağımızı araştırmalıyız. Al. 143 00:07:24,486 --> 00:07:25,779 Aldım. 144 00:07:29,491 --> 00:07:31,994 Niye en ufak insanı basamak olarak kullanmak istediğini 145 00:07:32,077 --> 00:07:34,288 hâlâ anlamıyorum ama peki. 146 00:07:37,249 --> 00:07:38,458 Akıllıcaymış. 147 00:07:44,673 --> 00:07:45,966 Okul ne zaman açılır? 148 00:07:46,049 --> 00:07:48,552 -Aynı eski mahkûm annesi gibi! -Düzensiz! 149 00:07:48,635 --> 00:07:50,095 Benim vergilerim senin maaşın. 150 00:07:50,179 --> 00:07:51,346 Zor bir durum, anlıyorum 151 00:07:51,430 --> 00:07:53,265 -ama kontrolüm dışında. -Tutar mısın? 152 00:07:53,348 --> 00:07:55,017 Çocuklarımı nereye götüreyim? 153 00:07:55,100 --> 00:07:57,519 -Çok vasıfsız. -Pardon, alabilir miyim? 154 00:07:58,395 --> 00:08:03,984 Sorusu veya sıkıntısı olan varsa, mesela siz, imza toplayan hanımlar, 155 00:08:04,067 --> 00:08:05,777 avukatıyla konuşabilirsiniz. 156 00:08:05,861 --> 00:08:10,115 Avukatı kim mi? Benim. Şu an müvekkilim yorum yapmayacaktır. 157 00:08:11,575 --> 00:08:13,785 Teşekkürler. İyi günler. 158 00:08:16,705 --> 00:08:19,583 Bak, avukatın olarak beni tutmak zorunda değilsin. 159 00:08:19,666 --> 00:08:22,044 Mesele sadece bu kasaba. 160 00:08:22,836 --> 00:08:26,006 Hayır, sanırım bu tacize alışmaya başlıyorum. 161 00:08:26,840 --> 00:08:28,717 Ama desteğin için teşekkürler. 162 00:08:29,259 --> 00:08:32,638 Kötü adam olmak ne kadar berbat, bilirim. 163 00:08:33,304 --> 00:08:37,851 O yüzden buna son vermene yardım etmek istiyorum, 164 00:08:37,934 --> 00:08:39,977 -tabii izin verirsen. -Anneciğim. 165 00:08:40,895 --> 00:08:42,022 Tanrım, ben… 166 00:08:43,023 --> 00:08:44,316 Özür dilerim. 167 00:08:45,400 --> 00:08:48,820 Üçüncü çocuktan sonra kendi kendilerini yetiştirmeye başlıyorlar. 168 00:08:48,904 --> 00:08:51,698 Üniversiteye başvurmaya başlayınca sana hatırlatırım. 169 00:08:51,782 --> 00:08:53,200 Sağ ol. Hadi gidelim. 170 00:08:53,742 --> 00:08:55,369 Haberleşiriz. Tamam mı? 171 00:08:56,912 --> 00:08:57,955 Teşekkürler. 172 00:09:15,514 --> 00:09:18,767 Gençler, okul kapalı. Buraya nasıl girdiniz? 173 00:09:18,851 --> 00:09:21,687 Müdür Collins derslerime yetişmemi söyledi. 174 00:09:21,770 --> 00:09:25,440 Okulun iptal edilmesi öğrenime ara verildi demek değil. 175 00:09:25,941 --> 00:09:28,235 Yani Müdür Collins'le mi konuştunuz? 176 00:09:28,318 --> 00:09:33,240 Evet, burada yaptıklarına bayılmış. Yani, raflar çok düzenli. 177 00:09:33,323 --> 00:09:36,118 Pahalı bir marketin koridorları gibi. 178 00:09:38,662 --> 00:09:41,623 Yani, ciltleri birbirine hizaladım ve… 179 00:09:42,207 --> 00:09:45,460 Babam da öyle yapar. Bence tanı koyulmamış anksiyetesi var. 180 00:09:45,544 --> 00:09:48,088 Ve genetik olduğundan endişelenmeye başlıyorum. 181 00:09:48,172 --> 00:09:49,798 Buna baktırman gerek. 182 00:09:51,925 --> 00:09:54,845 Yavru kuşların beslenmesi ve bakımına dair kitap var mı? 183 00:09:54,928 --> 00:09:56,305 Veya niye hasta olduklarına? 184 00:09:56,388 --> 00:09:59,433 Veya niye sebepsiz yere gökten düşüp öldüklerine dair? 185 00:10:00,726 --> 00:10:03,061 Belki ama bu, devlet okulu kütüphanesi. 186 00:10:03,145 --> 00:10:05,772 Yani elimizde sınırlı sayıda kitap var… 187 00:10:05,856 --> 00:10:07,441 Sorun yok, bilgisayarı kullanırız. 188 00:10:07,858 --> 00:10:10,319 Sorun var çünkü elektrik yok, 189 00:10:10,402 --> 00:10:13,864 o yüzden öğrencilerin burada olmaması gerekiyor. 190 00:10:13,947 --> 00:10:16,158 Evet, aslında mantıklı. Evet. 191 00:10:16,241 --> 00:10:17,910 Tabii bilmediğim bir şey yoksa. 192 00:10:17,993 --> 00:10:20,621 Müdür Collins girmenize izin verdiyse… 193 00:10:21,371 --> 00:10:23,790 Sorun değil. Bizim gitmemiz gerek zaten. 194 00:10:26,126 --> 00:10:27,336 Sağ ol Tony. 195 00:10:27,419 --> 00:10:29,505 Lütfen bana Tony demeyin. Evet. Ama… 196 00:10:30,255 --> 00:10:31,548 NEW YORK HALK KÜTÜPHANESİ 197 00:10:31,632 --> 00:10:33,091 -Hoşça kal. -Güle güle. 198 00:10:33,884 --> 00:10:36,637 -Koridorlarda koşmayın. -Sağ ol Tony. 199 00:10:37,554 --> 00:10:41,266 Bay O'Hara diyeceksiniz. 200 00:10:55,280 --> 00:10:58,283 Kulübeyi sel bastığından beri bir yer arıyordum. 201 00:11:07,376 --> 00:11:09,086 Burayı dedem gösterdi. 202 00:11:09,878 --> 00:11:11,797 Balıkçılık aletlerini burada saklıyormuş. 203 00:11:12,297 --> 00:11:15,551 Rustik şıklığı. Bu işime yarar. 204 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 Güzel bir kulübe bulacağım demiştim. 205 00:11:18,387 --> 00:11:22,224 Wott İdarecilik'ten kimseyle iletişim kuramadım. 206 00:11:22,891 --> 00:11:26,895 Baban kimseyle yüz yüze görüşmüş müydü? 207 00:11:26,979 --> 00:11:28,313 Veya onlarla başka bir isimle… 208 00:11:28,397 --> 00:11:29,690 AVUKAT BRIDGET JENSEN 209 00:11:29,773 --> 00:11:30,774 …haberleşmiş mi? 210 00:11:30,858 --> 00:11:32,943 Bildiğim kadarıyla hayır ama sorarım. 211 00:11:39,074 --> 00:11:40,158 Alo? 212 00:11:42,119 --> 00:11:43,954 Sadece… Hey. 213 00:11:45,163 --> 00:11:46,790 Alo? Orada mısın? 214 00:11:47,332 --> 00:11:50,669 Evet, büromun kapısı açık 215 00:11:50,752 --> 00:11:52,004 ama kilitlediğimden eminim. 216 00:11:52,087 --> 00:11:53,547 -İyi misin? -Evet. 217 00:11:53,630 --> 00:11:55,257 Orada bekle, tamam mı? 218 00:11:56,133 --> 00:11:57,885 Deneyimine dayanarak 219 00:11:57,968 --> 00:12:04,266 birinin bir yere zorla girip bir şey çalmadığı olur mu? 220 00:12:04,349 --> 00:12:06,351 Olamaz. Hiç hoşuma gitmedi. 221 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 Dönüp oradan çıkar mısın? 222 00:12:08,729 --> 00:12:09,897 Buraya gelebilir misin? 223 00:12:09,980 --> 00:12:11,565 Evet, geliyorum. Hadi, gidelim. 224 00:12:15,402 --> 00:12:17,404 İade edeceksen çalmak değildir. 225 00:12:17,487 --> 00:12:19,990 Ödünç almaktır, kütüphane de bunun için var. 226 00:12:20,073 --> 00:12:22,075 Hem teminat olarak kartımı bıraktım. 227 00:12:22,784 --> 00:12:24,203 Kütüphane kartımız mı var? 228 00:12:24,912 --> 00:12:26,496 Teknik olarak yok. 229 00:12:28,665 --> 00:12:30,167 Peki, hayır, hiç yok. 230 00:12:30,250 --> 00:12:32,753 Izzy'yle kütüphanecilik oynarken yaptım. 231 00:12:32,836 --> 00:12:34,296 Kütüphanecilik mi oynuyordun? 232 00:12:34,379 --> 00:12:36,715 -Herkes oynamaz mı? -Hayır. 233 00:12:36,798 --> 00:12:40,093 Kitapları alıp iade ediyorsun, form dolduruyorsun falan. 234 00:12:41,178 --> 00:12:43,222 -Bilmiyor musunuz? -Hayır. 235 00:12:44,473 --> 00:12:46,975 Hadi Walter, yemen gerek dostum. 236 00:12:47,059 --> 00:12:48,477 Kuşun adını Walter mı koydun? 237 00:12:48,560 --> 00:12:50,562 -Cronkite'tan geliyor. -Walter Cronkite. 238 00:12:51,188 --> 00:12:52,189 Bilemiyorum. 239 00:12:52,272 --> 00:12:56,193 Hâlâ bir şey yemiyor, kutusunu süsleyip isim vermişsin. 240 00:12:56,276 --> 00:12:58,362 O kuş kesinlikle ölecek. 241 00:12:59,530 --> 00:13:00,572 Aman be. 242 00:13:01,615 --> 00:13:04,451 Bu duygusal yolculuk için hazır mıyım, bilmiyorum. 243 00:13:05,285 --> 00:13:07,412 Ona yanlış bir yem veriyormuşuz. 244 00:13:07,496 --> 00:13:09,414 Kuş smoothie'si yapmamız lazım. 245 00:13:10,123 --> 00:13:11,750 Smoothie'ye bayılırım. 246 00:13:11,834 --> 00:13:13,126 Aslında… 247 00:13:14,127 --> 00:13:16,672 …içindekiler solucan, kuş kakası ve su. 248 00:13:18,799 --> 00:13:21,885 Dün gece kilitleyip alarmı kurduğundan emin misin? 249 00:13:21,969 --> 00:13:24,429 -Evet. Hep yaparım. -Peki, gel. 250 00:13:25,180 --> 00:13:26,390 İyi ki geldin. 251 00:13:26,473 --> 00:13:30,602 Evet, gerçekten korkunç. Ben sadece… 252 00:13:33,814 --> 00:13:36,733 Bak, belki elektrik gidince alarm kapanmıştır 253 00:13:36,817 --> 00:13:39,570 -veya fırtınadan kapı açılmıştır… -Evet. 254 00:13:39,653 --> 00:13:41,947 -…ama bunların hepsi varsayımsal. -Evet. 255 00:13:42,030 --> 00:13:44,408 Sana karşı kin güden biri var mı? 256 00:13:44,491 --> 00:13:46,577 Seçenekler bol. Mesela… 257 00:13:47,578 --> 00:13:49,913 …Sam'i temsil etmeme sinirlenen biri olabilir. 258 00:13:49,997 --> 00:13:52,875 Yeni bir dava aldım. Belki onunla ilgilidir. 259 00:13:52,958 --> 00:13:54,376 Harika. 260 00:13:55,794 --> 00:13:57,504 Komiser Briggs. 261 00:13:57,588 --> 00:14:00,132 -Değerlendirmeyi doldurdunuz mu? -Henüz değil efendim. 262 00:14:00,215 --> 00:14:04,428 Birinci Sokak, Ana Cadde'de olası bir zorla girme vakasına bakıyordum. 263 00:14:04,511 --> 00:14:07,514 Bayan Lisko, bu Paul Rutherford. 264 00:14:07,598 --> 00:14:10,100 Soyadım Jensen. Kendi soyadımı tuttum. 265 00:14:10,184 --> 00:14:12,936 Doğru. Biliyordum. Kusura bakma. 266 00:14:13,020 --> 00:14:14,813 Sorun değil. Memnun oldum. 267 00:14:14,897 --> 00:14:16,315 Evet, ben müfettişim. 268 00:14:16,398 --> 00:14:18,775 Başsavcı, departmanı denetlemem için görevlendirdi. 269 00:14:18,859 --> 00:14:20,652 Şeyle olanlardan sonra mı… 270 00:14:22,196 --> 00:14:23,405 Babamla mı? 271 00:14:24,114 --> 00:14:26,408 Evet. Yani, güzel. 272 00:14:26,867 --> 00:14:31,288 Başsavcı mı? Eyalet bunu ciddiye alıyor olmalı. 273 00:14:31,371 --> 00:14:34,124 Washington eyaleti 274 00:14:34,208 --> 00:14:37,628 haksız mahkûmiyet fonunun tüketilmesini hoş karşılamıyor. 275 00:14:37,711 --> 00:14:39,880 -Yani evet, ciddiye alıyoruz. -Bay Rutherford, 276 00:14:39,963 --> 00:14:42,841 kovulup kovulmayacağımızı başsavcıya söylemekle görevli. 277 00:14:43,675 --> 00:14:47,179 Evet, öyle bir şey. Katılmamın mahzuru var mı? 278 00:14:48,680 --> 00:14:50,474 Yok sanırım. 279 00:14:51,099 --> 00:14:52,476 Tabii ki efendim. 280 00:14:53,936 --> 00:14:57,439 Bayan Jensen, olay yeri girdiğinizde nasıldı, tarif eder misiniz? 281 00:14:57,523 --> 00:14:58,524 Evet. 282 00:15:06,490 --> 00:15:09,910 -Onun için endişeliyiz. -İyi ki buraya getirdiniz. 283 00:15:09,993 --> 00:15:11,578 Sizce iyileşecek mi? 284 00:15:12,371 --> 00:15:14,748 Yani, bunun kesinlikle faydası olacak. 285 00:15:15,415 --> 00:15:19,044 Çünkü birçok kuş öldü. Yani, bir kuş sürüsü resmen. 286 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 Korkunçtu. 287 00:15:20,838 --> 00:15:23,882 Bu ufaklıkta da aynı şeyin olmasından endişeliyiz. 288 00:15:23,966 --> 00:15:25,592 Birçok mu? Kaç tane yani? 289 00:15:25,676 --> 00:15:28,011 Bilmem, yüzlerce. 290 00:15:28,095 --> 00:15:29,263 Ne? 291 00:15:29,346 --> 00:15:31,807 Hiç mantıklı değil. Bunu duyardım. 292 00:15:31,890 --> 00:15:34,434 Biliyorum. Kimsenin bahsetmemesi tuhaf. 293 00:15:34,518 --> 00:15:36,645 Dün gece Woodruff Malikânesi'nde oldu. 294 00:15:36,728 --> 00:15:40,524 -Bahçe ölü kuşlarla kaplıydı. -Korkunçtu. 295 00:15:40,607 --> 00:15:42,693 Gökten düşüverdiler. 296 00:15:43,360 --> 00:15:45,404 O gün bir sürü iyi kuşu kaybettik. 297 00:15:45,487 --> 00:15:49,449 Partideki kimse fotoğraf paylaşamasın diye insanları arka kapıdan çıkarttılar. 298 00:15:49,533 --> 00:15:52,077 Ben yayınlayacaktım ama elektrik kesildi. 299 00:15:52,160 --> 00:15:54,204 Bunu da orada mı buldun? 300 00:15:54,288 --> 00:15:56,081 Fırtına sırasında bahçemize ağaç düştü. 301 00:15:56,164 --> 00:15:59,835 Ağaç penceremizden girdiğinde de bu ufaklığı beraberinde getirdi. 302 00:15:59,918 --> 00:16:02,504 O yüzden size getirdik. Uzman sizsiniz. 303 00:16:03,881 --> 00:16:04,965 Bay Wergeles? 304 00:16:05,716 --> 00:16:07,217 Onu hasta eden şeyin 305 00:16:07,301 --> 00:16:10,929 o kuşları öldüren şey olması mümkün mü? 306 00:16:11,930 --> 00:16:16,393 O ölü kuşları görmem gerek. Beni oraya götürebilir misin? 307 00:16:20,147 --> 00:16:21,982 İşte böyle. Tuttun mu? 308 00:16:22,983 --> 00:16:24,109 Tamam. 309 00:16:25,903 --> 00:16:28,030 Buranın orası olduğundan emin misin? 310 00:16:29,948 --> 00:16:32,492 Belki temizlik için birini tutmuşlardır. 311 00:16:32,576 --> 00:16:35,621 Yani, o kadar çok ölü kuş olsaydı 312 00:16:35,704 --> 00:16:38,999 daha geniş bir araştırma gerekirdi. 313 00:16:39,416 --> 00:16:42,920 Hayvan Kontrol Departmanını arayıp nedenini öğrenebilirim. 314 00:16:43,504 --> 00:16:44,505 Dur, bekle. 315 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 Evet. 316 00:16:47,257 --> 00:16:48,258 İşte. 317 00:16:49,051 --> 00:16:52,137 Aslında kuşun tamamı elimde olsa 318 00:16:52,221 --> 00:16:54,890 nedenini bulmak daha kolay olurdu. 319 00:16:54,973 --> 00:16:57,684 Ama bir tüy de hiç yoktan iyidir. 320 00:17:00,687 --> 00:17:02,105 Şurada da bir tane var. 321 00:17:02,606 --> 00:17:04,233 Bekle. Al. 322 00:17:05,275 --> 00:17:07,611 Sana da bir çift. Al bakalım. 323 00:17:07,694 --> 00:17:09,195 Sana da bir çift. 324 00:17:09,695 --> 00:17:11,031 -Al bakalım. -Teşekkürler. 325 00:17:11,114 --> 00:17:14,284 Rica ederim. Ne kadar çok bulursak o kadar iyi. 326 00:17:15,702 --> 00:17:19,790 Bu arada Walter'ı ılık bir yerde tut. 327 00:17:19,873 --> 00:17:25,462 Ve bir şeyler yedirmeye çalış, tamam mı? Çünkü yemezse, yani, 328 00:17:25,546 --> 00:17:28,464 burada bulduğumuz hiçbir şey ona yardım edemez. 329 00:17:29,424 --> 00:17:30,843 -Tamam mı? -Tamam. 330 00:17:30,926 --> 00:17:33,262 Peki. Bir poşet alalım. 331 00:17:34,847 --> 00:17:36,473 Nasıl gidiyor? Daha buldunuz mu? 332 00:17:36,557 --> 00:17:38,684 -Evet, iki tane. -Harika. Alın. 333 00:17:39,309 --> 00:17:40,602 Evet. 334 00:17:41,186 --> 00:17:42,729 O adam biraz gerginmiş. 335 00:17:42,813 --> 00:17:46,608 Bir de Sam'in haksız mahkûmiyet davasının başı olduğumu öğrenince gör. 336 00:17:48,944 --> 00:17:50,404 Bir iyilik isteyebilir miyim? 337 00:17:50,988 --> 00:17:53,323 Evet, bu gece büroya uğrarım. Bir kontrol ederim. 338 00:17:53,407 --> 00:17:56,159 Hayır. Yani, evet. Sağ ol, evet. 339 00:17:56,243 --> 00:17:59,371 Ama başka bir şey diyecektim. Mesele Matt. 340 00:17:59,454 --> 00:18:00,539 Her şey yolunda mı? 341 00:18:00,622 --> 00:18:03,375 Bizim eve uğrayıp bir şeyleri tamir etmen mümkün mü? 342 00:18:04,543 --> 00:18:09,047 Bir pencere kırıldı ve Matt tamir konusunda çok kötü 343 00:18:09,131 --> 00:18:11,758 ve kalbini kırmak istemiyorum. 344 00:18:11,842 --> 00:18:15,345 -Ama penceremin olmamasını da istemiyorum. -Tanrım! O konuda berbattır. 345 00:18:15,429 --> 00:18:17,181 -Değil mi? -İşten sonra gelip 346 00:18:17,264 --> 00:18:20,434 -yapmak için bir bahane bulurum. -Sağ ol. 347 00:18:20,517 --> 00:18:21,810 Doğru olanı yapıyorsun. 348 00:18:21,894 --> 00:18:25,480 Evet, kendini yaralamasın diye Ginny'yle matkabın şarjını boşalttık. 349 00:18:26,356 --> 00:18:28,317 Akıllıca. Çok akıllıca. 350 00:18:28,400 --> 00:18:30,110 Onun fikriydi, yani… 351 00:18:30,652 --> 00:18:32,905 -Peki, gidelim. Üşüdün mü? -Hey. 352 00:18:32,988 --> 00:18:36,200 -Saat sekizde gelirim. -Peki. Görüşürüz. 353 00:18:36,283 --> 00:18:37,409 Hadi, gidelim. 354 00:18:37,910 --> 00:18:40,287 İlçe, destek sağlamaktan memnun olacaktır. 355 00:18:40,370 --> 00:18:41,747 İhtiyaçlarınızı söyleyin. 356 00:18:41,830 --> 00:18:45,501 Birkaç jeneratörün bir şeyi değiştireceğini düşünsem söylerdim 357 00:18:45,584 --> 00:18:47,753 ama sanırım beklememiz gerekecek. 358 00:18:47,836 --> 00:18:49,004 Peki. 359 00:18:49,505 --> 00:18:51,340 Kim, bildiğin gibi, 360 00:18:51,423 --> 00:18:55,135 son zamanlarda okul yönetim kurulunu birçok endişeli ebeveyn arıyor. 361 00:18:55,219 --> 00:18:57,971 Bu ebeveynlerin, şöyle diyelim, sesi çok çıkıyor. 362 00:18:58,055 --> 00:18:59,056 Evet, biliyorum. 363 00:18:59,932 --> 00:19:02,142 İnsanlar acil durumlarda gerilir. 364 00:19:02,226 --> 00:19:05,062 Ama mesele kesinti değil. Kim, hazırlıklı olmalısın. 365 00:19:05,145 --> 00:19:06,480 Bu ebeveynler intikam arıyor. 366 00:19:06,563 --> 00:19:09,608 Bu sabah birkaçıyla karşılaştım. 367 00:19:10,442 --> 00:19:12,778 Kasaba genelindeki elektrik kesintisi için 368 00:19:12,861 --> 00:19:14,988 şahsen beni suçlamaya çalışıyorlardı. 369 00:19:15,072 --> 00:19:17,407 Evet, dünyadaki en mantıklı insanlar değiller 370 00:19:17,491 --> 00:19:19,243 ama vergi mükellefi ve seçmen de onlar. 371 00:19:19,326 --> 00:19:22,955 Görevinin yeniden değerlendirmesi için ilçeye dilekçe veriyorlar. 372 00:19:23,789 --> 00:19:24,790 Kovulmam için mi? 373 00:19:25,499 --> 00:19:27,793 Yani, "kovmak" diyebilirsin. 374 00:19:27,876 --> 00:19:30,128 Evet, anlamı o. 375 00:19:30,212 --> 00:19:33,924 Yeterince ebeveyn imzalarsa isteklerini yerine getirmemiz gerekecek. 376 00:19:35,676 --> 00:19:37,636 Yüz yüze söylediğin için sağ ol. 377 00:19:37,719 --> 00:19:40,055 Evet, annenin yaptıkları onun suçu, hepimiz biliyoruz 378 00:19:40,138 --> 00:19:42,182 ama sorunu görüyorsundur. 379 00:19:43,475 --> 00:19:45,727 Gitmem gerek. Yakında konuşuruz. 380 00:20:02,536 --> 00:20:03,829 -Selam. -Selam. 381 00:20:04,329 --> 00:20:05,455 Neredeydin? 382 00:20:05,539 --> 00:20:07,833 Babamı Frank'in evine bıraktım. 383 00:20:09,126 --> 00:20:11,670 Onun jeneratörü çalışıyor. 384 00:20:12,588 --> 00:20:15,257 -Frank ne şanslıymış. -Değil mi? 385 00:20:19,136 --> 00:20:21,847 Elektrik kesintileri eskiden eğlenceliydi. 386 00:20:21,930 --> 00:20:25,267 Hatırlıyor musun? Evet, eskiden seksiydi ve… 387 00:20:25,851 --> 00:20:28,061 -Hatırlıyor musun? Evet. -Evet, hatırlıyorum. 388 00:20:28,145 --> 00:20:30,606 Şimdi ise sadece çürüyen yemekler var. 389 00:20:31,773 --> 00:20:34,735 Ve Ginny'ye bakmak var, açılmayacağı bariz olsa da 390 00:20:34,818 --> 00:20:37,696 elektrikli eşyaları prize takmak var. 391 00:20:37,779 --> 00:20:40,032 -Evet. -Jessica'larda kalabilir miyim? 392 00:20:40,115 --> 00:20:42,951 -Hayır. Kalamazsın, hayır. -Niye? 393 00:20:43,035 --> 00:20:45,370 Çünkü okul var, o yüzden kalamazsın. 394 00:20:45,454 --> 00:20:49,208 Evet, Jessica geçen yıl boyunca sana işkence etmedi mi? 395 00:20:50,334 --> 00:20:53,754 Evet ama şimdi iyi davranıyor çünkü insanlar değişir. 396 00:20:53,837 --> 00:20:56,298 Tamam mı? Ve hep bağışlamak erdemdir dersiniz, yani… 397 00:20:56,381 --> 00:20:58,342 Evet, kız kardeşin seni yumrukladığında, 398 00:20:58,425 --> 00:21:02,679 baş düşmanın nedense birden kalbini kazanmaya çalıştığında değil. 399 00:21:02,763 --> 00:21:05,557 Tanrım. Hilde kadar kötüsün. Jessica arkadaş olmak istiyor. 400 00:21:05,641 --> 00:21:10,354 Hiç arkadaşım olmadığı için de onun evine gitmek istiyorum. Lütfen? 401 00:21:11,522 --> 00:21:12,856 Hayır. 402 00:21:12,940 --> 00:21:15,776 Hadi, neredeyse 15 yaşındayım. Çocuk değilim. 403 00:21:15,859 --> 00:21:18,612 Evet, resmî olarak 18 yaşında kadar çocuksun. 404 00:21:18,695 --> 00:21:21,198 Anne, ne demek istediğimi biliyorsun. 405 00:21:22,074 --> 00:21:25,994 Peki, iyi. Bir anlaşma yapalım. Elektrik gelirse 406 00:21:26,078 --> 00:21:28,247 sabah okuldan önce eve gelmeni istiyorum 407 00:21:28,330 --> 00:21:30,832 ve ne kadar yorgun olduğunu veya uykusuz kaldığını 408 00:21:30,916 --> 00:21:34,419 -duymak istemiyorum. -Aman Tanrım! Tamam. Evet, anlaştık. 409 00:21:35,045 --> 00:21:36,296 Anlaştık, tamam. 410 00:21:36,922 --> 00:21:39,383 Fikrimizi değiştirmeden gitsen iyi olur. 411 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 -Evet. Sağ olun. -Evet, git. 412 00:21:41,510 --> 00:21:42,886 -Teşekkür ederim. -Git. 413 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 -Git. Koş. -Peki. 414 00:21:48,851 --> 00:21:49,935 Nereye gidiyorsun? 415 00:21:50,477 --> 00:21:52,020 Jessicalarda kalacağım. 416 00:21:53,939 --> 00:21:54,940 Peki. 417 00:21:56,316 --> 00:21:57,317 Güzel. 418 00:21:59,278 --> 00:22:00,362 İyi eğlenceler. 419 00:22:03,407 --> 00:22:04,575 Seni özleyeceğim. 420 00:22:08,078 --> 00:22:09,121 ERIE HARBOR PAZARI 421 00:22:09,204 --> 00:22:10,998 KESİNTİ BOYUNCA AÇIĞIZ SADECE NAKİT! 422 00:22:14,042 --> 00:22:16,670 Hey, Kim. Selam. 423 00:22:16,753 --> 00:22:20,257 Selam. Yemek ve su stoklamak için mi geldin? 424 00:22:20,340 --> 00:22:23,218 Aynen öyle. Evet. 425 00:22:23,969 --> 00:22:25,971 Sana bir şey getirmiştim. 426 00:22:27,222 --> 00:22:28,223 Buyur. 427 00:22:28,724 --> 00:22:32,352 Seni mızrakla kovalayan her köylü için bir ihtarname yazdım 428 00:22:32,436 --> 00:22:35,439 okul yönetim kurulunun her üyesi için de. 429 00:22:36,315 --> 00:22:37,858 Hepsine pul bile yapıştırmışsın. 430 00:22:38,275 --> 00:22:41,570 Evet. Senin peşini bırakmazlarsa onlara bir sürü şey için 431 00:22:41,653 --> 00:22:44,406 dava açacağımız yazıyor sadece. 432 00:22:44,489 --> 00:22:47,910 Seni kovdurmak için yapılan bu imza kampanyası annenin suçu, tamam mı? 433 00:22:48,493 --> 00:22:49,661 Senin suçun değil. 434 00:22:49,745 --> 00:22:52,164 O yüzden sorunu kökünden çözmek istiyorum. 435 00:22:55,209 --> 00:22:56,627 Benden nefret etme, ben… 436 00:23:01,131 --> 00:23:02,341 Senden nefret etmiyorum. 437 00:23:03,091 --> 00:23:05,177 -Sanırım seni seviyorum. -Cidden mi? 438 00:23:05,260 --> 00:23:06,803 -Teşekkürler. -Evet. 439 00:23:07,387 --> 00:23:10,057 -Biliyorum. Ne gündü ama. -Sonra görüşürüz. 440 00:23:10,140 --> 00:23:11,600 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 441 00:23:20,609 --> 00:23:22,277 İşte böyle. 442 00:23:26,365 --> 00:23:29,243 Lütfen Wott İdarecilik'e dair bir şey bulduğunu söyle. 443 00:23:29,326 --> 00:23:31,203 -Hilde… -İnternet yokken 444 00:23:31,286 --> 00:23:34,373 ve sen bana hiçbir şey söylemiyorken nasıl çalışayım? 445 00:23:34,790 --> 00:23:36,375 Çalışmıyorsun ki. 446 00:23:36,458 --> 00:23:38,544 Milyonuncu kez söylüyorum, 447 00:23:38,627 --> 00:23:41,463 derslerine odaklanman lazım. 448 00:23:46,093 --> 00:23:49,471 Neyse, kuşun nasıl? Walter nasıl? 449 00:23:52,015 --> 00:23:53,016 Ne? 450 00:23:54,977 --> 00:23:57,437 Ne? Konuyu saptırmıyorum. 451 00:23:57,938 --> 00:23:59,523 Üçüncü kahveni içiyorsun 452 00:23:59,606 --> 00:24:01,650 ve 40 dakikadır durmadan yazıyorsun. 453 00:24:01,733 --> 00:24:04,987 Bir şey bulduğun çok bariz. Söyle hadi. 454 00:24:06,238 --> 00:24:07,781 Peki, bak, ben… 455 00:24:09,366 --> 00:24:12,452 Wott'ın mali kayıtlarından bazılarını buldum 456 00:24:12,536 --> 00:24:16,206 ve iş yapan işletmelerden bazılarını bulmaya çok yaklaştım, yani… 457 00:24:16,290 --> 00:24:19,209 Bu, Trip'in babasının çiftliğini niye istediklerini açıklar mı? 458 00:24:19,626 --> 00:24:20,627 Bilmiyorum. 459 00:24:20,711 --> 00:24:22,671 Richie'yle bir ilgisi olabilir mi? 460 00:24:22,754 --> 00:24:24,840 Tanrım, durur musun artık? 461 00:24:26,133 --> 00:24:30,512 Özür dilerim tatlım ama Richie Fife olayını bırakman lazım. 462 00:24:30,596 --> 00:24:31,597 Özür dilerim. 463 00:24:31,680 --> 00:24:36,643 Dedemin sana inanmadığını, bu yüzden aranızın açıldığını söylemiştin, 464 00:24:36,727 --> 00:24:38,604 hatırlıyor musun? 465 00:24:40,105 --> 00:24:41,523 Evet, evet. 466 00:24:43,066 --> 00:24:45,152 Bana bunu yapma lütfen. 467 00:24:47,613 --> 00:24:49,531 Aramızın açılmasını istemiyorum. 468 00:25:03,962 --> 00:25:06,173 -Selam dostum. -Selam Frank. 469 00:25:07,049 --> 00:25:08,842 Sadece selam vermek için… 470 00:25:10,052 --> 00:25:11,053 …geleyim demiştim. 471 00:25:11,136 --> 00:25:12,596 Girmek ister misin? 472 00:25:12,679 --> 00:25:14,431 -Evet. -Evet, gel dostum. 473 00:25:15,682 --> 00:25:16,683 Burada ne oldu? 474 00:25:16,767 --> 00:25:20,145 Evet dostum, pencereden bir ağaç girdi. 475 00:25:20,229 --> 00:25:21,647 -Felaket. -Sağ ol. 476 00:25:21,730 --> 00:25:23,524 -Cam dolu, içeri girdi… -Şey… 477 00:25:23,607 --> 00:25:26,276 -Evet. Bir bakmamı ister misin? -Evet. Buyur. 478 00:25:26,360 --> 00:25:27,486 Hayır, yerler cam kaplı. 479 00:25:31,448 --> 00:25:33,283 Hâlâ elektrik gelmedi, inanamıyorum. 480 00:25:33,951 --> 00:25:37,496 Peki hanımlar. Ben yukarı çıkıyorum. 481 00:25:37,579 --> 00:25:39,122 Acıkan veya susayan olursa 482 00:25:39,206 --> 00:25:41,416 mutfakta bir sürü şey var, tamam mı? 483 00:25:41,500 --> 00:25:42,835 -Sağ olun. -Sağ ol. 484 00:25:42,918 --> 00:25:44,461 Size iyi eğlenceler. 485 00:25:44,545 --> 00:25:46,255 Afacan seni. 486 00:25:48,131 --> 00:25:49,758 -İyi geceler. -Teşekkürler. 487 00:25:53,679 --> 00:25:56,014 Peki, annemi duydunuz. 488 00:25:56,098 --> 00:25:58,976 Susarsak içecek bir şey almalıyız. 489 00:26:03,605 --> 00:26:04,731 Evet! 490 00:26:06,608 --> 00:26:07,901 Peki, ilk kim ister? 491 00:26:07,985 --> 00:26:09,403 -Ben! -Tanrım. 492 00:26:09,486 --> 00:26:12,072 Geçen ayın şampiyonu. En çok o içiyor. 493 00:26:14,199 --> 00:26:17,202 -Evet, ihtiyacı var. -İki, üç. 494 00:26:17,286 --> 00:26:18,996 -Daha koyar mısın? -Daha mı? Peki. 495 00:26:19,788 --> 00:26:21,206 Tanrım! Çok çılgınsın. 496 00:26:22,708 --> 00:26:24,126 Teşekkürler. 497 00:26:24,918 --> 00:26:26,545 -Şerefe. -Şerefe. 498 00:26:27,880 --> 00:26:30,340 Babamı evinde ağırladığın için sağ ol. 499 00:26:30,424 --> 00:26:32,426 Yani, elektrik gelene kadar. 500 00:26:32,509 --> 00:26:35,971 Dert etme. Onu görmek güzel. 501 00:26:36,054 --> 00:26:37,598 Evet, senin baban nasıl? 502 00:26:38,223 --> 00:26:41,643 Bir süredir görmedim onu. Neler yapıyor, şeyden beri… 503 00:26:41,727 --> 00:26:43,145 Kızın onu kovdurduktan beri mi? 504 00:26:43,562 --> 00:26:44,855 Hadi ama. Kovdurmadı. 505 00:26:46,356 --> 00:26:48,400 Hayır, hadi ama. Hayır, şaka yapıyorum. 506 00:26:48,483 --> 00:26:50,194 Evet, güvenlik olarak çalışıyor. 507 00:26:50,277 --> 00:26:53,155 Sonra Başkan Fife öldü ve bu ona çok ağır geldi. 508 00:26:54,323 --> 00:26:56,241 Vefat eden ilk yaşıtıydı. 509 00:26:56,325 --> 00:26:57,492 Öyle mi? 510 00:26:58,243 --> 00:26:59,328 Evet, bilmiyorum. 511 00:27:00,037 --> 00:27:02,456 Belediye başkanlığına aday olmayı düşündüğünü duydum, 512 00:27:02,539 --> 00:27:04,666 sonra o geçici başkanlık yapan adam girdi, 513 00:27:04,750 --> 00:27:07,169 o yüzden başka bir şey duymadım. 514 00:27:08,545 --> 00:27:10,631 Son zamanlarda da o kadar çok konuşmuyoruz. 515 00:27:10,714 --> 00:27:12,633 Evet, nasıl olduğunu bilirim. 516 00:27:13,759 --> 00:27:17,763 Çok uzun süre devam etmesine müsaade etme. Buna değmez. 517 00:27:36,073 --> 00:27:37,157 Gel bakalım. 518 00:27:38,492 --> 00:27:41,328 Peki. Seni besleme vakti. 519 00:27:45,249 --> 00:27:48,001 Seni besleyelim. Aç mısın? 520 00:27:48,669 --> 00:27:51,964 Evet, Bay Wergeles seni saat başı beslememi söyledi. 521 00:27:52,798 --> 00:27:54,007 İlk su ister misin? 522 00:28:26,206 --> 00:28:29,084 Hey, her şey yolunda mı? 523 00:28:29,168 --> 00:28:32,045 Evet, sesler duydum ve Izzy'nin evde olmadığını biliyorum da. 524 00:28:34,423 --> 00:28:35,674 Walter'la konuşuyordum. 525 00:28:36,884 --> 00:28:39,678 Evet, tabii. Walter nasıl? 526 00:28:40,804 --> 00:28:42,306 İyi mi? 527 00:28:45,392 --> 00:28:46,393 Evet. 528 00:28:53,567 --> 00:28:56,278 Bu işi halledebileceğinden emin misin? 529 00:28:56,361 --> 00:28:58,906 İstersen birkaç kez de ben besleyebilirim. 530 00:28:59,823 --> 00:29:02,534 Evet, üç saat falan kesintisiz uyuyabilirsin. 531 00:29:02,618 --> 00:29:04,620 Sen bebekken öyle yapıyordum, 532 00:29:04,703 --> 00:29:05,787 annen için yani. 533 00:29:05,871 --> 00:29:07,372 Sağ ol ama ben yapmak istiyorum. 534 00:29:09,124 --> 00:29:12,252 Zaten uyanırım çünkü iyi olduğundan emin olmam gerek. 535 00:29:13,629 --> 00:29:15,631 Evet, annen de öyle diyordu. 536 00:29:19,009 --> 00:29:20,010 Dinle, ben… 537 00:29:21,512 --> 00:29:24,223 Özür dilemek istiyorum 538 00:29:24,306 --> 00:29:28,769 ve sana inandığımı da söylemek istiyorum. 539 00:29:29,353 --> 00:29:30,354 Ne? 540 00:29:30,979 --> 00:29:33,982 Birinin sürekli seni izlediğini hissettiğini söylüyorsan 541 00:29:34,066 --> 00:29:35,234 sana inanıyorum. 542 00:29:36,068 --> 00:29:38,529 O kişinin Richie olduğunu düşünüyorsan da… 543 00:29:39,780 --> 00:29:41,323 …sana inanıyorum. 544 00:29:43,909 --> 00:29:46,745 Evet, sanırım onun hakkında konuşmaktan korkuyordum çünkü… 545 00:29:48,622 --> 00:29:51,834 …bazen ben de onu gördüğümü hissediyorum. 546 00:29:54,044 --> 00:29:57,130 Ama göremem. Yani, bu, gerçek olamaz. 547 00:30:00,259 --> 00:30:01,301 Geliyorum. 548 00:30:02,427 --> 00:30:03,428 Gel bakalım. 549 00:30:06,890 --> 00:30:08,016 Affettim. 550 00:30:09,101 --> 00:30:10,561 -Öyle mi? -Evet. 551 00:30:10,644 --> 00:30:11,770 Teşekkür ederim. 552 00:30:12,479 --> 00:30:13,522 Baba, 553 00:30:14,439 --> 00:30:16,483 benimle hep böyle konuştuğun için sağ ol. 554 00:30:16,567 --> 00:30:20,279 Eskiden herkesin sen ve annem gibi olduğunu zannederdim. 555 00:30:20,904 --> 00:30:25,659 Ama sonra fark ettim ki çoğu ebeveyn çocuklarına gerçek insan gibi davranmıyor. 556 00:30:27,411 --> 00:30:29,663 Keşke daha çok çocuğun senin gibi babası olsa. 557 00:30:30,622 --> 00:30:32,332 -Öyle mi? -Evet. 558 00:30:32,416 --> 00:30:34,459 Sen de epey harikasın. 559 00:30:34,543 --> 00:30:35,544 Gerçekten mi? 560 00:30:35,627 --> 00:30:37,421 Evet ama ne daha harika olurdu sence? 561 00:30:37,504 --> 00:30:40,465 -Ne? Walter'la konuşmak istiyorum. -Tüm zamanların en harika şeyi. 562 00:30:40,549 --> 00:30:42,509 Walter uyuyor. Sen de uyumalısın. 563 00:30:42,593 --> 00:30:44,303 İyi geceler. Seni seviyorum. 564 00:30:45,220 --> 00:30:46,430 İyi geceler tatlım. 565 00:30:49,933 --> 00:30:51,518 Bak, emin misin benim… 566 00:30:51,602 --> 00:30:53,228 Hayır. Yok, hayır. 567 00:30:53,312 --> 00:30:54,605 -Hayır, sağ ol. -Peki. 568 00:30:57,149 --> 00:30:58,567 Uyu hadi. 569 00:31:08,118 --> 00:31:12,164 Dur, Jessica Fife'la mı takılıyorsun? 570 00:31:12,247 --> 00:31:13,582 Yani, evinde falan mı? 571 00:31:14,333 --> 00:31:15,417 Evet, biliyorum. 572 00:31:15,501 --> 00:31:19,379 Çok tuhaf ama ayrıca tuhaf değil de. 573 00:31:19,463 --> 00:31:22,716 Sizi en son birlikte gördüğümde suratına yumruk atmıştın. 574 00:31:22,799 --> 00:31:26,845 Evet, biliyorum ama artık farklı. 575 00:31:28,472 --> 00:31:32,684 Tanrım, buradaki herkes içiyor, yani ben içmiyorum ama… 576 00:31:32,768 --> 00:31:33,769 Güzel. 577 00:31:33,852 --> 00:31:36,230 Yani, güzel değil. 578 00:31:36,313 --> 00:31:37,981 İçmemen güzel anlamında dedim. 579 00:31:38,941 --> 00:31:40,734 Evet. Yani, sanırım. 580 00:31:42,528 --> 00:31:44,404 Keşke şu an burada olsan. 581 00:31:45,864 --> 00:31:48,909 Yani, Jess'in evinde değil ama yani… 582 00:31:48,992 --> 00:31:50,202 Evet, bence de. 583 00:31:53,539 --> 00:31:54,540 Bak, ben… 584 00:31:54,873 --> 00:31:58,752 San Francisco harika bir şehir ama ben nefret ediyorum. 585 00:31:58,836 --> 00:32:01,463 Çünkü sen burada değilsin. 586 00:32:03,799 --> 00:32:05,592 Seni çok özledim Iz. 587 00:32:16,770 --> 00:32:20,816 Çok tatlı. Genç âşıklar. 588 00:32:22,067 --> 00:32:23,068 Evet. Hey. 589 00:32:23,485 --> 00:32:26,280 Ethan, benim gitmem lazım sanırım. 590 00:32:26,363 --> 00:32:29,366 Peki, iyi eğlenceler ve dikkatli ol. 591 00:32:29,449 --> 00:32:31,785 -Evet. Görüşürüz. -Görüşürüz. 592 00:32:38,292 --> 00:32:40,544 -Uzun mesafeli ilişki mi? -Ne? 593 00:32:40,627 --> 00:32:45,174 Bir şey yok. Takma onları. Sadece gözden ırak olan gönülden de ırak olur. 594 00:32:45,257 --> 00:32:47,176 Evet, Ethan öyle değil, yani… 595 00:32:50,304 --> 00:32:52,306 Seni sevdiğini söyledi mi? 596 00:32:53,390 --> 00:32:54,516 Ne? Hayır. 597 00:32:54,600 --> 00:32:57,436 Ve sen de onu sevdiğini söylemedin 598 00:32:57,519 --> 00:32:59,813 çünkü karşılık vermeyeceğinden korkuyorsun. 599 00:33:02,774 --> 00:33:03,859 Yani, sadece… 600 00:33:07,613 --> 00:33:09,531 Keşke Erie Harbor'da kalsaydı. 601 00:33:09,615 --> 00:33:10,616 Iz. 602 00:33:11,783 --> 00:33:13,202 Tanrım. Çok utanç verici. 603 00:33:14,077 --> 00:33:15,537 -Hayır, değil. -Sorun yok. 604 00:33:15,621 --> 00:33:16,622 Pardon. 605 00:33:17,998 --> 00:33:20,709 -Pardon. -Var ya? 606 00:33:20,792 --> 00:33:21,793 Ne? 607 00:33:22,336 --> 00:33:23,587 Bana bir içki lazım. 608 00:33:23,670 --> 00:33:25,422 -İçki mi lazım? -Evet. 609 00:33:25,506 --> 00:33:27,257 -Peki. -Peki. 610 00:33:28,258 --> 00:33:30,385 Dur, sen lise birdesin, değil mi? 611 00:33:32,137 --> 00:33:33,847 İçkiye ihtiyacı yok. 612 00:33:33,931 --> 00:33:36,225 Hayır. Ne? Hayır, istiyorum. Sorun yok. 613 00:33:36,308 --> 00:33:38,227 -Emin misin? -Evet. 614 00:33:39,019 --> 00:33:40,521 Evet, eminim. 615 00:33:40,604 --> 00:33:42,022 -Sağ ol. -Peki. 616 00:33:44,858 --> 00:33:48,862 Elindekinin farkında değilse kendi kaybı. 617 00:33:50,614 --> 00:33:52,032 Şerefe. 618 00:33:56,203 --> 00:33:57,829 Tanrım! 619 00:33:57,913 --> 00:33:59,790 Sıcak çikolatayla iyi gitmiyor. 620 00:34:00,207 --> 00:34:02,251 Hayır, hiçbir şeyle iyi gitmiyor. 621 00:34:02,334 --> 00:34:05,045 -Evet. -Bu şarkıdan hiç bıkmayacağım. 622 00:34:06,421 --> 00:34:09,091 Onlar sevgilini tanımıyor. Sen tanıyorsun. 623 00:34:09,174 --> 00:34:11,802 Söylediklerinin seni etkilemesine izin verme, tamam mı? 624 00:34:11,885 --> 00:34:12,886 Kızlar biraz… 625 00:34:13,846 --> 00:34:17,224 Evet. Hayır, kesinlikle. Teşekkürler. 626 00:34:17,306 --> 00:34:19,601 Peki, kim ikinci tura hazır? 627 00:34:22,187 --> 00:34:24,188 -Suçu alkole at -Alkole 628 00:34:25,065 --> 00:34:27,860 Burada gevşemem Benim suçum değil 629 00:34:27,943 --> 00:34:29,902 Denemeden bilemezsin 630 00:34:29,987 --> 00:34:31,737 Suçu Goose'a at 631 00:34:36,702 --> 00:34:39,580 Suçu güzelliğime at 632 00:34:46,128 --> 00:34:47,963 BAR 633 00:35:02,436 --> 00:35:04,771 Gördün mü ufaklık? İyileşeceksin demiştim. 634 00:35:06,398 --> 00:35:07,900 Selam Walter. 635 00:35:09,359 --> 00:35:10,861 Benimle çalışmak ister misin? 636 00:35:13,697 --> 00:35:14,698 Peki. 637 00:35:17,451 --> 00:35:22,372 Peki Walter, bugün ne yapacağız? Hikâye mi yoksa madde şeklinde özet mi yazacağız? 638 00:35:22,456 --> 00:35:25,667 Önce maddeleri yazalım, değil mi? Bu hep daha akıllıcadır. 639 00:35:37,387 --> 00:35:40,432 Peki, iyi haber. Elektrik geldi, 640 00:35:40,516 --> 00:35:43,143 yani okul bugün açık. 641 00:35:43,227 --> 00:35:45,062 Duydum ve yayınladım bile. 642 00:35:45,145 --> 00:35:49,566 Hey, bak, şey, bu arada Wott İdarecilik için bir adres buldum. 643 00:35:49,650 --> 00:35:53,612 Büroma zorla girilmesiyle bir alakaları yoktur, değil mi? 644 00:35:55,697 --> 00:35:58,408 -İşte geldi. -Selam, eve nasıl geldin? 645 00:35:59,368 --> 00:36:00,869 -Yürüdüm. -Yürüdün mü? 646 00:36:02,621 --> 00:36:04,164 -Ne… -Öyle mi? Eğlendin mi? 647 00:36:04,915 --> 00:36:06,208 -Evet. -Sen… Bekle. 648 00:36:06,625 --> 00:36:07,709 İyi misin? 649 00:36:07,793 --> 00:36:09,294 Anne, evet, iyi hissetmiyorum. 650 00:36:09,378 --> 00:36:10,712 Peki, hasta mısın? 651 00:36:10,796 --> 00:36:13,006 -Lütfen. İyiyim anne. -İyi görünmüyorsun. 652 00:36:13,090 --> 00:36:14,758 Kusacakmış gibi görünüyor. 653 00:36:15,676 --> 00:36:18,178 Kusarsan atma çünkü Walter'a verebilirim. 654 00:36:18,595 --> 00:36:21,223 Iz, ne oluyor? Üniversite partisi gibi kokuyorsun. 655 00:36:21,306 --> 00:36:22,558 Tatlım. 656 00:36:22,641 --> 00:36:24,935 Yukarı çıkıp okul için hazırlan, tamam mı? 657 00:36:25,018 --> 00:36:27,354 Ve Ginny, onunla gider misin tatlım? 658 00:36:27,437 --> 00:36:28,730 Sağ ol Gin. 659 00:36:31,233 --> 00:36:34,862 Bakın, sadece yatağıma gitmek istiyorum, tamam mı? 660 00:36:34,945 --> 00:36:37,197 Hayır. Hayır, olmaz. 661 00:36:37,823 --> 00:36:39,241 İçki mi içtin? 662 00:36:39,324 --> 00:36:40,617 -Anne, yok. -Öyle mi? 663 00:36:40,701 --> 00:36:42,286 -Hadi oradan, biliyoruz. -Izzy? 664 00:36:42,369 --> 00:36:44,663 Lütfen. Şu an yatağıma ihtiyacım var. 665 00:36:44,746 --> 00:36:46,957 Hayır. Hayır, yatak yok. 666 00:36:47,040 --> 00:36:50,419 Hayır. Okul var. Bugün okul var ve söz vermiştin. 667 00:36:50,502 --> 00:36:53,338 O yüzden yukarı çıkıp okul için hazırlanacaksın. 668 00:36:53,422 --> 00:36:54,423 Peki, bak. 669 00:36:55,048 --> 00:36:57,968 Bunu iç. Bunu bitirdiğinde bir bardak daha iç, 670 00:36:58,051 --> 00:37:00,554 o bitince de bir bardak daha iç. 671 00:37:00,637 --> 00:37:03,974 Bu, bu konuşmanın sonu değil, yalnızca başı. 672 00:37:04,057 --> 00:37:06,185 Okuldan sonra seninle bunu konuşmak istiyorum. 673 00:37:06,268 --> 00:37:09,396 Seninle konuşmak istiyoruz ama sonra, iyi hissettiğinde. 674 00:37:10,397 --> 00:37:11,523 Evet, tamam. 675 00:37:55,442 --> 00:37:57,569 Onlara doğrudan bir şey sormayacağım, 676 00:37:57,653 --> 00:38:00,280 -sadece nasıl bir yer, görmek istiyorum. -Peki. 677 00:38:02,282 --> 00:38:04,910 Niye bilmiyorum ama bir şey doğru gelmiyor. 678 00:38:16,839 --> 00:38:18,215 Şu girişi deneyelim mi? 679 00:38:40,696 --> 00:38:44,366 SADECE YETKİLİ PERSONEL 680 00:38:44,449 --> 00:38:46,660 Alerjim olan sadece bir şey var. 681 00:38:46,743 --> 00:38:48,620 Belirli bir tür hasır otu. 682 00:38:49,204 --> 00:38:51,498 Erie Harbor'da bunun olduğu sadece bir yer var. 683 00:38:55,085 --> 00:38:56,128 Tanrım! 684 00:38:57,296 --> 00:38:59,047 Önce kuşlar, şimdi de balıklar mı? 685 00:39:15,939 --> 00:39:16,940 Merhaba! 686 00:39:33,415 --> 00:39:35,167 -Sadece… -Kimi arıyorsun? 687 00:39:35,250 --> 00:39:36,502 Wott İdarecilik. 688 00:40:25,509 --> 00:40:28,595 -Bir şeyler oluyor. -Sanırım haklısın. 689 00:40:28,679 --> 00:40:30,430 Hayvan Kontrol'deki tanıdığım dedi ki 690 00:40:30,514 --> 00:40:32,641 Woodruff Malikânesi'nde bir olay bildirilmemiş 691 00:40:32,724 --> 00:40:35,978 -ama bu çok mantıksız. -Bu da öyle. 692 00:40:51,910 --> 00:40:53,036 Şunu gördünüz mü? 693 00:40:53,704 --> 00:40:54,746 Neyi? 694 00:40:58,041 --> 00:40:59,042 Bir şey yok. 695 00:41:00,752 --> 00:41:03,213 Peki, bunun anlamı ne olabilir? 696 00:41:05,174 --> 00:41:09,344 Bunun anlamı, siz çocukları buradan çıkarmam lazım. Hadi. Gidelim. 697 00:41:17,477 --> 00:41:18,729 Hilde, hadi. 698 00:41:30,240 --> 00:41:32,159 GENÇ ARAŞTIRMACI GAZETECİ HILDE LYSIAK'IN HABERCİLİĞİNDEN ESİNLENİLMİŞTİR 699 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Yağmur Fikirdanış