1 00:00:10,385 --> 00:00:12,387 บอกตามตรง ฉันไม่รู้ว่าอะไรแปลกกว่ากัน 2 00:00:12,471 --> 00:00:15,140 ซากนกตายเป็นฝูงหรือ ข้อเท็จจริงที่ว่ามันไม่เป็นข่าวเลย 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,893 ใช่ หรือข้อเท็จจริงที่ว่า เจสสิกาทำตัวเป็นมิตรกับฉันจริงๆ 4 00:00:17,976 --> 00:00:21,313 พวกมันป่วยพร้อมกันหมด แล้วร่วงลงมาจากฟ้างั้นเหรอ 5 00:00:21,396 --> 00:00:24,149 แล้วห้องใต้ดินน่าขนลุกนั่นล่ะ มันเกี่ยวข้องกันไหม 6 00:00:24,858 --> 00:00:26,276 รู้สึกแปลกๆ แฮะ 7 00:00:26,360 --> 00:00:29,821 เป็นงงอะ นางเป็นรุ่นน้อง แต่ไปไหนมาไหนกับพวกรุ่นพี่แล้ว 8 00:00:29,905 --> 00:00:32,281 แถมนางยังมีรถให้ขับเองอีกด้วย 9 00:00:32,366 --> 00:00:33,951 ตอนนั้นมีฟ้าผ่าพอดี 10 00:00:34,368 --> 00:00:36,912 และสภาพอากาศในอิรีฮาร์เบอร์ก็แปลกๆ 11 00:00:36,995 --> 00:00:39,122 และดอนนี่ก็เจอเฮอร์ริเคนในไอร์แลนด์ 12 00:00:39,623 --> 00:00:42,459 ใครเขาได้รถยนต์ เป็นของขวัญวันเกิดตอนอายุ 16 กันล่ะ 13 00:00:42,543 --> 00:00:44,461 นึกว่ามีแต่ในหนังซะอีก 14 00:00:44,545 --> 00:00:47,005 ไม่อยากเชื่อเลย ว่าฉันจะสนุกในอิรีฮาร์เบอร์ได้ 15 00:00:47,089 --> 00:00:50,717 "ฟ้าผ่าครั้งเดียวฆ่านกได้กี่ตัว" 16 00:00:57,432 --> 00:00:58,517 อ๊ะ ไม่นะ 17 00:00:58,600 --> 00:00:59,601 ให้ตายสิ… 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,525 อย่างน้อยเราก็ใช้แล็ปท็อปเธอ ให้แสงสว่างได้ 19 00:01:07,109 --> 00:01:08,944 ไม่ได้ ฉันต้องใช้ค้นข้อมูล 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,490 เน็ตล่มจนได้ 21 00:01:16,118 --> 00:01:18,120 เฮ้ เฮ้ๆ ไม่เป็นไรนะ จินนี่ 22 00:01:18,203 --> 00:01:19,663 หนูกลัว 23 00:01:19,746 --> 00:01:21,957 พี่รู้จ้ะ ไม่เป็นไร เธอปลอดภัยแล้ว 24 00:01:25,711 --> 00:01:27,296 แม่คะ พ่อคะ 25 00:01:28,422 --> 00:01:29,840 - โอ๊ย ให้ตาย - พ่อคะ 26 00:01:29,923 --> 00:01:32,426 - ทะลุหน้าต่างเข้ามาเลย - เอาถังหรืออะไรมาซิ 27 00:01:33,051 --> 00:01:34,761 - พ่อ - แม่ เกิดอะไรขึ้น 28 00:01:34,845 --> 00:01:37,139 ทุกอย่างเรียบร้อยดี โอเคนะ อย่าสติแตก 29 00:01:37,222 --> 00:01:39,141 พ่อ ต้นไม้ทั้งต้นอยู่ในห้องนั่งเล่น นี่พ่อ… 30 00:01:39,224 --> 00:01:41,393 โอเค รู้อะไรไหมเด็กๆ กลับขึ้นไปบนบ้านเถอะ 31 00:01:41,476 --> 00:01:43,437 เพราะมีเศษกระจกแตก อยู่ทั่วพื้นไปหมด 32 00:01:43,520 --> 00:01:47,065 ปู่ปู่ ไม่เป็นไรครับ ยังโอเคอยู่ ไม่ต้องห่วง ทุกอย่างโอเคดี 33 00:01:47,149 --> 00:01:49,359 - นี่ เดี๋ยวผมเก็บกวาดตรงนี้ก่อน - โอเคค่ะ 34 00:01:51,737 --> 00:01:52,863 แน่ะ ฮิลดี้… 35 00:01:52,946 --> 00:01:54,031 พ่อได้ยินไหม 36 00:01:54,907 --> 00:01:56,241 เดี๋ยวนะ 37 00:01:59,077 --> 00:02:00,078 อะไรเหรอ 38 00:02:01,205 --> 00:02:03,540 ฮิลดี้ๆ อย่านะ อย่า ไม่เอาๆ 39 00:02:03,624 --> 00:02:04,708 ระวังหน่อยสิ 40 00:02:04,791 --> 00:02:06,835 - มีเศษกระจกแตกนะ ระวังด้วย - ค่ะพ่อ 41 00:02:09,378 --> 00:02:11,548 เฮ้ เจ้าหนู ฉันมาช่วยแล้วๆ 42 00:02:12,132 --> 00:02:15,135 ไม่เป็นไร ฉันมาช่วยแล้ว ไม่เป็นไรนะ 43 00:02:15,219 --> 00:02:18,555 แกปลอดภัยแล้ว เพื่อนยาก ฉันไม่ทำร้ายแกหรอก 44 00:02:20,224 --> 00:02:22,142 เสียใจเรื่องต้นไม้ของแกด้วยนะ 45 00:02:22,851 --> 00:02:25,687 ไม่ต้องห่วง จะไม่มีอะไรทำอันตรายแกได้ 46 00:02:25,771 --> 00:02:27,105 ฉันสัญญา 47 00:02:41,453 --> 00:02:43,497 (เอ็ม. ลิสโก) 48 00:02:43,580 --> 00:02:46,792 (ยังไม่จบแค่นี้ มีใครอีก) 49 00:02:54,508 --> 00:02:57,135 - วันนี้เราต้องไปโรงเรียนไหมคะ - ต้องสิ 50 00:02:57,219 --> 00:02:59,471 - ลูกนกทำให้หนูตื่นทั้งคืนเลย - ใช่สิ 51 00:02:59,555 --> 00:03:01,974 ตอนนี้ลูกก็รู้แล้วว่าแม่เป็นยังไง ตอนลูกสามคนยังเล็ก 52 00:03:02,057 --> 00:03:03,851 แม่ว่าหนูเอานมให้มันกินได้ไหม 53 00:03:03,934 --> 00:03:06,687 แม่นกไม่ได้ให้นมลูกนกนะจ๊ะ 54 00:03:06,770 --> 00:03:08,689 ใช่ พวกมันใช้ปาก อ้วกเอาอาหารออกมาป้อนลูก 55 00:03:10,023 --> 00:03:13,402 หนูต้องไปคุยกับเบิร์ดแมนจริงๆ แล้ว ว่าอะไรทำให้นกพวกนี้ตาย 56 00:03:13,485 --> 00:03:15,070 และเขาอาจจะช่วยหนูดูแลวอลเทอร์ได้ 57 00:03:15,153 --> 00:03:16,738 - วอลเทอร์เหรอ - ครองไคต์ 58 00:03:17,948 --> 00:03:19,950 เขาเคยเป็นนักข่าวทางทีวี 59 00:03:20,033 --> 00:03:22,911 ทุกคนขนานนามเขาว่า เป็นคนที่ไว้ใจได้มากที่สุดในอเมริกา 60 00:03:25,205 --> 00:03:28,542 เฮ้ แม่คะ บางทีเราน่าจะไปดูหน่อย ว่าพ่อต้องการให้เราช่วยอะไรไหม 61 00:03:28,625 --> 00:03:31,545 - พ่อของลูกคิดว่าตัวเองซ่อมเก่ง - แต่เปล่าเลย 62 00:03:31,628 --> 00:03:33,755 พ่อทำห้องใต้หลังคาเป็นรูโหว่ และไม่เคยซ่อมมันได้ 63 00:03:33,839 --> 00:03:37,426 โอเค ฟังนะลูก แม่รู้ว่าลูกรู้สึกยังไงกับความจริง 64 00:03:37,509 --> 00:03:40,012 แต่มันไม่ใช่สิ่งที่ดีที่สุดเสมอไป 65 00:03:40,095 --> 00:03:42,472 โอเค บางทีกับพวกผู้ชายน่ะ ลูกต้อง… 66 00:03:45,767 --> 00:03:48,270 รู้อะไรไหม แม่ว่าเรื่องนี้คุยกันได้เป็นวัน 67 00:03:48,353 --> 00:03:49,646 ตอนนี้เราแค่… 68 00:03:50,772 --> 00:03:52,816 - เก่งมากเลย ที่รัก - พ่อเก่งสุดๆ เลย 69 00:03:52,900 --> 00:03:54,818 - พ่อหนู - คุณทำได้ 70 00:03:56,445 --> 00:03:59,281 ว่าแต่แม่คะ ได้ข้อมูลล่าสุด เรื่องว็อตต์เมเนจเมนต์ไหม 71 00:03:59,364 --> 00:04:01,408 โธ่เอ๊ย เขียนข่าวเรื่องต้นไม้โง่ๆ นั่น 72 00:04:01,491 --> 00:04:04,077 ที่ล้มลงมาใส่บ้านโง่ๆ ของเรา และมีนกโง่ๆ อยู่ในนั้นไปสิ 73 00:04:04,161 --> 00:04:05,495 แม่รู้รึเปล่า 74 00:04:05,579 --> 00:04:08,749 ว่าว็อตต์เมเนจเมนต์ ตั้งชื่อตามคนนึงที่เกิดช่วงปี 1800 75 00:04:08,832 --> 00:04:10,792 - ไม่รู้ - เขาคือคนก่อตั้งเมืองอิรีฮาร์เบอร์ 76 00:04:10,876 --> 00:04:12,294 และกว้านซื้อป่าทั้งหมดที่นี่ 77 00:04:13,253 --> 00:04:14,379 เพื่อถางป่าให้เกลี้ยง 78 00:04:15,464 --> 00:04:18,466 เดี๋ยวนะ พวกเขาสุ่มเลือกชื่อเขา มาเป็นชื่อบริษัทงั้นเหรอ 79 00:04:18,550 --> 00:04:19,551 แม่ไม่แน่ใจว่าสุ่มหรอก 80 00:04:19,635 --> 00:04:22,638 ใครก็ตามที่เป็นเจ้าของบริษัทนั้น ต้องใช้ชื่อนั้นเพราะเหตุผลบางอย่าง 81 00:04:22,721 --> 00:04:25,557 ใช่ มันอาจทำให้พวกเขา ดูชอบด้วยกฎหมาย 82 00:04:25,641 --> 00:04:28,393 ลูกนกไม่ยอมกินอะไรจากหนูเลย 83 00:04:28,810 --> 00:04:31,063 พ่อคะ หนูต้องพามันไปหาเบิร์ดแมน 84 00:04:31,146 --> 00:04:34,691 อือ ลูกไปได้ แต่เขาไม่ได้ชื่อเบิร์ดแมน จำได้ไหม 85 00:04:34,775 --> 00:04:36,443 เขาชื่อคุณเวอร์เกอลีส 86 00:04:36,527 --> 00:04:39,863 โอเค เจ้านักปาร์ตี้ตัวยง รีบไปแต่งตัวได้แล้ว 87 00:04:39,947 --> 00:04:42,491 ใช่ อย่าลืมเสื้อแจ็กเก็ต เอารองเท้าไปด้วย 88 00:04:42,574 --> 00:04:45,202 - ฮิลดี้ ลูกจะไปไหน - ขี่จักรยานค่ะ 89 00:04:51,166 --> 00:04:52,376 เฮ้ หนูขอยืมที่ชาร์จแม่หน่อย 90 00:04:52,459 --> 00:04:54,169 - ไม่ได้ๆ แม่ต้องใช้ - แม่เนี่ย 91 00:04:54,253 --> 00:04:56,338 อะไร แม่ไม่รู้ว่าไฟจะดับนานแค่ไหน 92 00:04:56,421 --> 00:04:57,965 จะมีโทรศัพท์ที่ใช้ได้ในที่ทำงานไหม 93 00:04:58,048 --> 00:05:00,259 เพราะแม่ต้องทำงานหาเงินเลี้ยงลูกๆ 94 00:05:00,968 --> 00:05:03,053 โธ่ แค่นาทีเดียวเอง โอเคนะคะ 95 00:05:03,136 --> 00:05:05,055 หนูแค่ต้องการเวลามากพอ เพื่อโทรหาอีธาน 96 00:05:05,138 --> 00:05:07,099 โอเค เจ๋ง เพราะงี้ถึงขึ้นเสียงใส่แม่สินะ 97 00:05:07,182 --> 00:05:09,184 แม่ หนูไม่ได้ขึ้นเสียงใส่แม่ซะหน่อย 98 00:05:09,935 --> 00:05:12,604 หนูแค่หงุดหงิดที่ไฟดับ 99 00:05:12,688 --> 00:05:14,815 ไม่คุยกับเขาสักวันไม่ได้เหรอ 100 00:05:14,898 --> 00:05:16,817 นี่ หนูเคยผ่านจุดนั้นมาแล้ว 101 00:05:16,900 --> 00:05:18,193 อิซ 102 00:05:18,277 --> 00:05:21,029 เราต้องทำแบบนี้ก่อนไปโรงเรียน 103 00:05:21,113 --> 00:05:23,115 บอกกันและกันว่าขอให้วันนี้โชคดี 104 00:05:23,198 --> 00:05:25,075 โอเคนะคะ แค่นี้เอง 105 00:05:25,659 --> 00:05:26,952 เป็นสิ่งที่เราทำกัน 106 00:05:27,703 --> 00:05:28,704 มันงี่เง่า ช่างเถอะ 107 00:05:28,787 --> 00:05:33,208 ช่วยอะไรแม่อย่างสิ ลองมีความสุขกับ ความรู้สึกที่ถูกตัดขาดจากโลกภายนอก 108 00:05:33,292 --> 00:05:37,045 สักวันนึง หรืออย่างน้อยก็ไม่กี่นาที 109 00:05:40,215 --> 00:05:41,425 มีเรื่องอะไรกัน 110 00:05:45,095 --> 00:05:47,264 เรื่องนี้มันอยู่เหนือการควบคุม 111 00:05:47,347 --> 00:05:48,765 มันคือภัยพิบัติจากธรรมชาติ 112 00:05:48,849 --> 00:05:50,350 ยกเลิกการเรียนการสอน 113 00:05:50,434 --> 00:05:53,770 จนกว่าจะเก็บซากต้นไม้ออกหมด และมีไฟฟ้าเหมือนเดิม 114 00:05:56,773 --> 00:05:59,610 ลองแกล้งทำเป็นเศร้า ที่ไม่ต้องเข้าเรียนก็ได้นะ 115 00:05:59,693 --> 00:06:01,486 - ไม่รู้จักเตรียมพร้อมเลย - ขอโทษค่ะ 116 00:06:01,570 --> 00:06:03,155 ทำไมคุณไม่รู้ตั้งแต่ชั่วโมงก่อน 117 00:06:03,238 --> 00:06:04,907 - เราไม่ได้อีเมลหรืออะไรเลย - ขอโทษค่ะ 118 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 เราจะควบคุมเรื่องนี้ยังไง 119 00:06:07,034 --> 00:06:10,621 ทุกคนคะ ฉันขอโทษ มันไม่ปลอดภัย ที่คุณจะข้ามแนวกั้นนี้มา 120 00:06:11,663 --> 00:06:12,831 เฮ้ 121 00:06:13,707 --> 00:06:16,335 - รู้รึยังว่ายกเลิกการเรียนการสอน - อ๊ะ เจ๋งเลย 122 00:06:17,085 --> 00:06:18,712 ใช่ แล้วเธอจะทำอะไรล่ะ 123 00:06:20,756 --> 00:06:23,342 ฉันคงไปที่สะพานท่าเรือ เดินเล่นหรืออะไรแบบนั้น 124 00:06:23,842 --> 00:06:24,843 เจ๋ง 125 00:06:26,094 --> 00:06:27,179 อยากไปด้วยกันไหม 126 00:06:28,388 --> 00:06:30,140 - เอาสิ - เฮ้ เจสสิกา 127 00:06:30,224 --> 00:06:32,518 เฮ้ อยากไปสะพานท่าเรือไหม 128 00:06:32,601 --> 00:06:34,436 - แหงอยู่แล้ว - แจ๋ว เยี่ยมเลย 129 00:06:35,229 --> 00:06:37,356 นี่เพื่อนฉัน เอ็มมา นางเพิ่งย้ายมาอยู่ที่นี่ 130 00:06:37,439 --> 00:06:39,358 - หวัดดี - เฮ้ ฉันอิซซี่ 131 00:06:39,441 --> 00:06:41,902 ครอบครัวฉันเพิ่งย้ายจากบรุกลิน มาที่นี่ได้ปีนึง 132 00:06:41,985 --> 00:06:45,322 แจ๋ว เราเคยอยู่ที่เวอร์จิเนีย แต่แม่ฉันต้องย้ายที่ทำงาน 133 00:06:46,448 --> 00:06:49,493 เธอมีเพื่อนเยอะแล้ว เยี่ยมไปเลยนะ 134 00:06:49,576 --> 00:06:51,078 ไว้เจอกันที่สะพานท่าเรือนะ 135 00:06:51,578 --> 00:06:53,997 - เหมือนกัน ไว้เจอกันนะ อิซซี่ - บาย 136 00:06:57,376 --> 00:06:59,670 - ให้ขับรถไปส่งไหม - จ้ะ 137 00:07:00,462 --> 00:07:02,464 ฉันขอบอกแม่ก่อนว่าจะไปไหน 138 00:07:02,548 --> 00:07:05,133 นั่นสินะ บางทีฉันก็ลืมว่าเธออายุ 14 139 00:07:05,217 --> 00:07:07,219 อาจเป็นเพราะเธอลงเรียน วิชายากๆ เยอะแยะเลย 140 00:07:08,262 --> 00:07:10,305 ไม่ๆ นี่ฉันชมอยู่นะ 141 00:07:10,389 --> 00:07:13,684 อือ เอางี้ ฉันจะส่งข้อความไปบอกแม่แทน 142 00:07:13,767 --> 00:07:15,185 - โอเค - ไม่เป็นไร อือ 143 00:07:15,269 --> 00:07:16,895 (เดินเล่นไปที่สะพานท่าเรือ) 144 00:07:16,979 --> 00:07:19,189 - เรียบร้อย - แจ๋ว ทางนี้เลย 145 00:07:21,024 --> 00:07:24,403 เราต้องหาข้อมูล ว่าจะดูแลนกตัวนี้ยังไง เอ้านี่ 146 00:07:24,486 --> 00:07:25,779 ได้แล้ว 147 00:07:29,491 --> 00:07:31,994 ฉันยังไม่เข้าใจอยู่ดี ว่าทำไมเธออยากใช้คนที่ตัวเล็กที่สุด 148 00:07:32,077 --> 00:07:34,288 มาเป็นบันไดให้ปีน แต่ก็โอเค 149 00:07:37,249 --> 00:07:38,458 อ้อๆ ฉลาดล้ำ 150 00:07:44,673 --> 00:07:45,966 เมื่อไรโรงเรียนจะเปิดอีก 151 00:07:46,049 --> 00:07:47,467 นางก็แย่พอๆ กับแม่นาง ที่เคยเป็นอาชญากร 152 00:07:47,551 --> 00:07:48,552 จัดการอะไรไม่เป็นเลย 153 00:07:48,635 --> 00:07:50,095 เงินเดือนคุณมาจากภาษีของฉันนะ 154 00:07:50,179 --> 00:07:51,346 ฉันเข้าใจว่ามันไม่สะดวก 155 00:07:51,430 --> 00:07:53,265 - แต่มันเกินความควบคุมของฉัน - เฮ้ ถือให้หน่อย โอเคนะ 156 00:07:53,348 --> 00:07:55,017 ฉันต้องพาลูกไปด้วย จะให้ฉันไปไหนล่ะ 157 00:07:55,100 --> 00:07:57,519 - ไร้ความสามารถจริงๆ - ขอโทษค่ะ ขออนุญาตนะคะ 158 00:07:58,395 --> 00:08:03,984 ถ้าใครมีคำถามหรือความคับข้องใจ เหมือนอย่างพวกคุณที่ล่ารายชื่อกัน 159 00:08:04,067 --> 00:08:05,777 ก็ไปคุยกับทนายของเธอแทนสิ 160 00:08:05,861 --> 00:08:10,115 แล้วใครล่ะ ฉันนี่ไง และตอนนี้ลูกความของฉันไม่มีความเห็น 161 00:08:11,575 --> 00:08:13,785 ขอบคุณ โชคดีค่ะ 162 00:08:16,705 --> 00:08:19,583 นี่ คุณไม่ต้องจ้างฉัน เป็นทนายของคุณหรอก เห็นๆ กันอยู่ 163 00:08:19,666 --> 00:08:22,044 เรื่องของเรื่องคือเมืองนี้นั่นแหละ 164 00:08:22,836 --> 00:08:26,006 ไม่ ฉันคิดว่า ฉันชินกับการถูกรังแกแล้ว 165 00:08:26,840 --> 00:08:28,717 แต่ขอบคุณนะที่คุณช่วยฉัน 166 00:08:29,259 --> 00:08:32,638 ฉันรู้ว่ามันแย่แค่ไหน เวลาที่ทุกคนไม่ชอบขี้หน้า 167 00:08:33,304 --> 00:08:37,851 ฉันจะพยายามช่วยคุณ และหยุดเรื่องนี้ให้ได้ 168 00:08:37,934 --> 00:08:39,977 - ถ้าคุณอนุญาต - แม่คะ 169 00:08:40,895 --> 00:08:42,022 อ๊ะ ตายแล้ว แม่… 170 00:08:43,023 --> 00:08:44,316 นี่ แม่ขอโทษจ้ะ 171 00:08:45,400 --> 00:08:48,820 หลังจากมีลูกคนที่สาม พวกแกก็เริ่มดูแลตัวเองได้แล้ว 172 00:08:48,904 --> 00:08:51,698 ฉันจะเตือนคุณอีกที ตอนที่แกเริ่มสมัครเข้ามหาลัย 173 00:08:51,782 --> 00:08:53,200 ขอบคุณค่ะ ไปกันเถอะ 174 00:08:53,742 --> 00:08:55,369 เดี๋ยวฉันติดต่อไป โอเคนะคะ 175 00:08:56,912 --> 00:08:57,955 ขอบคุณค่ะ 176 00:09:14,763 --> 00:09:15,764 (วอลเทอร์) 177 00:09:15,848 --> 00:09:18,767 พวกเธอ วันนี้โรงเรียนปิด พวกเธอ… เข้ามาในนี้ได้ไง 178 00:09:18,851 --> 00:09:21,687 ครูใหญ่คอลลินส์บอกให้หนู มาเรียนชดเชยให้ทันเพื่อนค่ะ 179 00:09:21,770 --> 00:09:25,440 แค่เพราะโรงเรียนยกเลิกการสอน ไม่ได้แปลว่าต้องหยุดเรียนรู้นี่คะ 180 00:09:25,941 --> 00:09:28,235 เธอคุยกับครูใหญ่คอลลินส์แล้วเหรอ 181 00:09:28,318 --> 00:09:33,240 ครับ เธอชอบสิ่งที่คุณทำที่นี่ ชั้นหนังสือดูเป็นระเบียบเนี้ยบสุดๆ 182 00:09:33,323 --> 00:09:36,118 เหมือนแถวสินค้าในร้านขายของแพงๆ เลย 183 00:09:38,662 --> 00:09:41,623 ฉันแค่เรียงตามปกหนังสือและ… 184 00:09:42,207 --> 00:09:45,460 พ่อผมก็ทำแบบนั้น ผมว่าเขาเป็น โรควิตกกังวลแบบยังไม่ได้วินิจฉัย 185 00:09:45,544 --> 00:09:48,088 และผมเริ่มกังวลแล้ว ว่ามันจะถ่ายทอดทางพันธุกรรม 186 00:09:48,172 --> 00:09:49,798 เธอควรไปให้หมอตรวจดูนะ 187 00:09:51,925 --> 00:09:54,845 คุณมีหนังสือเกี่ยวกับการให้อาหาร หรือการเลี้ยงดูลูกนกไหมคะ 188 00:09:54,928 --> 00:09:56,305 หรือหาคำตอบว่าทำไมมันถึงป่วย 189 00:09:56,388 --> 00:09:59,433 หรือทำไมมันถึงร่วงลงมาจากฟ้า และตายโดยไม่มีสาเหตุ 190 00:10:00,726 --> 00:10:03,061 อาจจะมีนะ แต่นี่เป็นห้องสมุดโรงเรียนรัฐ 191 00:10:03,145 --> 00:10:05,772 จำนวนหนังสือของเราจึงมีจำกัด… 192 00:10:05,856 --> 00:10:07,441 ไม่มีปัญหาครับ เราแค่จะใช้คอมพิวเตอร์ 193 00:10:07,858 --> 00:10:10,319 มีปัญหาสิ เพราะว่าไฟมันดับอยู่ 194 00:10:10,402 --> 00:10:13,864 ถึงไม่ควรมีนักเรียนมาที่นี่ไง 195 00:10:13,947 --> 00:10:16,158 ครับ รู้ไหม มันก็สมเหตุสมผลนะ ใช่ 196 00:10:16,241 --> 00:10:17,910 เว้นแต่ว่าเธอรู้อะไรที่ฉันไม่รู้ 197 00:10:17,993 --> 00:10:20,621 ถ้าครูใหญ่คอลลินส์บอกว่า พวกเธอมาที่นี่ได้ งั้น… 198 00:10:21,371 --> 00:10:23,790 ไม่เป็นไรค่ะ ถึงไงเราก็ต้องไปแล้ว 199 00:10:26,126 --> 00:10:27,336 ขอบคุณครับ โทนี่ 200 00:10:27,419 --> 00:10:29,505 อย่าเรียกฉันแบบนั้น อือ แต่ว่า… 201 00:10:30,255 --> 00:10:31,548 (ห้องสมุดสาธารณะนิวยอร์ก) 202 00:10:31,632 --> 00:10:33,091 - บายค่ะ - บาย 203 00:10:33,884 --> 00:10:36,637 - อย่าวิ่งตรงทางเดินนะ - ขอบคุณครับ โทนี่ 204 00:10:37,554 --> 00:10:41,266 ต้องเรียกคุณโอฮาราต่างหาก 205 00:10:55,280 --> 00:10:58,283 ฉันคอยมองหาที่เหมาะๆ ตั้งแต่กระท่อมเราน้ำท่วม 206 00:11:07,376 --> 00:11:09,086 ปู่ฉันเคยพาฉันมาที่นี่ 207 00:11:09,878 --> 00:11:11,797 เขาเคยเก็บอุปกรณ์ตกปลาไว้ที่นี่ 208 00:11:12,297 --> 00:11:15,551 สวยแบบดิบๆ ฉันว่าผ่าน 209 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 บอกแล้วว่าฉันต้องหากระท่อมดีๆ ได้ 210 00:11:18,387 --> 00:11:22,224 ฉันยังติดต่อคนจากว็อตต์เมเนจเมนต์ ไม่ได้เลยสักคน 211 00:11:22,891 --> 00:11:26,895 คุณรู้ไหมว่า พ่อคุณเคยเจรจากับใครเป็นการส่วนตัว 212 00:11:26,979 --> 00:11:28,313 หรือเคยมีการติดต่อใดๆ กัน… 213 00:11:28,397 --> 00:11:29,690 (อิรีฮาร์เบอร์ บริดเจ็ต เจนเซน ทนายความ) 214 00:11:29,773 --> 00:11:30,774 ภายใต้ชื่ออื่นบ้างไหม 215 00:11:30,858 --> 00:11:32,943 เท่าที่ฉันรู้ไม่มีนะคะ แต่ฉันจะถามเขาให้ 216 00:11:39,074 --> 00:11:40,158 ฮัลโหล 217 00:11:42,119 --> 00:11:43,954 แค่… เฮ้ 218 00:11:45,163 --> 00:11:46,790 ฮัลโหล คุณยังอยู่ไหม 219 00:11:47,332 --> 00:11:50,669 อยู่ค่ะ คือว่าประตูสำนักงานฉันเปิดอยู่ 220 00:11:50,752 --> 00:11:52,004 แต่ฉันรู้ว่าฉันล็อกไว้ดีแล้ว 221 00:11:52,087 --> 00:11:53,547 - คุณโอเคไหม - ค่ะ 222 00:11:53,630 --> 00:11:55,257 ลูกรอตรงนี้ก่อน โอเคนะ 223 00:11:56,133 --> 00:11:57,885 จากประสบการณ์ของคุณ 224 00:11:57,968 --> 00:12:04,266 เคยมีใครบุกรุกสถานที่ของคนอื่น และไม่ได้ขโมยอะไรเลยไหม 225 00:12:04,349 --> 00:12:06,351 โอย ไม่นะ นี่ ฉันใจไม่ดีเลยแบบนี้ 226 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 คุณหันหลังกลับ แล้วออกไปจากที่นั่นก่อนดีไหม 227 00:12:08,729 --> 00:12:09,897 คุณมาที่นี่ได้ไหม 228 00:12:09,980 --> 00:12:11,565 ได้ เดี๋ยวฉันไป เร็วเข้า ไปกันเถอะ 229 00:12:15,402 --> 00:12:17,404 ไม่ถือเป็นการขโมย ถ้าวางแผนจะเอามาคืน 230 00:12:17,487 --> 00:12:19,990 ถือเป็นการยืม ซึ่งห้องสมุดก็มีไว้เพื่อยืมนี่นา 231 00:12:20,073 --> 00:12:22,075 อีกอย่าง ฉันทิ้งบัตรของฉันไว้เป็นหลักประกัน 232 00:12:22,784 --> 00:12:24,203 เรามีบัตรห้องสมุดด้วยเหรอ 233 00:12:24,912 --> 00:12:26,496 ในทางเทคนิคก็ไม่มีหรอก 234 00:12:28,665 --> 00:12:30,167 โอเค ไม่ก็ได้ ไม่มีเลย 235 00:12:30,250 --> 00:12:32,753 ฉันทำขึ้นมาตอนที่ฉัน เล่นสวมบทบาทห้องสมุดกับอิซซี่ 236 00:12:32,836 --> 00:12:34,296 เธอเล่นสวมบทบาทห้องสมุดเหรอ 237 00:12:34,379 --> 00:12:36,715 - ใครๆ ก็เล่นกันไม่ใช่เหรอ - ไม่นะ 238 00:12:36,798 --> 00:12:40,093 แบบว่าให้ยืมและคืนหนังสือ กรอกแบบฟอร์มไง 239 00:12:41,178 --> 00:12:43,222 - ไม่เหรอ - ไม่ 240 00:12:44,473 --> 00:12:46,975 ไม่เอาน่า วอลเทอร์ แกต้องกินอะไรบ้างนะพวก 241 00:12:47,059 --> 00:12:48,477 เธอตั้งชื่อนกว่าวอลเทอร์เหรอ 242 00:12:48,560 --> 00:12:50,562 - ตามชื่อของครองไคต์ - วอลเทอร์ ครองไคต์ 243 00:12:51,188 --> 00:12:52,189 ไม่รู้สิ 244 00:12:52,272 --> 00:12:56,193 มันยังไม่ยอมกินอะไรเลย เธอตกแต่งกล่องของมันและตั้งชื่อให้ 245 00:12:56,276 --> 00:12:58,362 เจ้านกตัวนี้ซี้แหงแก๋แน่นอน 246 00:12:59,530 --> 00:13:00,572 โธ่เอ๊ย 247 00:13:01,615 --> 00:13:04,451 ฉันไม่รู้ว่าฉันพร้อม เจอเรื่องสะเทือนใจนี้ไหม 248 00:13:05,285 --> 00:13:07,412 ดูเหมือนว่า เราป้อนอาหารให้มันแบบผิดๆ นะ 249 00:13:07,496 --> 00:13:09,414 เราต้องทำสมูธตี้สำหรับนกให้มันกิน 250 00:13:10,123 --> 00:13:11,750 ฉันรักสมูธตี้ 251 00:13:11,834 --> 00:13:13,126 อันที่จริง มันคือ… 252 00:13:14,127 --> 00:13:16,672 หนอน ขี้นก และน้ำ 253 00:13:18,799 --> 00:13:21,885 คุณแน่ใจนะว่าเมื่อคืนล็อกประตู และตั้งสัญญาณกันขโมยไว้แล้ว 254 00:13:21,969 --> 00:13:24,429 - ค่ะ ฉันทำอยู่เสมอ - โอเค มาเถอะ 255 00:13:25,180 --> 00:13:26,390 ดีแล้วที่คุณแวะมา 256 00:13:26,473 --> 00:13:30,602 ค่ะ มันน่ากลัวจริงๆ นะ รู้ไหม ฉันแค่… 257 00:13:33,814 --> 00:13:36,733 นี่ ที่สัญญาณกันขโมยดับไป อาจเป็นเพราะไฟดับก็ได้ 258 00:13:36,817 --> 00:13:39,570 - หรือพายุพัดจนประตูเปิด… - ค่ะ 259 00:13:39,653 --> 00:13:41,947 - แต่อะไรก็เกิดขึ้นได้ - ค่ะ 260 00:13:42,030 --> 00:13:44,408 คุณพอจะนึกออกไหมว่ามีใครแค้นคุณบ้าง 261 00:13:44,491 --> 00:13:46,577 มีให้เลือกเพียบ รู้ไหม อาจจะเป็น… 262 00:13:47,578 --> 00:13:49,913 ใครสักคนที่โกรธฉันที่ว่าความให้แซม 263 00:13:49,997 --> 00:13:52,875 ฉันรับทำคดีใหม่ มันอาจเกี่ยวกับเรื่องนั้นก็ได้ 264 00:13:52,958 --> 00:13:54,376 โอ๊ย เยี่ยมเลย 265 00:13:55,794 --> 00:13:57,504 ผู้หมวดบริกส์ 266 00:13:57,588 --> 00:14:00,132 - กรอกแบบประเมินแล้วรึยัง - ยังเลยครับ 267 00:14:00,215 --> 00:14:04,428 ผมกำลังตรวจสอบเรื่องที่ อาจเป็นการบุกรุกที่เฟิร์สต์แอนด์เมน 268 00:14:04,511 --> 00:14:07,514 คุณลิสโก นี่คือพอล รัทเทอร์ฟอร์ด 269 00:14:07,598 --> 00:14:10,100 เจนเซนค่ะ ฉันใช้นามสกุลเดิม 270 00:14:10,184 --> 00:14:12,936 ครับ ผมลืมไป ขอโทษด้วย 271 00:14:13,020 --> 00:14:14,813 ไม่เป็นไร ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 272 00:14:14,897 --> 00:14:16,315 ครับ ผมเป็นผู้ตรวจสอบ 273 00:14:16,398 --> 00:14:18,775 อัยการสูงสุดว่าจ้างผม ให้มาตรวจสอบแผนกนี้ 274 00:14:18,859 --> 00:14:20,652 หลังจากเรื่องที่เกิดขึ้นกับ… 275 00:14:22,196 --> 00:14:23,405 พ่อผมน่ะเหรอ 276 00:14:24,114 --> 00:14:26,408 ใช่ ไม่เป็นไร 277 00:14:26,867 --> 00:14:31,288 อัยการสูงสุดเหรอ ทางรัฐคงจริงจังกับเรื่องนี้สินะ 278 00:14:31,371 --> 00:14:34,124 รัฐวอชิงตันไม่เห็นด้วย 279 00:14:34,208 --> 00:14:37,628 กับการใช้เงินทุนไปกับการตัดสินคดี ที่ไม่ชอบด้วยกฎหมาย ดังนั้น… 280 00:14:37,711 --> 00:14:39,880 - ใช่ เราจริงจัง - คุณรัทเทอร์ฟอร์ดคนนี้ 281 00:14:39,963 --> 00:14:42,841 เป็นผู้รายงานให้อัยการสูงสุดทราบว่า พวกเราจะถูกไล่ออกไหม 282 00:14:43,675 --> 00:14:47,179 ใช่ ประมาณนั้นแหละ ผมขอนั่งด้วยได้ไหม 283 00:14:48,680 --> 00:14:50,474 คงต้องได้สิคะ 284 00:14:51,099 --> 00:14:52,476 แน่นอนครับ 285 00:14:53,936 --> 00:14:57,439 คุณเจนเซน คุณช่วยอธิบาย สภาพของสถานที่ตอนคุณเข้าไปเจอได้ไหม 286 00:14:57,523 --> 00:14:58,524 ค่ะ 287 00:15:06,490 --> 00:15:09,910 - เราเป็นห่วงมันค่ะ - ดีแล้วที่เธอพามันมาด้วย 288 00:15:09,993 --> 00:15:11,578 คุณว่ามันจะรอดตายไหมคะ 289 00:15:12,371 --> 00:15:14,748 แบบนี้ต้องช่วยได้แน่นอน 290 00:15:15,415 --> 00:15:19,044 เพราะมีนกจำนวนมากเพิ่งตายไป ทั้งฝูงเลยก็ว่าได้ 291 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 แย่ที่สุดเลย 292 00:15:20,838 --> 00:15:23,882 และเรากังวลว่าเจ้าตัวน้อยนี่ อาจเผชิญชะตาเดียวกัน 293 00:15:23,966 --> 00:15:25,592 เยอะเลยเหรอ กี่ตัว 294 00:15:25,676 --> 00:15:28,011 ไม่รู้ครับ หลายร้อยมั้ง 295 00:15:28,095 --> 00:15:29,263 ว่าไงนะ 296 00:15:29,346 --> 00:15:31,807 ไม่สมเหตุสมผลเลย ไม่งั้นฉันต้องได้ข่าวแล้วสิ 297 00:15:31,890 --> 00:15:34,434 หนูรู้ค่ะ มันแปลกมาก ที่ไม่มีใครพูดถึงเรื่องนี้เลย 298 00:15:34,518 --> 00:15:36,645 เรื่องเกิดขึ้น ที่คฤหาสน์วูดรัฟฟ์เมื่อคืน 299 00:15:36,728 --> 00:15:40,524 - มีซากนกตายทั่วสนามไปหมด - น่ากลัวสุดๆ 300 00:15:40,607 --> 00:15:42,693 จู่ๆ พวกมันก็ร่วงลงมาจากฟ้า 301 00:15:43,360 --> 00:15:45,404 วันนั้นเราเสียนกดีๆ ไปหลายตัวเลย 302 00:15:45,487 --> 00:15:49,449 พวกเขาให้คนกลับทางประตูหลัง จึงไม่มีใครในปาร์ตี้ได้รูปไปโพสต์ 303 00:15:49,533 --> 00:15:52,077 หนูกำลังจะตีพิมพ์เรื่องนี้ แต่แล้วไฟก็ดับ 304 00:15:52,160 --> 00:15:54,204 เธอเจอเจ้าตัวนี้ที่นั่นเหรอ 305 00:15:54,288 --> 00:15:56,081 ต้นไม้ในสนามบ้านเราโค่นช่วงเกิดพายุ 306 00:15:56,164 --> 00:15:59,835 ตอนที่มันโค่นทะลุหน้าต่างเข้ามา เจ้าตัวน้อยนี่ก็มากับต้นไม้ด้วย 307 00:15:59,918 --> 00:16:02,504 เพราะงี้เราถึงพามันมาหาคุณ เพราะคุณคือผู้เชี่ยวชาญ 308 00:16:03,881 --> 00:16:04,965 คุณเวอร์เกอลีสคะ 309 00:16:05,716 --> 00:16:07,217 คุณคิดว่ามันเป็นไปได้ไหม 310 00:16:07,301 --> 00:16:10,929 ที่มันป่วยจากโรคเดียวกัน กับโรคที่อาจทำให้นกพวกนั้นตาย 311 00:16:11,930 --> 00:16:16,393 ฉันต้องเห็นฝูงนกที่ตายก่อน เธอพาฉันไปดูพวกมันได้ไหม 312 00:16:20,147 --> 00:16:21,982 เรียบร้อย ถือมันไว้นะ 313 00:16:22,983 --> 00:16:24,109 โอเค 314 00:16:25,903 --> 00:16:28,030 แน่ใจนะว่าที่นี่ 315 00:16:29,948 --> 00:16:32,492 พวกเขาอาจจ้างคนมาทำความสะอาดแล้ว 316 00:16:32,576 --> 00:16:35,621 ถ้ามีนกตายเป็นจำนวนมากขนาดนั้น 317 00:16:35,704 --> 00:16:38,999 มันต้องมีการตรวจสอบมากกว่านี้สิ 318 00:16:39,416 --> 00:16:42,920 ให้ฉันโทรหากรมควบคุมสัตว์ และหาสาเหตุของเรื่องนี้ได้ 319 00:16:43,504 --> 00:16:44,505 เดี๋ยว อย่าเพิ่ง 320 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 อือ 321 00:16:47,257 --> 00:16:48,258 นี่ 322 00:16:49,051 --> 00:16:52,137 คืองี้นะ ถ้าฉันได้นกแบบเต็มๆ ตัว 323 00:16:52,221 --> 00:16:54,890 มันจะยิ่งหาสาเหตุได้ง่ายขึ้น 324 00:16:54,973 --> 00:16:57,684 แต่มีขนนกก็ยังดีกว่าไม่มีอะไรเลย 325 00:17:00,687 --> 00:17:02,105 ผมเห็นตัวนึงอยู่ทางโน้น 326 00:17:02,606 --> 00:17:04,233 เดี๋ยว นี่ๆ เอานี่ไป 327 00:17:05,275 --> 00:17:07,611 คู่นึงให้เธอ เอาไปเลย 328 00:17:07,694 --> 00:17:09,195 อีกคู่นึงให้เธอ 329 00:17:09,695 --> 00:17:11,031 - เอาไป - ขอบคุณครับ 330 00:17:11,114 --> 00:17:14,284 ได้เสมอ ยิ่งเราเจอมากเท่าไรก็ยิ่งดี 331 00:17:15,702 --> 00:17:19,790 ตอนนี้เธอให้วอลเทอร์ อยู่ในสภาพแวดล้อมที่อบอุ่นทีนะ 332 00:17:19,873 --> 00:17:25,462 และพยายามทำให้มันกินอะไรบ้าง โอเคนะ เพราะว่าถ้ามันไม่กินอะไรเลย 333 00:17:25,546 --> 00:17:28,464 สิ่งที่เราเจอที่นี่ ก็จะช่วยมันไม่ได้ 334 00:17:29,424 --> 00:17:30,843 - โอเคนะ - โอเคค่ะ 335 00:17:30,926 --> 00:17:33,262 เอาละ เอาถุงเล็กๆ มา 336 00:17:34,847 --> 00:17:36,473 พวกเธอเป็นไงบ้าง เจออะไรเพิ่มเติมไหม 337 00:17:36,557 --> 00:17:38,684 - ครับ เจอสองเลย - อ้อ เยี่ยม เอ้านี่ 338 00:17:39,309 --> 00:17:40,602 ดี 339 00:17:41,186 --> 00:17:42,729 หมอนั่นดูตึงๆ ไปหน่อยนะ 340 00:17:42,813 --> 00:17:46,608 รอเขารู้ว่าฉันคือคนที่ผลักดันคำร้อง การตัดสินคดีที่ไม่ชอบธรรมของแซมก่อน 341 00:17:48,944 --> 00:17:50,404 เฮ้ ฉันขออะไรคุณอย่างได้ไหม 342 00:17:50,988 --> 00:17:53,323 ได้สิ ผมจะแวะไปที่ออฟฟิศคืนนี้ ผมต้องตรวจสอบอะไรหน่อย 343 00:17:53,407 --> 00:17:56,159 ไม่ใช่ค่ะ คือก็ใช่แหละ ขอบคุณค่ะ 344 00:17:56,243 --> 00:17:59,371 แต่ฉันหมายถึงเรื่องอื่น เรื่องแมตต์น่ะ 345 00:17:59,454 --> 00:18:00,539 ทุกอย่างโอเคไหม 346 00:18:00,622 --> 00:18:03,375 คุณพอจะแวะมาที่บ้านเรา และซ่อมอะไรหน่อยได้ไหม 347 00:18:04,543 --> 00:18:09,047 มีหน้าต่างบานนึงแตก และแมตต์น่ะ เขาไม่มีฝีมือการซ่อมเลย 348 00:18:09,131 --> 00:18:11,758 และฉันแค่… ฉันไม่อยากทำให้เขาเสียน้ำใจ 349 00:18:11,842 --> 00:18:15,345 - แต่ฉันก็อยากให้บ้านมีหน้าต่าง - โอ๊ยให้ตาย เรื่องพวกนี้เขาห่วยมาก 350 00:18:15,429 --> 00:18:17,181 - ใช่มะ - เดี๋ยวเลิกงานแล้วผมแวะไป 351 00:18:17,264 --> 00:18:20,434 - หาข้ออ้างจัดการหน้าต่างแทนเขาเอง - ขอบคุณค่ะ 352 00:18:20,517 --> 00:18:21,810 คุณทำถูกต้องแล้ว 353 00:18:21,894 --> 00:18:24,062 ค่ะ จินนี่กับฉัน ช่วยกันทำให้สว่านแบตหมด 354 00:18:24,146 --> 00:18:25,480 เขาจะได้ไม่ทำให้ตัวเองบาดเจ็บ 355 00:18:26,356 --> 00:18:28,317 ฉลาดมาก ฉลาดสุดๆ เลย 356 00:18:28,400 --> 00:18:30,110 ความคิดของแกนะเนี่ย 357 00:18:30,652 --> 00:18:32,905 - โอเค ไปกันเถอะ หนาวไหมลูก - เฮ้ 358 00:18:32,988 --> 00:18:36,200 - ผมจะแวะไปตอนสองทุ่ม - โอเค ไว้เจอกันค่ะ 359 00:18:36,283 --> 00:18:37,409 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 360 00:18:37,910 --> 00:18:40,287 เขตนี้ยินดีให้ความช่วยเหลือ 361 00:18:40,370 --> 00:18:41,747 คุณแค่บอกสิ่งที่คุณต้องการมา 362 00:18:41,830 --> 00:18:45,501 ถ้าฉันคิดว่าเครื่องปั่นไฟสร้าง ความแตกต่างได้ ฉันจะบอกให้คุณรู้ 363 00:18:45,584 --> 00:18:47,753 แต่ฉันคิดว่าเราต้องรอไปก่อน 364 00:18:47,836 --> 00:18:49,004 ครับๆ 365 00:18:49,505 --> 00:18:51,340 นี่ คิม อย่างที่คุณรู้ 366 00:18:51,423 --> 00:18:55,135 พักนี้คณะกรรมการโรงเรียนได้รับสาย จากพ่อแม่ที่รู้สึกกังวลหลายคนแล้ว 367 00:18:55,219 --> 00:18:57,971 พวกเขามีปากเสียงมากเลย จะว่างั้นก็ได้ 368 00:18:58,055 --> 00:18:59,056 ค่ะ ฉันรู้ 369 00:18:59,932 --> 00:19:02,142 คนเรามักจะเครียด เวลาเกิดสถานการณ์ฉุกเฉิน 370 00:19:02,226 --> 00:19:05,062 แต่มันไม่เกี่ยวกับเรื่องไฟดับหรอก คิม คุณควรเตรียมตัวให้พร้อม 371 00:19:05,145 --> 00:19:06,480 ผู้ปกครองพวกนี้อยากเล่นงานคุณจริงๆ 372 00:19:06,563 --> 00:19:09,608 ค่ะ ฉันคิดว่า เมื่อเช้าก็เจออยู่สองสามคนเหมือนกัน 373 00:19:10,442 --> 00:19:12,778 ค่อนข้างมั่นใจ ว่าพวกเขาพยายามจะโทษฉัน 374 00:19:12,861 --> 00:19:14,988 ที่ไฟดับทั่วเมือง 375 00:19:15,072 --> 00:19:17,407 อือ พวกเขาไม่ใช่คนที่มีเหตุผล มากที่สุดในโลกหรอก 376 00:19:17,491 --> 00:19:19,243 แต่พวกเขาคือคนเสียภาษี และลงคะแนนเลือกตั้ง 377 00:19:19,326 --> 00:19:22,955 พวกเขากำลังล่ารายชื่อในเขตนี้ เพื่อให้ทบทวนการจ้างงานคุณ 378 00:19:23,789 --> 00:19:24,790 ไล่ออกเหรอ 379 00:19:25,499 --> 00:19:27,793 คุณพูดว่า "ไล่ออก" เลยก็ได้ 380 00:19:27,876 --> 00:19:30,128 ใช่ ผมหมายความแบบนั้นแหละ 381 00:19:30,212 --> 00:19:33,924 และถ้ามีพ่อแม่ลงชื่อมากพอ เราจำเป็นต้องเคารพคำขอของพวกเขา 382 00:19:35,676 --> 00:19:37,636 ขอบคุณที่มาบอกฉันด้วยตัวเอง 383 00:19:37,719 --> 00:19:40,055 ครับ เราต่างก็รู้ ว่าการกระทำของแม่คุณไม่เกี่ยวกับคุณ 384 00:19:40,138 --> 00:19:42,182 แต่คุณก็มองเห็นปัญหาอยู่ 385 00:19:43,475 --> 00:19:45,727 ผมต้องไปแล้ว ไว้เราค่อยคุยกันนะ 386 00:20:02,536 --> 00:20:03,829 - เฮ้ - เฮ้ 387 00:20:04,329 --> 00:20:05,455 หายไปไหนมา 388 00:20:05,539 --> 00:20:07,833 ผมแค่แวะไปส่งพ่อที่บ้านของแฟรงก์น่ะ 389 00:20:09,126 --> 00:20:11,670 รู้ไหม เขามีเครื่องปั่นไฟของตัวเอง และยังใช้การได้ด้วย 390 00:20:12,588 --> 00:20:15,257 - แฟรงก์โชคดีจัง - ใช่ไหมล่ะ 391 00:20:19,136 --> 00:20:21,847 เฮ้ รู้ไหมว่าสมัยก่อน เวลาไฟดับนี่สนุกดีนะ 392 00:20:21,930 --> 00:20:25,267 จำได้ไหม ใช่ มันเคยเป็นอะไรที่น่าตื่นเต้นและ… 393 00:20:25,851 --> 00:20:28,061 - จำได้ไหม อือ - อ้อ ใช่ จำได้ค่ะ 394 00:20:28,145 --> 00:20:30,606 และตอนนี้มีแต่อาหารเน่าคาตู้ 395 00:20:31,773 --> 00:20:34,735 และได้ดูจินนี่ เสียบปลั๊กเครื่องใช้ไฟฟ้า… 396 00:20:34,818 --> 00:20:37,696 ที่แน่นอนว่าเครื่องมันไม่มีทางติด 397 00:20:37,779 --> 00:20:40,032 - อือใช่ - เฮ้ หนูไปนอนบ้านเจสสิกาได้ไหม 398 00:20:40,115 --> 00:20:42,951 - ไม่ๆ ไม่ได้ - ทำไมไม่ได้คะ 399 00:20:43,035 --> 00:20:45,370 พรุ่งนี้ลูกต้องไปโรงเรียน เพราะงี้ถึงไม่ได้ไง 400 00:20:45,454 --> 00:20:49,208 อือ ปีที่แล้ว เจสสิการังแกลูกหนักมากเลยไม่ใช่เหรอ 401 00:20:50,334 --> 00:20:53,754 ก็ใช่ค่ะ แต่ตอนนี้นางทำตัวดีแล้ว เพราะคนเราเปลี่ยนกันได้ 402 00:20:53,837 --> 00:20:56,298 โอเค และแม่พูดเสมอ ว่าการให้อภัยคือสิ่งที่ดี 403 00:20:56,381 --> 00:20:58,342 ใช่ ตอนที่น้องสาวของลูกชกลูก 404 00:20:58,425 --> 00:21:02,679 ไม่ใช่ตอนที่ศัตรูตัวฉกาจ พยายามเอาชนะลูกด้วยเหตุผลแปลกๆ 405 00:21:02,763 --> 00:21:05,557 ให้ตาย แม่นี่แย่พอๆ กับฮิลดี้เลย โอเค เจสสิกาแค่อยากเป็นเพื่อน 406 00:21:05,641 --> 00:21:10,354 และตอนนี้หนูก็ไม่มีเพื่อนสักคน หนูอยากไปค้างบ้านนาง นะคะ 407 00:21:11,522 --> 00:21:12,856 ไม่ๆ 408 00:21:12,940 --> 00:21:15,776 เถอะน่า หนูจะ 15 แล้ว หนูไม่ใช่เด็กแล้วนะ 409 00:21:15,859 --> 00:21:18,612 อือ แต่ตามกฎหมายแล้ว ลูกยังเป็นเด็กจนกว่าจะอายุ 18 410 00:21:18,695 --> 00:21:21,198 แม่เนี่ย แม่ก็รู้ว่าหนูหมายถึงอะไร 411 00:21:22,074 --> 00:21:25,994 โอเค ก็ได้ แต่ต้องตกลงกับแม่ก่อน ถ้าไฟฟ้ามาเมื่อไร 412 00:21:26,078 --> 00:21:28,247 แม่อยากให้ลูกกลับบ้านตอนเช้า ก่อนไปโรงเรียน 413 00:21:28,330 --> 00:21:30,832 และแม่ไม่อยากได้ยินลูกบ่น ว่าเหนื่อยแค่ไหน 414 00:21:30,916 --> 00:21:34,419 - หรือนอนไม่พอแค่ไหน - โอ๊ยให้ตาย โอเคๆ ได้ค่ะ ตกลง 415 00:21:35,045 --> 00:21:36,296 ตกลง โอเค 416 00:21:36,922 --> 00:21:39,383 ลูกควรรีบไปก่อนที่เราจะเปลี่ยนใจนะ 417 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 - ค่ะ ขอบคุณค่ะ - ใช่ ไปๆ 418 00:21:41,510 --> 00:21:42,886 - ขอบคุณค่ะ - ไปสิ 419 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 - ไป วิ่งเลย วิ่ง - โอเคค่ะ 420 00:21:48,851 --> 00:21:49,935 พี่จะไปไหนเหรอ 421 00:21:50,477 --> 00:21:52,020 ค้างที่บ้านเจสสิกา 422 00:21:53,939 --> 00:21:54,940 โอเค 423 00:21:56,316 --> 00:21:57,317 เจ๋ง 424 00:21:59,278 --> 00:22:00,362 ขอให้สนุกนะ 425 00:22:03,407 --> 00:22:04,575 ฉันจะคิดถึงพี่นะ 426 00:22:08,078 --> 00:22:09,121 (อิรีฮาร์เบอร์ ตลาดเกษตรกร) 427 00:22:09,204 --> 00:22:10,998 (เราเปิดร้านช่วงไฟดับ รับเฉพาะเงินสด!!) 428 00:22:14,042 --> 00:22:16,670 เฮ้ คิม หวัดดี 429 00:22:16,753 --> 00:22:20,257 หวัดดี เฮ้ มาตุนน้ำกับอาหารเหรอ 430 00:22:20,340 --> 00:22:23,218 ดูออกเลย ใช่แล้วล่ะ 431 00:22:23,969 --> 00:22:25,971 คืองี้ ฉันมีอะไรจะให้คุณ 432 00:22:27,222 --> 00:22:28,223 นี่ค่ะ 433 00:22:28,724 --> 00:22:32,352 ฉันเขียนหนังสือเตือนให้หยุดกระทำการ ถึงชาวบ้านทุกคนที่ล่ารายชื่อ 434 00:22:32,436 --> 00:22:35,439 พร้อมกับสมาชิกทุกคน ที่อยู่ในคณะกรรมการโรงเรียน 435 00:22:36,315 --> 00:22:37,858 ติดสแตมป์ครบทุกฉบับเลยเหรอเนี่ย 436 00:22:38,275 --> 00:22:41,570 อ้อ ใช่ค่ะ หลักๆ แล้ว หนังสือนี้ระบุว่าเราจะฟ้องพวกเขา 437 00:22:41,653 --> 00:22:44,406 ด้วยข้อหามากมาย ถ้าพวกเขาไม่หยุดรังควานคุณ 438 00:22:44,489 --> 00:22:47,910 การล่ารายชื่อเพื่อไล่คุณออก เป็นความผิดของแม่คุณ โอเคไหม 439 00:22:48,493 --> 00:22:49,661 ไม่ใช่ความผิดคุณ 440 00:22:49,745 --> 00:22:52,164 ฉันอยากจบเรื่องนี้ให้ได้ซะที 441 00:22:55,209 --> 00:22:56,627 อย่าเกลียดฉันเลย แค่… 442 00:23:01,131 --> 00:23:02,341 ฉันไม่ได้เกลียดคุณ 443 00:23:03,091 --> 00:23:05,177 - ฉันว่าฉันรักคุณนะ - จริงเหรอ 444 00:23:05,260 --> 00:23:06,803 - ขอบคุณนะ - ค่ะ 445 00:23:07,387 --> 00:23:10,057 - ค่ะ ฉันรู้ วันนี้หนักหน่อย - ไว้เจอกันนะคะ 446 00:23:10,140 --> 00:23:11,600 - เจอกัน - บายค่ะ 447 00:23:20,609 --> 00:23:22,277 เรียบร้อย 448 00:23:26,365 --> 00:23:29,243 บอกหนูทีว่าพ่อเจอข้อมูล เกี่ยวกับว็อตต์เมเนจเมนต์แล้ว 449 00:23:29,326 --> 00:23:31,203 - ฮิลดี้… - จะให้หนูทำงานได้ไง 450 00:23:31,286 --> 00:23:34,373 ถ้าไม่มีอินเทอร์เน็ต และพ่อก็ไม่ยอมบอกอะไรหนูเลย 451 00:23:34,790 --> 00:23:36,375 อือ ก็ไม่ต้องทำไง 452 00:23:36,458 --> 00:23:38,544 เพราะพ่อจะบอกรอบที่พันล้านนะ 453 00:23:38,627 --> 00:23:41,463 ลูกควรตั้งใจทำการบ้านต่างหาก 454 00:23:46,093 --> 00:23:49,471 ว่าแต่นกของลูกเป็นไงบ้าง เจ้าวอลเทอร์เป็นไงบ้าง 455 00:23:52,015 --> 00:23:53,016 อะไรล่ะ 456 00:23:54,977 --> 00:23:57,437 อะไร พ่อไม่ได้… พ่อไม่ได้เปลี่ยนประเด็นนะ 457 00:23:57,938 --> 00:23:59,523 พ่อดื่มกาแฟแก้วที่สามแล้ว 458 00:23:59,606 --> 00:24:01,650 และพ่อเขียนงานมา 40 นาทีไม่มีพัก 459 00:24:01,733 --> 00:24:04,987 พ่อต้องเจออะไรแล้วแน่ๆ บอกหนูมาเถอะว่ามันคืออะไร 460 00:24:06,238 --> 00:24:07,781 ก็ได้ ฟังนะ พ่อ… 461 00:24:09,366 --> 00:24:12,452 พ่อตามไปเจอบัญชีการเงินของว็อตต์ 462 00:24:12,536 --> 00:24:16,206 และพ่อใกล้จะหาหลักฐาน คู่ค้าที่ทำธุรกิจกับเขาได้แล้ว 463 00:24:16,290 --> 00:24:19,209 มันอธิบายได้ไหมว่าทำไม พวกเขาถึงต้องการซื้อฟาร์มของพ่อทริป 464 00:24:19,626 --> 00:24:20,627 ไม่รู้สิ 465 00:24:20,711 --> 00:24:22,671 มันเกี่ยวข้องอะไรกับริชชี่ไหม 466 00:24:22,754 --> 00:24:24,840 โอ๊ยให้ตาย พอแค่นี้เลย 467 00:24:26,133 --> 00:24:30,512 ขอโทษนะลูก แต่ลูกต้องเลิกคิด เรื่องริชชี่ ไฟฟ์ได้แล้ว 468 00:24:30,596 --> 00:24:31,597 ขอโทษนะ 469 00:24:31,680 --> 00:24:36,643 จำได้ไหมคะ ตอนที่พ่อบอกหนู ว่าปู่ปู่ไม่เชื่อพ่อ 470 00:24:36,727 --> 00:24:38,604 เพราะงี้พ่อกับปู่ปู่ถึงตัดขาดกันไป 471 00:24:40,105 --> 00:24:41,523 จ้ะ จำได้ 472 00:24:43,066 --> 00:24:45,152 ขอร้องว่าอย่าทำแบบนั้นกับหนูเลย 473 00:24:47,613 --> 00:24:49,531 หนูไม่อยากตัดขาดจากพ่อ 474 00:25:03,962 --> 00:25:06,173 - เฮ้พวก - เฮ้ แฟรงก์ 475 00:25:07,049 --> 00:25:08,842 ฉันแค่แวะมาบอกว่า… 476 00:25:10,052 --> 00:25:11,053 เฮ้ 477 00:25:11,136 --> 00:25:12,596 เข้ามาก่อนไหม 478 00:25:12,679 --> 00:25:14,431 - อ้อ ได้ - อือ เข้ามาเลยพวก เชิญเลย 479 00:25:15,682 --> 00:25:16,683 เกิดอะไรขึ้นที่นี่เนี่ย 480 00:25:16,767 --> 00:25:20,145 นั่นสิพวก มีต้นไม้ทะลุหน้าต่างเราเข้ามาน่ะสิ 481 00:25:20,229 --> 00:25:21,647 - หายนะชัดๆ - ขอบคุณ 482 00:25:21,730 --> 00:25:23,524 - หน้าต่างเป็นกระจก มันเข้ามาทาง… - งั้น… 483 00:25:23,607 --> 00:25:26,276 - อือ ให้ฉันดูหน่อยดีไหม - ได้ๆ เข้ามาเลย 484 00:25:26,360 --> 00:25:27,486 ระวังนะ อยู่ทั่วพื้นเลย 485 00:25:31,448 --> 00:25:33,283 เฮ้อ ไม่อยากเชื่อว่าไฟยังดับอยู่อีก 486 00:25:33,951 --> 00:25:37,496 โอเค สาวๆ แม่จะขึ้นข้างบนแล้วนะ 487 00:25:37,579 --> 00:25:39,122 ถ้ามีใครหิวหรืออยากดื่มอะไร 488 00:25:39,206 --> 00:25:41,416 ในห้องครัวมีให้เลือกเยอะแยะเลย โอเคนะ 489 00:25:41,500 --> 00:25:42,835 - ขอบคุณค่ะ คุณไฟฟ์ - ขอบคุณค่ะแม่ 490 00:25:42,918 --> 00:25:44,461 ขอให้สนุกนะจ๊ะ 491 00:25:44,545 --> 00:25:46,255 ลูกด้วย ยายตัวดี 492 00:25:48,131 --> 00:25:49,758 - ราตรีสวัสดิ์ - ขอบคุณค่ะ 493 00:25:53,679 --> 00:25:56,014 โอเค พวกเธอได้ยินแม่ฉันแล้ว 494 00:25:56,098 --> 00:25:58,976 ถ้าคอแห้ง ให้หาอะไรดื่มได้เลย 495 00:26:03,605 --> 00:26:04,731 เย่! 496 00:26:06,608 --> 00:26:07,901 โอเค ใครอยากเป็นคนเริ่ม 497 00:26:07,985 --> 00:26:09,403 - ฉันเอง - ตายแล้ว 498 00:26:09,486 --> 00:26:12,072 ยอดนักรบประจำเดือนนี้ นางดื่มได้เยอะสุด 499 00:26:14,199 --> 00:26:17,202 - อ้อใช่ นางกำลังอยากเลย - สอง สาม 500 00:26:17,286 --> 00:26:18,996 - ขออีกได้ไหม เอาอีก - เหรอ ได้ 501 00:26:19,788 --> 00:26:21,206 ตายแล้ว เธอนี่ใจถึงจริงๆ 502 00:26:22,708 --> 00:26:24,126 ขอบใจจ้ะ 503 00:26:24,918 --> 00:26:26,545 - ดื่ม - ดื่ม 504 00:26:27,880 --> 00:26:30,340 เฮ้ ฟังนะ ขอบคุณที่ให้พ่อฉันไปอยู่บ้านนาย 505 00:26:30,424 --> 00:26:32,426 จนกว่าไฟฟ้าจะกลับมาใช้ได้ปกติ 506 00:26:32,509 --> 00:26:35,971 ไม่ต้องห่วง ดีใจที่ได้อยู่กับเขา 507 00:26:36,054 --> 00:26:37,598 แล้วพ่อนายเป็นไงบ้าง 508 00:26:38,223 --> 00:26:41,643 ฉันไม่ได้เห็นเขามาพักนึงแล้ว เขาเป็นไงบ้าง ตั้งแต่… 509 00:26:41,727 --> 00:26:43,145 ตั้งแต่ลูกนาย ทำให้เขาถูกไล่ออกน่ะเหรอ 510 00:26:43,562 --> 00:26:44,855 ไม่เอาน่า แกไม่ได้ทำซะหน่อย 511 00:26:46,356 --> 00:26:48,400 ไม่หรอก บ้าน่า ไม่ๆ ฉันล้อเล่น 512 00:26:48,483 --> 00:26:50,194 อือ เขาทำงานรักษาความปลอดภัย สักที่นี่แหละ 513 00:26:50,277 --> 00:26:53,155 พอนายกเทศมนตรีไฟฟ์ตาย ฉันว่าเขาก็จุกอกเหมือนกัน 514 00:26:54,323 --> 00:26:56,241 เป็นคนแรกในวัยเขาที่เสียชีวิตเลย 515 00:26:56,325 --> 00:26:57,492 คิดงั้นเหรอ 516 00:26:58,243 --> 00:26:59,328 อือ ไม่รู้สิ 517 00:27:00,037 --> 00:27:02,456 ได้ข่าวว่าเขาคิดเล่นๆ ว่าจะลงสมัครเป็นนายกเทศมนตรี 518 00:27:02,539 --> 00:27:04,666 แล้วพวกเขาก็ส่งหมอนั่น มาทำหน้าที่แทนชั่วคราว 519 00:27:04,750 --> 00:27:07,169 ฉันเลยไม่ได้ข่าวอะไรอีกเลย 520 00:27:08,545 --> 00:27:10,631 และช่วงนี้ เราก็ไม่ค่อยได้คุยกันด้วย… 521 00:27:10,714 --> 00:27:12,633 อือ ฉันรู้ว่ามันเป็นยังไง 522 00:27:13,759 --> 00:27:17,763 แค่อย่าปล่อยให้นานเกินไปล่ะ มันไม่คุ้มหรอก 523 00:27:36,073 --> 00:27:37,157 มานี่มา 524 00:27:38,492 --> 00:27:41,328 เอาละ ได้เวลาป้อนอาหารให้แกแล้ว 525 00:27:45,249 --> 00:27:48,001 ป้อนอาหารให้แก หิวรึยัง 526 00:27:48,669 --> 00:27:51,964 ใช่ คุณเวอร์เกอลีสบอกว่า ฉันต้องป้อนอาหารแกทุกๆ ชั่วโมง 527 00:27:52,798 --> 00:27:54,007 กินน้ำก่อนไหม 528 00:28:26,206 --> 00:28:29,084 เฮ้ ลูกโอเคไหม 529 00:28:29,168 --> 00:28:32,045 อือ พ่อได้ยินเสียงดัง และพ่อรู้ว่าอิซซี่ไม่อยู่บ้าน 530 00:28:34,423 --> 00:28:35,674 หนูคุยกับวอลเทอร์อยู่ 531 00:28:36,884 --> 00:28:39,678 นั่นสินะ มันเป็นไงบ้าง 532 00:28:40,804 --> 00:28:42,306 มันสบายดีไหม 533 00:28:45,392 --> 00:28:46,393 ค่ะ 534 00:28:53,567 --> 00:28:56,278 เฮ้ ลูกแน่ใจนะว่าไหวจริงๆ 535 00:28:56,361 --> 00:28:58,906 ถ้าลูกต้องการ พ่อเป็นคนป้อนอาหาร ให้สักสองสามรอบก็ได้ 536 00:28:59,823 --> 00:29:02,534 ใช่ ลูกจะได้นอนยาวสักสามชั่วโมง 537 00:29:02,618 --> 00:29:04,620 พ่อเคยทำแบบนั้นตอนที่ลูกยังแบเบาะ 538 00:29:04,703 --> 00:29:05,787 สลับกันกับแม่ 539 00:29:05,871 --> 00:29:07,372 ขอบคุณค่ะ แต่หนูอยากทำเอง 540 00:29:09,124 --> 00:29:12,252 ยังไงหนูก็ตื่นอยู่ดี เพราะหนูอยากรู้ว่ามันสบายดี 541 00:29:13,629 --> 00:29:15,631 อือ แม่ของลูกก็เคยพูดแบบนั้น 542 00:29:19,009 --> 00:29:20,010 ฟังนะ พ่อแค่… 543 00:29:21,512 --> 00:29:24,223 พ่ออยากบอกว่าพ่อขอโทษ 544 00:29:24,306 --> 00:29:28,769 และพ่ออยากบอกด้วยว่าพ่อเชื่อลูก 545 00:29:29,353 --> 00:29:30,354 อะไรคะ 546 00:29:30,979 --> 00:29:33,982 ถ้าลูกบอกว่า ลูกรู้สึกเหมือนมีใครจับตาดูลูกอยู่ 547 00:29:34,066 --> 00:29:35,234 พ่อก็เชื่อลูก 548 00:29:36,068 --> 00:29:38,529 และถ้าลูกคิดว่าใครคนนั้น อาจเป็นริชชี่… 549 00:29:39,780 --> 00:29:41,323 พ่อก็เชื่อลูกนะ 550 00:29:43,909 --> 00:29:46,745 อือ พ่อว่าพ่อก็แค่กลัว ที่จะคุยกับลูกเรื่องเขา เพราะว่า… 551 00:29:48,622 --> 00:29:51,834 บางทีพ่อรู้สึกเหมือนว่าพ่อก็เห็นเขา 552 00:29:54,044 --> 00:29:57,130 แต่จะเห็นได้ยังไง คือมันไม่มีทางเป็นเรื่องจริง 553 00:30:00,259 --> 00:30:01,301 หนูมาแล้ว 554 00:30:02,427 --> 00:30:03,428 มานี่มา 555 00:30:06,890 --> 00:30:08,016 หนูยกโทษให้ 556 00:30:09,101 --> 00:30:10,561 - จริงเหรอ - ค่ะ 557 00:30:10,644 --> 00:30:11,770 ขอบใจจ้ะ 558 00:30:12,479 --> 00:30:13,522 พ่อคะ… 559 00:30:14,439 --> 00:30:16,483 ขอบคุณที่พ่อมักคุยกับหนูแบบนี้เสมอ 560 00:30:16,567 --> 00:30:20,279 รู้ไหม หนูเคยคิดว่า ทุกคนก็เหมือนพ่อกับแม่ 561 00:30:20,904 --> 00:30:25,659 แต่แล้วหนูก็รู้ว่าพ่อแม่ส่วนใหญ่ ไม่ปฏิบัติกับลูกตัวเองเหมือนคนจริงๆ 562 00:30:27,411 --> 00:30:29,663 หนูอยากให้เด็กๆ มีพ่อแม่แบบของหนู 563 00:30:30,622 --> 00:30:32,332 - อ้อ จริงเหรอ - ค่ะ 564 00:30:32,416 --> 00:30:34,459 รู้ไหม ลูกก็วิเศษมากๆ เลยล่ะ 565 00:30:34,543 --> 00:30:35,544 จริงอะ 566 00:30:35,627 --> 00:30:37,421 จริง แต่รู้ไหมว่าอะไรวิเศษกว่านั้น 567 00:30:37,504 --> 00:30:40,465 - อะไรคะ หนูอยากคุยกับวอลเทอร์ - สิ่งที่วิเศษที่สุดตลอดกาล 568 00:30:40,549 --> 00:30:42,509 วอลเทอร์หลับอยู่ ลูกก็ต้องหลับเหมือนกัน 569 00:30:42,593 --> 00:30:44,303 ฝันดีจ้ะ พ่อรักลูกนะ 570 00:30:45,220 --> 00:30:46,430 ฝันดีจ้ะ ลูกรัก 571 00:30:49,933 --> 00:30:51,518 นี่ ลูกแน่ใจนะว่าไม่อยากให้พ่อ… 572 00:30:51,602 --> 00:30:53,228 ไม่ค่ะ ไม่เอา ไม่ 573 00:30:53,312 --> 00:30:54,605 - ไม่ค่ะ ขอบคุณ - โอเคๆ 574 00:30:57,149 --> 00:30:58,567 นอนได้แล้ว 575 00:31:08,118 --> 00:31:12,164 เดี๋ยวนะ เธอคบเจสสิกา ไฟฟ์เหรอ 576 00:31:12,247 --> 00:31:13,582 ไปบ้านนางเนี่ยนะ 577 00:31:14,333 --> 00:31:15,417 ใช่ ฉันรู้น่า 578 00:31:15,501 --> 00:31:19,379 มันแปลกประหลาดสุดๆ แต่ก็รู้สึกไม่แปลกเหมือนกัน 579 00:31:19,463 --> 00:31:22,716 อะไร ครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็นเธอสองคน อยู่ด้วยกัน เธอชกหน้านางเต็มเปา 580 00:31:22,799 --> 00:31:26,845 ใช่ ฉันรู้ แต่ว่าตอนนี้ มันเปลี่ยนไปแล้ว 581 00:31:28,472 --> 00:31:32,684 ให้ตายสิ ทุกคนที่นี่ดื่มกันหมดเลย ฉันไม่ได้ดื่ม แต่ว่า… 582 00:31:32,768 --> 00:31:33,769 เจ๋งดีนี่ 583 00:31:33,852 --> 00:31:36,230 ก็ไม่เชิงหรอก 584 00:31:36,313 --> 00:31:37,981 ฉันหมายถึงที่เธอไม่ได้ดื่มต่างหาก 585 00:31:38,941 --> 00:31:40,734 อ้อ ใช่ๆ คงงั้นมั้ง 586 00:31:42,528 --> 00:31:44,404 ฉันอยากให้นายอยู่ที่นี่ด้วยจัง 587 00:31:45,864 --> 00:31:48,909 ไม่ได้หมายถึงอยู่ที่บ้านเจสด้วยกัน แต่แบบว่า… 588 00:31:48,992 --> 00:31:50,202 อือ เหมือนกัน 589 00:31:53,539 --> 00:31:54,540 นี่ ฉัน… 590 00:31:54,873 --> 00:31:58,752 ซานฟรานซิสโกเป็นเมืองที่ดีมากนะ แต่ฉันแอบเกลียดอยู่เบาๆ 591 00:31:58,836 --> 00:32:01,463 เพราะเธอไม่ได้อยู่ที่นี่ด้วย 592 00:32:03,799 --> 00:32:05,592 ฉันคิดถึงเธอจริงๆ อิซ 593 00:32:16,770 --> 00:32:20,816 น่ารักจัง ปั๊ปปี้เลิฟ 594 00:32:22,067 --> 00:32:23,068 อือ เฮ้ 595 00:32:23,485 --> 00:32:26,280 เฮ้ อีธาน จริงๆ ฉันว่าฉันวางก่อนดีกว่า 596 00:32:26,363 --> 00:32:29,366 อ้อ โอเค งั้นก็ขอให้สนุกนะ และดูแลตัวเองด้วย 597 00:32:29,449 --> 00:32:31,785 - จ้ะ บาย - บาย 598 00:32:38,292 --> 00:32:40,544 - รักทางไกลเหรอ - อะไร 599 00:32:40,627 --> 00:32:45,174 เปล่านี่ ไม่ต้องไปฟังพวกเขา อยู่ไกลกันเดี๋ยวก็ลืม 600 00:32:45,257 --> 00:32:47,176 อือ อีธานไม่ใช่คนแบบนั้น 601 00:32:50,304 --> 00:32:52,306 เขาบอกรักเธอรึยังล่ะ 602 00:32:53,390 --> 00:32:54,516 อะไรนะ ไม่ 603 00:32:54,600 --> 00:32:57,436 และเธอเองก็ยังไม่ได้บอกรักเขา 604 00:32:57,519 --> 00:32:59,813 เพราะเธอกลัวว่าเขาจะไม่บอกรักตอบ 605 00:33:02,774 --> 00:33:03,859 รู้ไหม ฉันแค่… 606 00:33:07,613 --> 00:33:09,531 ฉันแค่อยากให้เขาอยู่ในอิรีฮาร์เบอร์ 607 00:33:09,615 --> 00:33:10,616 อิซ 608 00:33:11,783 --> 00:33:13,202 บ้าจริง น่าอายชะมัดเลย 609 00:33:14,077 --> 00:33:15,537 - ไม่ซะหน่อย - ไม่เป็นไรนะสาวน้อย 610 00:33:15,621 --> 00:33:16,622 โทษที 611 00:33:17,998 --> 00:33:20,709 - ขอโทษนะ - รู้อะไรไหม 612 00:33:20,792 --> 00:33:21,793 อะไรเหรอ 613 00:33:22,336 --> 00:33:23,587 ฉันว่าฉันอยากดื่มสักหน่อย 614 00:33:23,670 --> 00:33:25,422 - อยากดื่มเหรอ - ใช่ 615 00:33:25,506 --> 00:33:27,257 - โอเค - โอเค 616 00:33:28,258 --> 00:33:30,385 เดี๋ยวนะ เธอเป็นน้องใหม่ใช่ไหม 617 00:33:32,137 --> 00:33:33,847 ให้นางดื่มไม่ได้นะ 618 00:33:33,931 --> 00:33:36,225 ไม่นะ อะไรกัน ไม่ๆ ฉันอยากดื่ม ไม่เป็นไรหรอก 619 00:33:36,308 --> 00:33:38,227 - แน่ใจนะ - อือ 620 00:33:39,019 --> 00:33:40,521 อือ ใช่ ฉันแน่ใจ 621 00:33:40,604 --> 00:33:42,022 - ขอบใจ - โอเค 622 00:33:44,858 --> 00:33:48,862 ถ้าเขามองไม่เห็นค่าของสิ่งที่มี เขานั่นแหละที่เป็นฝ่ายเสีย 623 00:33:50,614 --> 00:33:52,032 ดื่ม 624 00:33:56,203 --> 00:33:57,829 ให้ตายสิ 625 00:33:57,913 --> 00:33:59,790 มันไม่นุ่มนวล เหมือนดื่มช็อกโกแลตร้อน 626 00:34:00,207 --> 00:34:02,251 ใช่ ไม่เหมือนอะไรเลยมากกว่า 627 00:34:02,334 --> 00:34:05,045 - ใช่ - ฉันไม่มีวันเบื่อเพลงนี้เลย 628 00:34:06,421 --> 00:34:09,091 พวกเขาไม่รู้จักแฟนเธอ แต่เธอรู้ 629 00:34:09,174 --> 00:34:11,802 อย่าให้คำพูดของพวกเขา มาบั่นทอนจิตใจเธอ โอเคไหม 630 00:34:11,885 --> 00:34:12,886 บางทีพวกผู้หญิงก็… 631 00:34:13,846 --> 00:34:17,224 อือ ไม่หรอก เข้าใจแล้ว ขอบใจ 632 00:34:17,306 --> 00:34:19,601 โอเค ใครพร้อมต่อยกสองบ้าง 633 00:34:22,187 --> 00:34:24,188 - โทษเหล้าหวานๆ - เหล้าหวานๆ 634 00:34:25,065 --> 00:34:27,860 ไม่ใช่ความผิดฉันที่ออกมาเมามาย 635 00:34:27,943 --> 00:34:29,902 ฉันต้องลองถึงจะรู้ 636 00:34:29,987 --> 00:34:31,737 โทษวอดกายี่ห้อกูส 637 00:34:36,702 --> 00:34:39,580 โทษเหล้าหวานๆ 638 00:34:46,128 --> 00:34:47,963 (ร้านอาหาร) 639 00:35:02,436 --> 00:35:04,771 เห็นไหมพวก ฉันบอกแล้วว่าแกต้องไม่เป็นไร 640 00:35:06,398 --> 00:35:07,900 เฮ้ วอลเทอร์ 641 00:35:09,359 --> 00:35:10,861 อยากไปทำงานกับฉันไหม 642 00:35:13,697 --> 00:35:14,698 เอาละ 643 00:35:17,451 --> 00:35:22,372 นี่ วอลเทอร์ วันนี้เราจะทำอะไรดี เขียนข่าวหรือจดประเด็นสำคัญ 644 00:35:22,456 --> 00:35:25,667 ฉันว่าเราต้องทำแบบนั้นก่อนใช่ไหม ฉลาดกว่าเยอะ 645 00:35:37,387 --> 00:35:40,432 โอเค ข่าวดี ไฟฟ้ากลับมาแล้ว 646 00:35:40,516 --> 00:35:43,143 โรงเรียนจึงเปิดวันนี้ 647 00:35:43,227 --> 00:35:45,062 ได้ข่าวแล้ว ตีพิมพ์แล้วด้วย 648 00:35:45,145 --> 00:35:49,566 เฮ้ นี่ ผมเจอที่อยู่ของว็อตต์เมเนจเมนต์แล้ว 649 00:35:49,650 --> 00:35:51,944 เฮ้ คุณไม่คิดว่ามันเกี่ยวข้อง กับการบุกรุก 650 00:35:52,027 --> 00:35:53,612 ออฟฟิศฉันหรอกใช่ไหม 651 00:35:55,697 --> 00:35:58,408 - อ้าว เฮ้ แกมาแล้ว - เฮ้ ลูกกลับบ้านมายังไง 652 00:35:59,368 --> 00:36:00,869 - เดินมา - เดินเหรอ 653 00:36:02,621 --> 00:36:04,164 - อะไร… - จริงเหรอ ลูกสนุกไหม 654 00:36:04,915 --> 00:36:06,208 - ค่ะ - นี่ลูก… เฮ้ รอเดี๋ยว 655 00:36:06,625 --> 00:36:07,709 ลูกโอเคไหมเนี่ย 656 00:36:07,793 --> 00:36:09,294 แม่ ค่ะ หนูแค่รู้สึกไม่ค่อยดี 657 00:36:09,378 --> 00:36:10,712 ลูกป่วยรึเปล่า 658 00:36:10,796 --> 00:36:13,006 - ขอละแม่ หนูสบายดี - หน้าตาไม่สบายเลยนะ 659 00:36:13,090 --> 00:36:14,758 พี่ดูเหมือนกำลังจะอ้วกเลย 660 00:36:15,676 --> 00:36:18,178 ถ้าอ้วกจริง ช่วยเก็บไว้ให้หน่อย ฉันจะเอาไปป้อนวอลเทอร์ 661 00:36:18,595 --> 00:36:21,223 อิซ เกิดเรื่องอะไรขึ้น บอกมาซิ กลิ่นเหล้าหึ่งเลย 662 00:36:21,306 --> 00:36:22,558 เอางี้นะลูก 663 00:36:22,641 --> 00:36:24,935 ลูกขึ้นบ้านไปแต่งตัว และเตรียมไปโรงเรียน โอเคนะ 664 00:36:25,018 --> 00:36:27,354 แล้วก็ เฮ้ จินนี่ ลูกไปกับพี่นะจ๊ะ 665 00:36:27,437 --> 00:36:28,730 ขอบใจจ้ะ จิน 666 00:36:31,233 --> 00:36:34,862 นี่ ฟังนะ หนูแค่อยากนอน นะคะ โอเค 667 00:36:34,945 --> 00:36:37,197 ไม่ ไม่ได้ ไม่โอเค 668 00:36:37,823 --> 00:36:39,241 ลูกดื่มมาเหรอ 669 00:36:39,324 --> 00:36:40,617 - แม่ เปล่านะ - พูดจริง 670 00:36:40,701 --> 00:36:42,286 - ไม่เอาน่า เรารู้ว่าลูกดื่มมา - อิซซี่ 671 00:36:42,369 --> 00:36:44,663 ขอทีเถอะ ตอนนี้หนูอยากไปนอน 672 00:36:44,746 --> 00:36:46,957 ไม่ได้ ไม่ ห้ามนอน 673 00:36:47,040 --> 00:36:50,419 ไม่ เราต้องไปโรงเรียน วันนี้โรงเรียนเปิด และลูกสัญญาแล้ว 674 00:36:50,502 --> 00:36:53,338 ลูกขึ้นบ้านซะและเตรียมตัวไปโรงเรียน 675 00:36:53,422 --> 00:36:54,423 เอาละ ฟังนะ 676 00:36:55,048 --> 00:36:57,968 ดื่มนี่ซะ พอดื่มแก้วนี้หมดแล้ว ก็ดื่มต่ออีกแก้วนึง 677 00:36:58,051 --> 00:37:00,554 และพอดื่มอีกแก้วนึงหมด ก็ดื่มต่ออีกแก้วนึง 678 00:37:00,637 --> 00:37:03,974 เรายังคุยเรื่องนี้กันไม่จบ นี่แค่เริ่มเท่านั้น 679 00:37:04,057 --> 00:37:06,185 แม่อยากคุยกับลูกหลังเลิกเรียน 680 00:37:06,268 --> 00:37:09,396 เราอยากคุยกับลูก แต่รอให้ลูกรู้สึกดีขึ้นก่อน 681 00:37:10,397 --> 00:37:11,523 ค่ะ โอเค 682 00:37:55,442 --> 00:37:57,569 ฉันจะไม่ถามอะไรพวกเขาตรงๆ 683 00:37:57,653 --> 00:38:00,280 - ฉันแค่อยากรู้ว่าที่นี่เป็นยังไง - โอเค 684 00:38:02,282 --> 00:38:04,910 ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม แต่บางอย่างมันไม่ถูกต้อง 685 00:38:16,839 --> 00:38:18,215 เฮ้ ลองไปดูบานโน้นไหม 686 00:38:40,696 --> 00:38:44,366 (เฉพาะบุคคลที่ได้รับอนุญาต) 687 00:38:44,449 --> 00:38:46,660 มีเพียงอย่างเดียวที่ฉันแพ้ 688 00:38:46,743 --> 00:38:48,620 หญ้าแบบเฉพาะเจาะจงพันธุ์หนึ่ง 689 00:38:49,204 --> 00:38:51,498 ในอิรีฮาร์เบอร์มีที่เดียวเท่านั้น ที่มีหญ้านั่นอยู่ 690 00:38:55,085 --> 00:38:56,128 แย่ละ 691 00:38:57,296 --> 00:38:59,047 ตอนแรกก็นก ตอนนี้ปลาอีก 692 00:39:15,939 --> 00:39:16,940 หวัดดีค่ะ 693 00:39:33,415 --> 00:39:35,167 - แค่… - เฮ้ คุณโทรหาใครน่ะ 694 00:39:35,250 --> 00:39:36,502 ว็อตต์เมเนจเมนต์ 695 00:40:25,509 --> 00:40:28,595 - ต้องเกิดเรื่องอะไรขึ้นแน่ๆ - ฉันว่าเธอพูดถูก 696 00:40:28,679 --> 00:40:30,430 คนที่ฉันติดต่อ จากกรมควบคุมสัตว์บอกว่า 697 00:40:30,514 --> 00:40:32,641 ไม่มีการรายงาน เหตุการณ์ที่คฤหาสน์วูดรัฟฟ์ 698 00:40:32,724 --> 00:40:35,978 - มันไม่สมเหตุสมผลเลย - เรื่องนี้ก็เหมือนกัน 699 00:40:51,910 --> 00:40:53,036 พวกนายเห็นเมื่อกี๊ไหม 700 00:40:53,704 --> 00:40:54,746 เห็นอะไร 701 00:40:58,041 --> 00:40:59,042 ไม่มีอะไร 702 00:41:00,752 --> 00:41:03,213 แบบนี้แปลว่าอะไรได้บ้าง 703 00:41:05,174 --> 00:41:09,344 แปลว่าฉันต้องพาเด็กๆ อย่างพวกเธอ ออกไปจากที่นี่ เร็วเข้า ไปกัน 704 00:41:17,477 --> 00:41:18,729 ฮิลดี้ มาเร็ว 705 00:41:30,240 --> 00:41:32,159 (ได้แรงบันดาลใจจากการรายงานข่าวของ นักข่าวสืบสวนวัยเยาว์ ฮิลดี้ ลีชัค) 706 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี