1 00:00:10,385 --> 00:00:12,387 Я даже и не знаю, что страннее. 2 00:00:12,471 --> 00:00:15,140 Целая стая мертвых птиц, или то, что этого нет в новостях. 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,893 Да, или то, что Джессика со мной добра. 4 00:00:17,976 --> 00:00:21,313 Им одновременно стало плохо, и они все упали с неба? 5 00:00:21,396 --> 00:00:24,149 А тот жуткий подвал? Это все связано? 6 00:00:24,233 --> 00:00:26,276 Странно всё это. 7 00:00:26,360 --> 00:00:29,821 Боже, она же младшеклассница, а уже общается со старшими. 8 00:00:29,905 --> 00:00:32,281 И водит свою собственную машину. 9 00:00:32,366 --> 00:00:33,951 Тогда была гроза. 10 00:00:34,368 --> 00:00:36,912 В Эри-Харбор была странная погода. 11 00:00:36,995 --> 00:00:39,122 И ураган Донни в Ирландии. 12 00:00:39,206 --> 00:00:42,459 Кто получает машину на свое 16-летие? 13 00:00:42,543 --> 00:00:44,461 Думала, такое бывает только в кино. 14 00:00:44,545 --> 00:00:47,005 Не верится, что мне было весело в Эри-Харбор. 15 00:00:47,089 --> 00:00:50,717 "Сколько птиц может убить один разряд молнии?" 16 00:00:56,431 --> 00:00:58,517 О нет. 17 00:00:58,600 --> 00:01:01,436 Боже... 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,525 Хотя бы твоим ноутбуком подсветим. 19 00:01:07,109 --> 00:01:08,944 Нет, он нужен мне для исследований. 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,490 И вай-фай отключился. 21 00:01:16,118 --> 00:01:18,120 Джинни, все хорошо. 22 00:01:18,203 --> 00:01:19,663 Я боюсь. 23 00:01:19,746 --> 00:01:21,957 Знаю, дорогая. Все в порядке. 24 00:01:25,711 --> 00:01:27,296 Мама! Папа! 25 00:01:28,422 --> 00:01:29,882 - О, боже. - Папа! 26 00:01:29,965 --> 00:01:32,718 - Прямо в окно. - Нужны ведра. 27 00:01:33,051 --> 00:01:34,761 - Папа? - Мам, что это? 28 00:01:34,845 --> 00:01:37,139 Все хорошо, не паникуйте. 29 00:01:37,222 --> 00:01:39,141 У нас в гостиной целое дерево. 30 00:01:39,224 --> 00:01:41,393 Девочки, идите наверх, 31 00:01:41,476 --> 00:01:42,686 тут разбитое стекло 32 00:01:42,769 --> 00:01:44,104 валяется. 33 00:01:44,188 --> 00:01:47,065 Пап, все нормально. Не волнуйся. 34 00:01:47,149 --> 00:01:49,318 - Я тут приберусь. - Да. 35 00:01:51,737 --> 00:01:52,863 Хильда... 36 00:01:52,946 --> 00:01:54,823 Слышал? 37 00:01:54,907 --> 00:01:56,241 Стой. 38 00:01:59,077 --> 00:02:01,121 Что это? 39 00:02:01,205 --> 00:02:03,540 Хильда, не надо. 40 00:02:03,624 --> 00:02:04,625 Осторожно, 41 00:02:04,708 --> 00:02:06,919 - там же стекло. - Хорошо. 42 00:02:09,378 --> 00:02:11,548 Малыш, я с тобой. 43 00:02:12,132 --> 00:02:15,135 Все хорошо. Тише. 44 00:02:15,219 --> 00:02:18,555 Ты в безопасности. Я тебя не обижу. 45 00:02:20,224 --> 00:02:22,142 Мне жаль твое дерево. 46 00:02:22,851 --> 00:02:25,687 Не волнуйся. Тебе ничего не угрожает. 47 00:02:25,771 --> 00:02:28,273 Обещаю. 48 00:02:41,453 --> 00:02:43,497 М. ЛИСКО 49 00:02:43,580 --> 00:02:46,792 ЕЩЕ НЕ КОНЕЦ КТО ЕЩЕ? 50 00:02:47,793 --> 00:02:52,256 Домой засветло 51 00:02:54,508 --> 00:02:57,135 - Мы должны идти в школу? - Да. 52 00:02:57,219 --> 00:02:59,471 - Птенец не давал спать. - Да. 53 00:02:59,555 --> 00:03:01,974 Теперь ты знаешь, каково мне было с вами тремя. 54 00:03:02,057 --> 00:03:03,851 Может, дать ему молока? 55 00:03:03,934 --> 00:03:06,687 Мамы-птицы не кормят птенцов молоком. 56 00:03:06,770 --> 00:03:08,689 Да, они блюют им в рот. 57 00:03:08,772 --> 00:03:09,940 Фу! 58 00:03:10,023 --> 00:03:13,402 Мне нужно поговорить с Птичником о том, что могло убить тех птиц. 59 00:03:13,485 --> 00:03:15,070 Может, он поможет с Уолтером. 60 00:03:15,153 --> 00:03:16,738 - Уолтером? - Кронкайтом. 61 00:03:17,948 --> 00:03:19,992 Он был журналистом на ТВ. 62 00:03:20,075 --> 00:03:22,911 Все звали его самым надежным человеком Америки. 63 00:03:25,205 --> 00:03:28,542 Мам, может, папе нужно помочь, как думаешь? 64 00:03:28,625 --> 00:03:31,545 - Он считает себя умельцем. - Но это не так. 65 00:03:31,628 --> 00:03:33,755 Он сделал дыру на чердак и не заделал ее. 66 00:03:33,839 --> 00:03:37,426 Не знаю, как ты относишься к правде, 67 00:03:37,509 --> 00:03:40,012 но она не всегда лучший вариант. 68 00:03:40,095 --> 00:03:42,472 Иногда с мужчинами нужно... 69 00:03:45,767 --> 00:03:48,270 У них свои тараканы в голове. 70 00:03:48,353 --> 00:03:49,646 Может, давайте... 71 00:03:49,730 --> 00:03:52,816 - Да! Молодец. - Отлично, пап. 72 00:03:52,900 --> 00:03:54,818 - Пап! - Да! 73 00:03:56,445 --> 00:03:59,281 Мам, что там с "Уотт Менеджмент"? 74 00:03:59,364 --> 00:04:01,408 Да напиши ты статью о дурацком дереве, 75 00:04:01,491 --> 00:04:04,077 что упало на наш дурацкий дом, и в нем была дурацкая птица. 76 00:04:04,161 --> 00:04:05,495 Мам, ты знала, 77 00:04:05,579 --> 00:04:08,749 что его назвали в честь мужчины, родившегося в 1800? 78 00:04:08,832 --> 00:04:10,792 - Нет. - Он основал Эри-Харбор 79 00:04:10,876 --> 00:04:13,170 и посадил здесь леса. 80 00:04:13,253 --> 00:04:15,380 Чтобы срубить. 81 00:04:15,464 --> 00:04:18,466 Они, типа, просто назвали компанию в честь него? 82 00:04:18,550 --> 00:04:19,551 Не случайно. 83 00:04:19,635 --> 00:04:22,638 Владелец не просто так использовал его имя. 84 00:04:22,721 --> 00:04:25,557 Да, так они могли получить легитимность. 85 00:04:25,641 --> 00:04:28,393 Этот птенец ничего не ест. 86 00:04:28,810 --> 00:04:31,063 Пап, я отнесу его к Птичнику. 87 00:04:31,146 --> 00:04:34,691 Ладно, но его зовут не Птичник, забыла? 88 00:04:34,775 --> 00:04:36,443 Его зовут м-р Вергелес. 89 00:04:36,527 --> 00:04:39,863 Ладно, давайте уже одеваться. 90 00:04:39,947 --> 00:04:42,491 Бери куртку, обувь. 91 00:04:42,574 --> 00:04:45,202 - Хильда, ты куда? - Я на велосипеде. 92 00:04:51,166 --> 00:04:52,376 Можно твою зарядку? 93 00:04:52,459 --> 00:04:54,169 - Нет, она мне нужна. - Мама. 94 00:04:54,253 --> 00:04:56,338 Что? Я не знаю, сколько не будет электричества, 95 00:04:56,421 --> 00:04:57,965 работают ли телефоны на работе, 96 00:04:58,048 --> 00:05:00,259 где я зарабатываю для нас деньги. 97 00:05:00,968 --> 00:05:03,053 Боже, всего одну минуту. 98 00:05:03,136 --> 00:05:05,055 Мне нужно позвонить Итану. 99 00:05:05,138 --> 00:05:07,099 Вот почему ты на меня кричишь. 100 00:05:07,182 --> 00:05:09,184 Мам, я не кричу на тебя. 101 00:05:09,935 --> 00:05:12,604 Меня добивает, что нет тупого электричества. 102 00:05:12,688 --> 00:05:14,815 Ты без разговора с ним и дня не можешь провести? 103 00:05:14,898 --> 00:05:16,817 Один уже прошел. 104 00:05:16,900 --> 00:05:18,193 Из. 105 00:05:18,277 --> 00:05:21,029 Это для школьного проекта, 106 00:05:21,113 --> 00:05:23,115 мы должны желать друг другу хорошего дня. 107 00:05:23,198 --> 00:05:25,075 Просто так надо. 108 00:05:25,659 --> 00:05:26,952 Это наша фишка. 109 00:05:27,703 --> 00:05:28,704 Ладно, это тупо. 110 00:05:28,787 --> 00:05:33,208 Сделай одолжение, насладись тем, каково это - не быть на связи 111 00:05:33,292 --> 00:05:37,045 хотя бы день или пару минут. 112 00:05:40,215 --> 00:05:41,425 Что происходит? 113 00:05:45,095 --> 00:05:47,264 Ничего не поделать. 114 00:05:47,347 --> 00:05:48,765 Природная катастрофа. 115 00:05:48,849 --> 00:05:50,350 Школа отменена, 116 00:05:50,434 --> 00:05:53,770 пока не уберут дерево и не восстановят электричество. 117 00:05:56,773 --> 00:05:59,610 Давайте сделаем вид, что будем скучать по школе. 118 00:05:59,693 --> 00:06:01,486 - Ужасно. - Простите, 119 00:06:01,570 --> 00:06:03,155 почему не сообщили раньше? 120 00:06:03,238 --> 00:06:04,907 - Никто ничего не сказал. - Простите. 121 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 И что будет дальше? 122 00:06:07,034 --> 00:06:10,621 Дамы, мне жаль, но за барьер заходить небезопасно. 123 00:06:11,663 --> 00:06:12,831 Привет. 124 00:06:13,707 --> 00:06:16,335 - Слышала, школу отменили? - Круто. 125 00:06:17,085 --> 00:06:18,712 Что будешь делать? 126 00:06:19,922 --> 00:06:23,342 Наверное, пойду к пирсу, прогуляюсь там, наверное. 127 00:06:23,842 --> 00:06:24,843 Круто. 128 00:06:26,094 --> 00:06:27,179 Хочешь со мной? 129 00:06:28,388 --> 00:06:30,140 - Да. - Джессика. 130 00:06:30,224 --> 00:06:32,518 Хочешь на пирс? 131 00:06:32,601 --> 00:06:34,520 - Конечно. - Круто. 132 00:06:35,229 --> 00:06:37,231 Это моя подруга Эмма. Она только переехала. 133 00:06:37,314 --> 00:06:39,358 - Привет. - Привет. Иззи. 134 00:06:39,441 --> 00:06:41,902 Моя семья переехала год назад из Бруклина. 135 00:06:41,985 --> 00:06:45,322 Мы раньше жили в Вирджинии, но маму перевели по работе. 136 00:06:45,405 --> 00:06:49,493 Ого. И у тебя уже столько друзей, это круто. 137 00:06:49,576 --> 00:06:51,078 Увидимся на пирсе. 138 00:06:51,578 --> 00:06:53,997 - Да. Пока, Иззи. - Пока. 139 00:06:57,376 --> 00:06:59,670 - Подвезти? - Да. 140 00:07:00,045 --> 00:07:02,464 Только скажу маме, куда я пойду. 141 00:07:02,548 --> 00:07:05,133 Точно, забываю, что тебе 14. 142 00:07:05,217 --> 00:07:08,178 Наверное, потому что ты ходишь на уроки для старших. 143 00:07:08,262 --> 00:07:10,389 Нет, это комплимент. 144 00:07:10,472 --> 00:07:13,684 Да, знаешь, просто напишу ей смс. 145 00:07:13,767 --> 00:07:15,185 - Ладно. - Ничего. 146 00:07:15,269 --> 00:07:16,895 ПОШЛА ГУЛЯТЬ НА ПИРС. 147 00:07:16,979 --> 00:07:19,189 - Вот. - Отлично. Сюда. 148 00:07:21,024 --> 00:07:24,403 Нужно узнать, как ухаживать за этой птицей. 149 00:07:24,486 --> 00:07:25,779 Держу. 150 00:07:27,948 --> 00:07:31,994 Не понимаю, почему ты самого маленького используешь 151 00:07:32,077 --> 00:07:34,288 как ступеньку, но ладно. 152 00:07:37,249 --> 00:07:38,458 Это умно. 153 00:07:44,673 --> 00:07:45,841 Когда откроете? 154 00:07:45,924 --> 00:07:47,467 Она как ее мать-зэчка! 155 00:07:47,551 --> 00:07:50,095 - Ужас! - И за наш счет. 156 00:07:50,179 --> 00:07:51,346 Я понимаю, это неудобно. 157 00:07:51,430 --> 00:07:53,056 - Мы бессильны. - Подержи. 158 00:07:53,140 --> 00:07:55,434 Мне нужно куда-то сдать детей. Куда? 159 00:07:55,517 --> 00:07:57,519 - Отвратительно. - Можно? 160 00:07:58,395 --> 00:08:03,984 Если у вас есть жалобы, как у вас, дамы с петицией, 161 00:08:04,067 --> 00:08:05,777 обратитесь к ее адвокату. 162 00:08:05,861 --> 00:08:10,115 Кто это? Я. А пока у моей клиентки никаких комментариев нет. 163 00:08:11,575 --> 00:08:13,785 Спасибо. Хорошего дня. 164 00:08:16,705 --> 00:08:19,583 Ты не обязана нанимать меня своим адвокатом. 165 00:08:19,666 --> 00:08:22,753 Просто этот город такой. 166 00:08:22,836 --> 00:08:26,006 Нет, я... Я привыкаю к грубости. 167 00:08:26,089 --> 00:08:28,717 Но ценю твою поддержку. 168 00:08:29,259 --> 00:08:32,638 Я знаю, каково это, быть задом на таких вилах. 169 00:08:33,304 --> 00:08:37,851 Так что могу попробовать положить этому конец. 170 00:08:37,934 --> 00:08:39,977 - Если позволишь. - Мама. 171 00:08:40,895 --> 00:08:45,108 Боже... Знаешь... Прости. 172 00:08:45,192 --> 00:08:48,820 После третьего они сами себя растят. 173 00:08:48,904 --> 00:08:51,698 Я напомню тебе, когда она соберется в колледж. 174 00:08:51,782 --> 00:08:53,200 Спасибо. Пойдем. 175 00:08:53,742 --> 00:08:55,369 На связи. Хорошо? 176 00:08:56,912 --> 00:08:57,955 Спасибо. 177 00:09:14,763 --> 00:09:15,764 УОЛТЕР 178 00:09:15,848 --> 00:09:18,767 Школа закрыта. Как вы сюда пробрались? 179 00:09:18,851 --> 00:09:21,687 Директор Коллинс сказала догонять по урокам. 180 00:09:21,770 --> 00:09:25,440 То, что школу отменили, не значит, что обучение тоже. 181 00:09:25,941 --> 00:09:28,235 То есть директор Коллинс разрешила? 182 00:09:28,318 --> 00:09:33,240 Да, она в восторге от вас. Все так хорошо организовано. 183 00:09:33,323 --> 00:09:36,118 Как прилавки в дорогих супермаркетах. 184 00:09:38,662 --> 00:09:41,623 Я просто упорядочил папки и... 185 00:09:42,207 --> 00:09:45,460 Мой папа так делает, думаю, у него тревожность. 186 00:09:45,544 --> 00:09:48,088 Боюсь, что это наследственное. 187 00:09:48,172 --> 00:09:50,716 Лучше проверься. 188 00:09:51,925 --> 00:09:54,845 У вас есть книги по кормлению и выращиванию птиц? 189 00:09:54,928 --> 00:09:56,305 Или по их болезням? 190 00:09:56,388 --> 00:09:59,516 Или почему они падают с дерева и умирают без причин? 191 00:09:59,975 --> 00:10:03,061 Может, но это библиотека общественной школы. 192 00:10:03,145 --> 00:10:05,772 У нас небольшое количество книг... 193 00:10:05,856 --> 00:10:07,566 Ничего, поищем в компьютере. 194 00:10:07,649 --> 00:10:10,319 Не получится, электричества нет, 195 00:10:10,402 --> 00:10:13,864 поэтому и школьникам тут нечего делать. 196 00:10:13,947 --> 00:10:16,158 Точно, логично же. 197 00:10:16,241 --> 00:10:17,910 Или вы что-то знаете? 198 00:10:17,993 --> 00:10:20,621 Если директор Коллинс вам разрешила... 199 00:10:21,371 --> 00:10:23,790 Ничего. Мы уже пойдем. 200 00:10:26,126 --> 00:10:27,336 Спасибо, Тони. 201 00:10:27,419 --> 00:10:30,172 Пожалуйста, не называйте меня так. 202 00:10:30,255 --> 00:10:31,548 БИБЛИОТЕКА НЬЮ-ЙОРКА 203 00:10:31,632 --> 00:10:33,091 - Пока. - Пока. 204 00:10:33,884 --> 00:10:36,637 - Не бегайте по коридору. - Спасибо, Тони. 205 00:10:37,554 --> 00:10:41,725 М-р О'Хара. 206 00:10:55,280 --> 00:10:58,283 Я искал место, когда затопило домик. 207 00:11:07,376 --> 00:11:09,086 Мне его показал дедушка. 208 00:11:09,878 --> 00:11:11,797 Раньше хранил тут рыбацкие причиндалы. 209 00:11:12,297 --> 00:11:15,551 Сельский шик. Вполне прилично. 210 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 Говорил же, что найду место. 211 00:11:18,387 --> 00:11:22,224 Я не смогла связаться ни с кем из "Уотт Менеджмент". 212 00:11:22,891 --> 00:11:26,895 Не знаешь, твой отец работал с кем-то из них напрямую? 213 00:11:26,979 --> 00:11:28,313 Или переписывался... 214 00:11:28,397 --> 00:11:29,690 АДВОКАТ БРИДЖЕТ ДЖЕНСЕН 215 00:11:29,773 --> 00:11:30,774 ...под другим именем? 216 00:11:30,858 --> 00:11:32,943 Не знаю, но я спрошу. 217 00:11:39,074 --> 00:11:40,158 Алло? 218 00:11:42,119 --> 00:11:43,954 Просто... Привет. 219 00:11:45,163 --> 00:11:46,790 Алло? Ты еще там? 220 00:11:46,874 --> 00:11:50,669 Да, просто дверь в мой офис открыта, 221 00:11:50,752 --> 00:11:52,004 а я точно запирала. 222 00:11:52,087 --> 00:11:53,547 - Все нормально? - Да. 223 00:11:53,630 --> 00:11:55,257 Подожди еще минутку. 224 00:11:56,133 --> 00:11:57,885 Из твоего опыта было так, 225 00:11:57,968 --> 00:12:04,266 что кто-то вламывался куда-то и ничего оттуда не брал? 226 00:12:04,349 --> 00:12:06,351 О нет. Мне это не нравится. 227 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 Лучше уходи оттуда, ладно? 228 00:12:08,729 --> 00:12:09,897 Можешь приехать? 229 00:12:09,980 --> 00:12:11,565 Да, сейчас буду. Пошли. 230 00:12:15,402 --> 00:12:17,404 Это не кража, если вернуть, 231 00:12:17,487 --> 00:12:19,990 а взять на время. Библиотеки же для этого. 232 00:12:20,073 --> 00:12:22,075 И я оставила свою карточку. 233 00:12:22,784 --> 00:12:24,203 У нас есть библиотечные карты? 234 00:12:24,912 --> 00:12:26,496 Вообще-то, нет. 235 00:12:28,665 --> 00:12:30,167 Ладно, их нет. 236 00:12:30,250 --> 00:12:32,753 Я сделала одну, чтобы играть в библиотеку с Иззи. 237 00:12:32,836 --> 00:12:34,296 Ты играла в библиотеку? 238 00:12:34,379 --> 00:12:36,715 - А другие не играют? - Нет. 239 00:12:36,798 --> 00:12:40,093 Сдаешь, берешь книги, заполняешь формы? 240 00:12:41,178 --> 00:12:43,222 - Нет? - Нет. 241 00:12:44,473 --> 00:12:46,975 Уолтер, поешь хоть немного. 242 00:12:47,059 --> 00:12:48,477 Ты назвала птицу Уолтер? 243 00:12:48,560 --> 00:12:50,562 - В честь Кронкайта. - Уолтер Кронкайт. 244 00:12:50,646 --> 00:12:52,189 - Да. - Я не знаю. 245 00:12:52,272 --> 00:12:56,193 Он не ест, хоть ты назвала его и украсила его коробку. 246 00:12:56,276 --> 00:12:58,362 Он точно умрет. 247 00:12:59,530 --> 00:13:00,572 Боже. 248 00:13:01,615 --> 00:13:04,451 Не уверен, что я готов к этим эмоциям. 249 00:13:04,535 --> 00:13:07,412 Кажется, мы давали ему не ту еду. 250 00:13:07,496 --> 00:13:09,414 Нужно птичье смузи. 251 00:13:09,498 --> 00:13:11,750 Я люблю смузи. 252 00:13:11,834 --> 00:13:14,044 Там будет вода, 253 00:13:14,127 --> 00:13:16,672 - черви и птичьи каки. - Фу. 254 00:13:18,799 --> 00:13:21,885 Ты точно все заперла и включила сигнализацию? 255 00:13:21,969 --> 00:13:24,429 - Да. Как всегда. - Хорошо. Пойдем. 256 00:13:25,180 --> 00:13:26,390 Хорошо, что зашла. 257 00:13:26,473 --> 00:13:30,602 Это очень жутко. Я просто... 258 00:13:33,814 --> 00:13:36,733 Может, перебой вырубил сигнализацию, 259 00:13:36,817 --> 00:13:39,570 - а бурей открыло... - Да. 260 00:13:39,653 --> 00:13:41,947 - Но многовато "может". - Да. 261 00:13:42,030 --> 00:13:44,408 На тебя кто-нибудь точит зуб? 262 00:13:44,491 --> 00:13:46,577 Выбирай любого. Может, это тот... 263 00:13:47,578 --> 00:13:49,913 ...кого разозлило, что я представляла Сэма. 264 00:13:49,997 --> 00:13:52,875 Я взяла новое дело. Может, это связано. 265 00:13:52,958 --> 00:13:54,376 Отлично. 266 00:13:55,794 --> 00:13:57,504 Лейтенант Бриггс. 267 00:13:57,588 --> 00:14:00,132 - Закончили отчет? - Еще нет, сэр. 268 00:14:00,215 --> 00:14:04,428 Я работаю над делом о возможном взломе с проникновением. 269 00:14:04,511 --> 00:14:07,514 М-с Лиско, это Пол Ратерфорд. 270 00:14:07,598 --> 00:14:10,100 Дженсен. Я оставила фамилию. 271 00:14:10,184 --> 00:14:12,936 Прости. Точно. Я же знал. 272 00:14:13,020 --> 00:14:14,813 Ничего. Приятно познакомиться. 273 00:14:14,897 --> 00:14:16,315 Да, я следователь. 274 00:14:16,398 --> 00:14:18,775 Генпрокурор нанял меня для аудита отдела. 275 00:14:18,859 --> 00:14:20,652 После того, что случилось... 276 00:14:22,196 --> 00:14:23,405 С моим отцом? 277 00:14:24,114 --> 00:14:26,408 Да. В общем, круто. 278 00:14:26,867 --> 00:14:31,288 Генпрокурор? Ого, штат решил взяться серьезно. 279 00:14:31,371 --> 00:14:34,124 Вашингтон не берется несерьезно 280 00:14:34,208 --> 00:14:37,628 за такое изобилие дел неправомерно осужденных, так что... 281 00:14:37,711 --> 00:14:39,880 - Да. - М-р Ратерфорд 282 00:14:39,963 --> 00:14:43,592 уведомит генпрокурора, уволены мы все или нет. 283 00:14:43,675 --> 00:14:47,179 Да, что-то вроде этого. Не против, если присяду? 284 00:14:48,388 --> 00:14:50,474 Видимо, нет. 285 00:14:51,099 --> 00:14:52,476 Конечно, сэр. 286 00:14:53,310 --> 00:14:57,439 Мисс Дженсен, можете описать то, что вы увидели, войдя внутрь? 287 00:14:57,523 --> 00:14:58,524 Да. 288 00:15:06,490 --> 00:15:09,910 - Мы боимся за него. - Хорошо, что принесли его. 289 00:15:09,993 --> 00:15:11,578 Думаете, он выживет? 290 00:15:12,371 --> 00:15:14,748 Это точно поможет. 291 00:15:15,415 --> 00:15:19,044 Недавно умерло много птиц. Целая стая. 292 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 Это ужасно. 293 00:15:20,838 --> 00:15:23,882 Мы боимся, что и его ждет то же самое. 294 00:15:23,966 --> 00:15:25,592 Много? Сколько? 295 00:15:25,676 --> 00:15:28,011 Не знаю, сотни. 296 00:15:28,095 --> 00:15:29,263 Что? 297 00:15:29,346 --> 00:15:31,807 Бред какой-то. Я бы услышал. 298 00:15:31,890 --> 00:15:34,434 Знаю. Странно, что все об этом молчат. 299 00:15:34,518 --> 00:15:36,645 Вчера в поместье Вудрафф. 300 00:15:36,728 --> 00:15:40,524 - Мертвые птицы валялись на газоне. - Ужас. 301 00:15:40,607 --> 00:15:42,693 Они просто упали с неба. 302 00:15:43,360 --> 00:15:45,404 В тот день мы потеряли много хороших птиц. 303 00:15:45,487 --> 00:15:49,449 Они заставили людей выйти сзади, чтобы никто не фотографировал. 304 00:15:49,533 --> 00:15:52,077 Хотела это опубликовать, но не стало света. 305 00:15:52,160 --> 00:15:54,204 Там вы нашли этого малыша? 306 00:15:54,288 --> 00:15:56,081 Во время бури в гостиную упало дерево. 307 00:15:56,164 --> 00:15:59,835 Оно разбило окно, а в ветках дерева был малыш. 308 00:15:59,918 --> 00:16:02,504 Поэтому и принесли его сюда. Вы же эксперт. 309 00:16:03,881 --> 00:16:05,632 М-р Вергелес? 310 00:16:05,716 --> 00:16:07,217 Он мог подхватить то, 311 00:16:07,301 --> 00:16:10,929 что и другие птицы, то, что их убило? 312 00:16:11,013 --> 00:16:13,557 Мне бы увидеть ту мертвую стаю. 313 00:16:13,640 --> 00:16:16,393 Сможете меня туда отвести? 314 00:16:20,147 --> 00:16:21,982 Вот так. Держишь? 315 00:16:22,983 --> 00:16:24,109 Хорошо. 316 00:16:25,986 --> 00:16:27,905 Уверена, что это здесь? 317 00:16:29,948 --> 00:16:32,492 Может, они наняли уборщика? 318 00:16:32,576 --> 00:16:35,621 Если мертвых птиц было так много, 319 00:16:35,704 --> 00:16:38,999 пришлось бы проводить расследование. 320 00:16:39,416 --> 00:16:42,920 Я бы позвонил в контроль животных и узнал бы, что стало причиной. 321 00:16:43,003 --> 00:16:44,505 Стой! Не трогай. 322 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 Да. 323 00:16:47,257 --> 00:16:48,258 Вот. 324 00:16:49,051 --> 00:16:52,137 Будь у меня целая птица, было бы легче 325 00:16:52,221 --> 00:16:54,890 понять, что стало причиной. 326 00:16:54,973 --> 00:16:58,393 Но перо - лучше, чем ничего. 327 00:17:00,687 --> 00:17:02,105 Я вижу еще. 328 00:17:02,189 --> 00:17:04,233 Стой. Вот. Держи. 329 00:17:05,275 --> 00:17:07,611 Пара тебе. Держи. 330 00:17:07,694 --> 00:17:09,195 И пара тебе. 331 00:17:09,695 --> 00:17:11,031 - Вот. - Спасибо. 332 00:17:11,114 --> 00:17:14,284 Пожалуйста. Чем больше найдем, тем лучше. 333 00:17:14,952 --> 00:17:19,790 А пока держи Уолтера в тепле. 334 00:17:19,873 --> 00:17:25,462 Давай ему поесть. Если он так и не захочет, 335 00:17:25,546 --> 00:17:28,464 тогда, увы, мы бессильны. 336 00:17:29,424 --> 00:17:30,843 - Хорошо? - Хорошо. 337 00:17:30,926 --> 00:17:33,262 Ладно. Возьму пакетик. 338 00:17:34,221 --> 00:17:36,473 Как вы там? Нашли что-нибудь? 339 00:17:36,557 --> 00:17:38,684 - Да, два. - Отлично. 340 00:17:39,309 --> 00:17:40,602 Да. 341 00:17:41,186 --> 00:17:42,729 А он суровый. 342 00:17:42,813 --> 00:17:46,608 Это он еще не знает, что я подняла дело Сэма. 343 00:17:48,944 --> 00:17:50,404 Окажешь одну услугу? 344 00:17:50,988 --> 00:17:53,323 Да, я заеду и осмотрю офис. 345 00:17:53,407 --> 00:17:56,159 Нет. То есть, да, спасибо. 346 00:17:56,243 --> 00:17:59,371 Я о другом. О Мэтте. 347 00:17:59,454 --> 00:18:00,539 Все нормально? 348 00:18:00,622 --> 00:18:03,375 Не мог бы ты зайти к нам кое-что починить? 349 00:18:04,543 --> 00:18:09,047 У нас разбилось окно, а Мэтт не умеет ничего чинить. 350 00:18:09,131 --> 00:18:11,758 Я просто... Я не хочу его обидеть. 351 00:18:11,842 --> 00:18:15,345 - Но окно мне тоже надо. - Боже! Он вообще не умеет чинить. 352 00:18:15,429 --> 00:18:17,723 - Да. - Я зайду после работы. 353 00:18:17,806 --> 00:18:20,434 - Что-нибудь придумаем. - Спасибо. 354 00:18:20,517 --> 00:18:21,810 Ты поступаешь верно. 355 00:18:21,894 --> 00:18:24,062 Мы с Джинни посадили аккумулятор дрели, 356 00:18:24,146 --> 00:18:25,480 так что не поранится. 357 00:18:26,356 --> 00:18:28,317 Умно. Очень умно. 358 00:18:28,400 --> 00:18:30,569 Это ее идея. 359 00:18:30,652 --> 00:18:32,905 Ладно, пойдем. Замерзла? 360 00:18:32,988 --> 00:18:36,200 - Буду в 20:00. - Хорошо, до скорого. 361 00:18:36,283 --> 00:18:37,409 Пойдем. 362 00:18:37,910 --> 00:18:40,287 Район с радостью предоставит поддержку. 363 00:18:40,370 --> 00:18:41,747 Скажите, что надо. 364 00:18:41,830 --> 00:18:45,501 Пару генераторов было бы великолепно, 365 00:18:45,584 --> 00:18:47,753 но, думаю, нам придется подождать. 366 00:18:47,836 --> 00:18:49,004 Хорошо. 367 00:18:49,505 --> 00:18:51,632 Ким, как вы знаете, 368 00:18:51,715 --> 00:18:55,135 школьному совету звонит множество обеспокоенных родителей. 369 00:18:55,219 --> 00:18:57,971 Они, скажем, громко выражают свою мысль. 370 00:18:58,055 --> 00:18:59,848 Да, я знаю. 371 00:18:59,932 --> 00:19:02,142 Люди напряжены из-за этого ЧП. 372 00:19:02,226 --> 00:19:05,062 Дело не только в ЧП. Ким, приготовьтесь. 373 00:19:05,145 --> 00:19:06,480 Они хотят крови. 374 00:19:06,563 --> 00:19:09,608 Да, утром я уже встретила парочку. 375 00:19:10,442 --> 00:19:12,778 Они обвиняют лично меня за то, 376 00:19:12,861 --> 00:19:14,988 что в городе пропало электричество. 377 00:19:15,072 --> 00:19:17,407 Да, они не самые логичные люди в мире, 378 00:19:17,491 --> 00:19:19,243 но они платят налоги и голосуют. 379 00:19:19,326 --> 00:19:22,955 Они подают петицию в район на пересмотр вашего найма. 380 00:19:23,789 --> 00:19:24,790 Увольнение? 381 00:19:25,499 --> 00:19:27,793 Можно это назвать "увольнением". 382 00:19:27,876 --> 00:19:30,128 Да, это слово подходит. 383 00:19:30,212 --> 00:19:33,924 Если подписей будет достаточно, петицию придется удовлетворить. 384 00:19:35,676 --> 00:19:37,636 Спасибо, что сказали лично. 385 00:19:37,719 --> 00:19:40,055 Мы знаем, что действия вашей матери - ее личные, 386 00:19:40,138 --> 00:19:42,182 но сами видите, что получается. 387 00:19:43,475 --> 00:19:45,727 Я пойду. До скорого. 388 00:20:02,536 --> 00:20:03,829 - Привет. - Привет. 389 00:20:04,329 --> 00:20:05,455 Где ты был? 390 00:20:05,539 --> 00:20:07,833 Отвозил отца к Фрэнку. 391 00:20:09,126 --> 00:20:11,670 У него рабочий генератор. 392 00:20:11,753 --> 00:20:15,257 - Везунчик Фрэнк. - И не говори. 393 00:20:19,136 --> 00:20:21,847 Помнишь, раньше было весело без электричества? 394 00:20:21,930 --> 00:20:25,267 Да, это было наше время секса... 395 00:20:25,350 --> 00:20:28,061 - Да. - Да, я помню. 396 00:20:28,145 --> 00:20:31,690 - А теперь только гнилая еда. - Да. 397 00:20:31,773 --> 00:20:34,735 И наблюдение за Джинни, как она включает все... 398 00:20:34,818 --> 00:20:37,696 ...а оно не включается. 399 00:20:37,779 --> 00:20:40,032 - О да. - Можно заночевать у Джессики? 400 00:20:40,115 --> 00:20:42,826 - Конечно, нет. - Почему? 401 00:20:42,910 --> 00:20:45,370 Потому что это будний день, вот почему. 402 00:20:45,454 --> 00:20:49,208 Разве Джессика не издевалась над тобой весь прошлый год? 403 00:20:50,334 --> 00:20:53,754 Да, но сейчас она нормальная, люди же меняются. 404 00:20:53,837 --> 00:20:56,298 И ты говорила, что надо уметь прощать... 405 00:20:56,381 --> 00:20:58,342 Да, когда сестра стукает тебя, 406 00:20:58,425 --> 00:21:02,679 а не когда твой враг пытается зачем-то к тебе подлизаться. 407 00:21:02,763 --> 00:21:05,557 Ты прямо как Хильда. Джессика хочет подружиться. 408 00:21:05,641 --> 00:21:10,354 А раз у меня нет друзей, я бы хотела сходить к ней. Можно? 409 00:21:10,854 --> 00:21:12,856 Нет. 410 00:21:12,940 --> 00:21:15,776 Мне же почти 15, я не ребенок. 411 00:21:15,859 --> 00:21:18,612 Да, по закону ты ребенок до 18. 412 00:21:18,695 --> 00:21:21,198 Мама, ты поняла, о чем я. 413 00:21:22,074 --> 00:21:25,953 Ладно, но с условием, если включат электричество, 414 00:21:26,036 --> 00:21:28,247 вернешься домой, а утром в школу, 415 00:21:28,330 --> 00:21:30,832 и никаких отговорок про усталость 416 00:21:30,916 --> 00:21:34,419 - или что не спала. - Боже! Договорились, да. 417 00:21:34,503 --> 00:21:36,296 Договорились. 418 00:21:36,922 --> 00:21:39,383 Беги, пока не передумали. 419 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 - Да, спасибо. - Иди. 420 00:21:41,510 --> 00:21:42,886 - Спасибо. - Иди. 421 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 - Беги. - Ладно. 422 00:21:48,851 --> 00:21:49,935 Ты куда? 423 00:21:50,477 --> 00:21:52,020 Заночую у Джессики. 424 00:21:53,021 --> 00:21:54,857 Ладно. 425 00:21:56,316 --> 00:21:57,317 Круто. 426 00:21:59,278 --> 00:22:00,362 Повеселитесь. 427 00:22:03,407 --> 00:22:05,075 Буду скучать. 428 00:22:08,078 --> 00:22:09,121 ЭРИ-ХАРБОР РЫНОК 429 00:22:09,204 --> 00:22:10,998 МЫ ОТКРЫТЫ ОПЛАТА НАЛИЧНЫМИ! 430 00:22:14,042 --> 00:22:16,670 Ким, привет. 431 00:22:16,753 --> 00:22:20,257 Привет. Решила запастись едой и водой? 432 00:22:20,340 --> 00:22:23,218 Это точно. Да. 433 00:22:23,302 --> 00:22:25,971 У меня кое-что для тебя есть. 434 00:22:27,222 --> 00:22:28,640 Вот. 435 00:22:28,724 --> 00:22:32,352 Написала письма "прекратить и воздержаться" крестьянам с вилами. 436 00:22:32,436 --> 00:22:35,439 И еще всем членам школьного совета. 437 00:22:36,315 --> 00:22:37,858 И даже приклеила марки. 438 00:22:38,275 --> 00:22:41,570 По сути, там говорится, что мы будем с ними судиться, 439 00:22:41,653 --> 00:22:44,406 если они от тебя не отцепятся. 440 00:22:44,489 --> 00:22:47,910 Петиция за твое увольнение - вина твоей матери. 441 00:22:48,493 --> 00:22:49,661 Не твоя. 442 00:22:49,745 --> 00:22:52,164 Я хочу положить этому конец. 443 00:22:55,209 --> 00:22:56,627 Не надо меня ненавидеть. 444 00:23:01,131 --> 00:23:02,341 Я не ненавижу тебя. 445 00:23:03,091 --> 00:23:05,177 - Кажется, я тебя люблю. - Правда? 446 00:23:05,260 --> 00:23:07,304 - Спасибо. - Да. 447 00:23:07,387 --> 00:23:10,057 - Денек выдался еще тот... - Увидимся. 448 00:23:10,140 --> 00:23:12,851 - Пока. - Пока. 449 00:23:20,609 --> 00:23:22,277 Вот так. 450 00:23:26,365 --> 00:23:29,243 Скажи, что ты нашел что-то на "Уотт Менеджмент". 451 00:23:29,326 --> 00:23:31,203 - Хильда... - Как мне работать, 452 00:23:31,286 --> 00:23:34,373 когда нет интернета, а ты ничего не рассказываешь? 453 00:23:34,456 --> 00:23:36,375 Да, никак. 454 00:23:36,458 --> 00:23:38,544 Потому что думать ты должна 455 00:23:38,627 --> 00:23:41,463 о своей домашней работе, а не об этом. 456 00:23:46,093 --> 00:23:49,471 Кстати... Как там твоя птичка? Как там Уолтер? 457 00:23:52,015 --> 00:23:53,016 Что? 458 00:23:54,977 --> 00:23:57,437 Что? Я не перевожу тему. 459 00:23:57,938 --> 00:23:59,523 Ты выпил три чашки кофе 460 00:23:59,606 --> 00:24:01,650 и пишешь уже 40 минут подряд. 461 00:24:01,733 --> 00:24:04,987 Ты точно что-то нашел. Скажи, что там такое. 462 00:24:06,238 --> 00:24:08,323 Ладно, слушай... 463 00:24:09,366 --> 00:24:12,452 Я нашел некоторые финансовые записи "Уотт" 464 00:24:12,536 --> 00:24:16,206 и уже близко, чтобы накопать данные о транзакциях... 465 00:24:16,290 --> 00:24:19,209 Это объяснит, зачем им ферма отца Трипа? 466 00:24:19,626 --> 00:24:20,627 Не знаю. 467 00:24:20,711 --> 00:24:22,671 А это может быть связано с Ричи? 468 00:24:22,754 --> 00:24:24,840 Боже, может, перестанешь? 469 00:24:26,133 --> 00:24:30,512 Прости, дорогая, но оставь Ричи Файфа в покое. 470 00:24:30,596 --> 00:24:31,597 Прости. 471 00:24:31,680 --> 00:24:36,643 Помнишь, ты говорил, что дедуля тебе не верил, 472 00:24:36,727 --> 00:24:38,854 и поэтому вы отдалились? 473 00:24:40,105 --> 00:24:41,523 Да. 474 00:24:43,066 --> 00:24:45,152 Пожалуйста, не надо так со мной. 475 00:24:47,613 --> 00:24:49,531 Я не хочу от тебя отдаляться. 476 00:25:03,962 --> 00:25:06,173 - Привет. - Привет, Фрэнк. 477 00:25:06,256 --> 00:25:08,842 Я проезжал мимо и решил заехать... 478 00:25:10,052 --> 00:25:11,053 ...поздороваться. 479 00:25:11,136 --> 00:25:12,596 Зайдешь? 480 00:25:12,679 --> 00:25:14,431 - Да. - Проходи. 481 00:25:14,515 --> 00:25:16,683 Ого! Что у тебя случилось? 482 00:25:16,767 --> 00:25:20,145 Да, дерево упало прямо в окно. 483 00:25:20,229 --> 00:25:21,647 - Ужас. - Спасибо. 484 00:25:21,730 --> 00:25:23,524 - Разлетелось стекло... - Ну... 485 00:25:23,607 --> 00:25:26,276 - Может, помочь? - Да, проходи. 486 00:25:26,360 --> 00:25:27,486 Там везде стекло. 487 00:25:30,864 --> 00:25:33,283 Не верится, что света до сих пор нет. 488 00:25:33,951 --> 00:25:37,496 Так, девчата. Я пошла наверх. 489 00:25:37,579 --> 00:25:39,122 Захотите есть или пить, 490 00:25:39,206 --> 00:25:41,416 на кухне полно всякого, ладно? 491 00:25:41,500 --> 00:25:43,210 - Спасибо. - Да. 492 00:25:43,293 --> 00:25:44,461 Веселитесь. 493 00:25:44,545 --> 00:25:47,673 Проказница. 494 00:25:48,131 --> 00:25:49,758 - Спокойной ночи. - Спасибо. 495 00:25:53,679 --> 00:25:56,014 Ладно, вы слышали мою маму. 496 00:25:56,098 --> 00:25:58,976 Если хотим выпить, можем взять на кухне. 497 00:26:03,605 --> 00:26:04,731 Да! 498 00:26:06,608 --> 00:26:07,901 Кто хочет первым? 499 00:26:07,985 --> 00:26:09,403 - Я! - Боже. 500 00:26:09,486 --> 00:26:12,072 Амазонка месяца. Ей достается больше. 501 00:26:14,199 --> 00:26:17,202 - Да, она заслужила. - Два, три. 502 00:26:17,286 --> 00:26:19,705 - Можно, еще? - Еще? Да. 503 00:26:19,788 --> 00:26:21,415 Боже! Ты сумасшедшая. 504 00:26:21,498 --> 00:26:24,126 Спасибо. 505 00:26:24,918 --> 00:26:26,545 - Будем. - Будем. 506 00:26:27,880 --> 00:26:30,340 Спасибо, что приютил моего отца. 507 00:26:30,424 --> 00:26:32,426 Пока не включат электричество. 508 00:26:32,509 --> 00:26:35,971 Ничего. Я всегда ему рад. 509 00:26:36,054 --> 00:26:37,598 А как твой отец? 510 00:26:38,223 --> 00:26:41,643 Давно его не видел. После... После того... 511 00:26:41,727 --> 00:26:44,855 - Как из-за твоей дочки его уволили? - Это не так. 512 00:26:44,938 --> 00:26:48,400 Да ну. Я шучу. 513 00:26:48,483 --> 00:26:50,194 Он работает где-то в охране. 514 00:26:50,277 --> 00:26:53,155 Потом умер мэр Файф, это сильно по нему ударило. 515 00:26:54,323 --> 00:26:56,241 Первый из людей его возраста умер. 516 00:26:56,325 --> 00:26:57,492 Из-за этого? 517 00:26:58,243 --> 00:26:59,912 Не знаю. 518 00:26:59,995 --> 00:27:02,372 Слышал, он подумывал баллотироваться в мэры, 519 00:27:02,456 --> 00:27:04,666 а они нашли замену, 520 00:27:04,750 --> 00:27:07,169 так что эта идея постепенно утихла. 521 00:27:07,252 --> 00:27:10,631 Да и мы не особо общаемся в последнее время... 522 00:27:10,714 --> 00:27:13,675 Да, я знаю, как оно бывает. 523 00:27:13,759 --> 00:27:17,763 Только не дай этому длиться слишком долго. Оно того не стоит. 524 00:27:36,073 --> 00:27:37,157 Иди сюда. 525 00:27:38,492 --> 00:27:41,328 Время кушать. 526 00:27:45,249 --> 00:27:48,001 Я тебя покормлю. Проголодался? 527 00:27:48,669 --> 00:27:51,964 М-р Вергелес сказал, что надо есть каждый час. 528 00:27:52,798 --> 00:27:54,007 Может, сначала воды? 529 00:28:26,206 --> 00:28:29,084 Как ты? 530 00:28:29,168 --> 00:28:32,045 Я услышал голос, а Иззи не дома, вот я и пришел. 531 00:28:34,423 --> 00:28:35,674 Это я с Уолтером. 532 00:28:36,884 --> 00:28:39,678 Да, точно. Как он? 533 00:28:40,804 --> 00:28:42,306 Живой? 534 00:28:44,308 --> 00:28:46,393 Да. 535 00:28:53,567 --> 00:28:56,278 Ты уверена, что справишься? 536 00:28:56,361 --> 00:28:58,906 Если хочешь, могу помочь с парой кормлений. 537 00:28:59,823 --> 00:29:02,534 А ты можешь поспать, хотя бы три часа. 538 00:29:02,618 --> 00:29:04,620 Я так делал, когда ты была маленькой. 539 00:29:04,703 --> 00:29:05,787 Менялся с мамой. 540 00:29:05,871 --> 00:29:07,372 Спасибо, но я хочу сама. 541 00:29:09,124 --> 00:29:12,252 Я бы все равно просыпалась смотреть, жив ли он. 542 00:29:13,629 --> 00:29:17,508 Да, твоя мама тоже так говорила. 543 00:29:19,009 --> 00:29:20,135 Слушай, просто... 544 00:29:21,512 --> 00:29:24,223 Я хочу извиниться. 545 00:29:24,306 --> 00:29:28,769 И я тебе верю. 546 00:29:29,353 --> 00:29:30,354 Что? 547 00:29:30,979 --> 00:29:33,982 Если ты говоришь, что тебе кажется, будто за тобой наблюдают, 548 00:29:34,066 --> 00:29:35,234 я тебе верю. 549 00:29:36,068 --> 00:29:38,529 Если думаешь, что этот кто-то - Ричи... 550 00:29:39,780 --> 00:29:41,323 ...я верю и в это тоже. 551 00:29:43,909 --> 00:29:46,745 Мне просто, наверное, страшно о нем говорить... 552 00:29:48,622 --> 00:29:51,834 ...потому что кажется, что я иногда его вижу тоже. 553 00:29:54,044 --> 00:29:57,130 Но я не могу, то есть, этого не может быть. 554 00:30:00,259 --> 00:30:01,301 Обнимашки. 555 00:30:01,760 --> 00:30:05,514 Иди сюда. 556 00:30:06,890 --> 00:30:08,016 Я прощаю. 557 00:30:09,101 --> 00:30:10,561 - Да? - Да. 558 00:30:10,644 --> 00:30:11,770 Спасибо. 559 00:30:12,479 --> 00:30:13,522 Пап... 560 00:30:14,439 --> 00:30:16,483 Спасибо, что так со мной разговариваешь. 561 00:30:16,567 --> 00:30:20,279 Раньше я думала, что все такие, как ты и мама. 562 00:30:20,904 --> 00:30:25,659 А потом поняла, что многие родители не считают детей людьми. 563 00:30:27,327 --> 00:30:29,663 Жаль, не у всех детей есть кто-то, как ты. 564 00:30:30,622 --> 00:30:32,332 - Да? - Да. 565 00:30:32,416 --> 00:30:35,419 - Ты тоже классная. - Да? 566 00:30:35,502 --> 00:30:37,421 Знаешь, что было бы класснее? 567 00:30:37,504 --> 00:30:40,465 - Что? Хочу к Уолтеру. - Самое классное вообще. 568 00:30:40,549 --> 00:30:42,509 Уолтер спит. И тебе тоже пора. 569 00:30:42,593 --> 00:30:44,303 Спокойной ночи. Люблю тебя. 570 00:30:45,220 --> 00:30:46,430 Спокойной ночи, милая. 571 00:30:49,933 --> 00:30:53,228 - Точно не хочешь, чтобы я... - Нет. 572 00:30:53,312 --> 00:30:54,605 - Нет, спасибо. - Ладно. 573 00:30:57,149 --> 00:30:58,567 Засыпай. 574 00:31:08,118 --> 00:31:12,164 Погоди, ты у Джессики Файф? 575 00:31:12,247 --> 00:31:13,582 То есть у нее дома? 576 00:31:14,333 --> 00:31:15,417 Да, и не говори. 577 00:31:15,501 --> 00:31:19,379 Это суперстранно, но и не странно тоже. 578 00:31:19,463 --> 00:31:22,716 Когда в последний раз вас видел, ты ударила ее по лицу. 579 00:31:22,799 --> 00:31:27,513 Знаю, но сейчас все по-другому. 580 00:31:28,472 --> 00:31:32,684 Боже, и здесь все пили. А я - нет, но... 581 00:31:32,768 --> 00:31:33,769 Это круто. 582 00:31:33,852 --> 00:31:36,230 Да не особо. 583 00:31:36,313 --> 00:31:37,981 Я о том, что ты не пила. 584 00:31:38,065 --> 00:31:41,401 А! Да, это да. 585 00:31:42,528 --> 00:31:44,404 Жаль, тебя тут сейчас нет. 586 00:31:45,864 --> 00:31:48,992 Не дома у Джесс, в смысле, ну ты понял, типа... 587 00:31:49,076 --> 00:31:50,786 Да, мне тоже. 588 00:31:53,622 --> 00:31:54,790 Слушай... 589 00:31:54,873 --> 00:31:58,752 Сан-Франциско - классный город, но меня он бесит. 590 00:31:58,836 --> 00:32:01,463 Потому что тебя тут нет. 591 00:32:03,799 --> 00:32:05,592 Я сильно по тебе скучаю, Из. 592 00:32:16,019 --> 00:32:20,816 Это так мило. Любовь-морковь. 593 00:32:21,441 --> 00:32:23,402 Да. Слушай... 594 00:32:23,485 --> 00:32:25,946 Итан, думаю, мне пора. 595 00:32:26,029 --> 00:32:29,366 Да, хорошо. Веселись, и аккуратнее там. 596 00:32:29,449 --> 00:32:31,785 - Да, пока. - Пока. 597 00:32:38,292 --> 00:32:40,544 - Любовь на расстоянии? - Что? 598 00:32:40,627 --> 00:32:45,174 Ничего. Не обращай внимания. С глаз долой - из сердца вон. 599 00:32:45,257 --> 00:32:47,176 Да, но Итан не такой, так что... 600 00:32:50,304 --> 00:32:52,306 Он говорил, что тебя любит? 601 00:32:53,098 --> 00:32:54,516 Что? Нет... 602 00:32:54,600 --> 00:32:57,436 А ты не говорила, что его любишь, 603 00:32:57,519 --> 00:32:59,813 потому что боишься, что не ответит взаимностью. 604 00:33:02,774 --> 00:33:03,859 Знаешь. Просто... 605 00:33:07,613 --> 00:33:09,531 Я хотела бы, чтобы он остался в Эри-Харбор. 606 00:33:09,615 --> 00:33:10,991 Из. 607 00:33:11,783 --> 00:33:13,994 Боже. Это так стыдно... 608 00:33:14,077 --> 00:33:15,537 - Нет. - Все нормально. 609 00:33:15,621 --> 00:33:16,788 Прости. 610 00:33:17,998 --> 00:33:20,709 - Прости. - Знаешь, что? 611 00:33:20,792 --> 00:33:21,793 Что? 612 00:33:22,336 --> 00:33:23,587 Мне надо выпить. 613 00:33:23,670 --> 00:33:25,422 - Выпить? - Да. 614 00:33:25,506 --> 00:33:27,257 - Ладно. - Да. 615 00:33:28,258 --> 00:33:30,385 Подожди, то есть ты младшеклассница? 616 00:33:32,137 --> 00:33:33,847 Не надо ей пить. 617 00:33:33,931 --> 00:33:36,225 Нет. Что? Я хочу выпить. 618 00:33:36,308 --> 00:33:38,227 - Уверена? - Да. 619 00:33:39,019 --> 00:33:40,521 Да, уверена. 620 00:33:40,604 --> 00:33:42,147 - Спасибо. - Да. 621 00:33:43,690 --> 00:33:48,862 Если он не знает о своем счастье, ему же хуже. 622 00:33:50,614 --> 00:33:52,032 За ваше здоровье. 623 00:33:56,203 --> 00:33:57,746 Боже! 624 00:33:57,829 --> 00:33:59,790 С горячим шоколадом не очень. 625 00:33:59,873 --> 00:34:02,251 И со всем остальным. 626 00:34:02,334 --> 00:34:05,045 - Да. - Обожаю эту песню. 627 00:34:06,421 --> 00:34:09,091 Они не знают твоего парня. Ты его знаешь. 628 00:34:09,174 --> 00:34:11,969 Не принимай их слова близко, ладно? 629 00:34:12,052 --> 00:34:13,344 Девочки, они... 630 00:34:13,846 --> 00:34:17,224 Да. Нет, я знаю, спасибо. 631 00:34:17,306 --> 00:34:19,601 Кто готов для второго круга? 632 00:34:22,187 --> 00:34:24,188 - Это все сок - Сок 633 00:34:25,065 --> 00:34:27,860 Я не виновата Что я распоясалась 634 00:34:27,943 --> 00:34:29,902 Я открываю для себя новое 635 00:34:29,987 --> 00:34:31,737 Я не виновата 636 00:34:31,822 --> 00:34:36,618 Я-я-и, я-я-и, я-я-и 637 00:34:36,702 --> 00:34:40,789 Это все мой сок Я-я-и 638 00:34:46,128 --> 00:34:47,963 ТАВЕРНА 639 00:35:02,436 --> 00:35:04,771 Видишь? Сказала же, что выздоровеешь. 640 00:35:06,398 --> 00:35:07,900 Привет, Уолтер. 641 00:35:09,359 --> 00:35:10,861 Поработаешь со мной? 642 00:35:13,697 --> 00:35:14,698 Хорошо. 643 00:35:17,451 --> 00:35:22,372 Итак, Уолтер, чем займемся? Напишем статью или тезисы? 644 00:35:22,456 --> 00:35:25,667 Думаю, сначала второе, да? Так правильнее. 645 00:35:37,387 --> 00:35:40,432 Хорошие новости. Электричество вернулось, 646 00:35:40,516 --> 00:35:43,143 значит, пойдете в школу. 647 00:35:43,227 --> 00:35:45,020 Уже слышала, уже опубликовала. 648 00:35:45,103 --> 00:35:49,525 Я тут нашел адрес "Уотт Менеджмент". 649 00:35:49,608 --> 00:35:52,236 Ты же не думаешь, что они связаны со взломом 650 00:35:52,319 --> 00:35:53,612 моего офиса? 651 00:35:55,697 --> 00:35:58,408 - Вот и она. - Как ты добралась домой? 652 00:35:59,368 --> 00:36:00,869 - Пешком. - Пешком? 653 00:36:00,953 --> 00:36:01,954 Да. 654 00:36:02,621 --> 00:36:04,248 - Что... - Повеселилась? 655 00:36:04,331 --> 00:36:06,083 - Да. - Ты... Эй. 656 00:36:06,166 --> 00:36:07,709 Все нормально? 657 00:36:07,793 --> 00:36:10,712 - Мам, мне что-то плоховато. - Ты заболела? 658 00:36:10,796 --> 00:36:13,006 - Все хорошо. - Выглядишь ты нехорошо. 659 00:36:13,090 --> 00:36:14,758 Она выглядит, будто ее вырвет. 660 00:36:15,676 --> 00:36:18,178 Если вырвет, сохрани, я покормлю Уолтера. 661 00:36:18,679 --> 00:36:21,223 Из, что происходит? От тебя разит общагой. 662 00:36:21,306 --> 00:36:22,474 Дорогая, слушай. 663 00:36:22,558 --> 00:36:24,935 Иди-ка собирайся пока в школу. 664 00:36:25,018 --> 00:36:26,019 Джинни, 665 00:36:26,103 --> 00:36:27,646 - сходишь с ней? - Да. 666 00:36:27,729 --> 00:36:28,730 Спасибо. 667 00:36:31,233 --> 00:36:34,862 Я просто... Можно я посплю? Хорошо? 668 00:36:34,945 --> 00:36:37,197 Нет. Не хорошо. 669 00:36:37,281 --> 00:36:39,241 Ты пила? 670 00:36:39,324 --> 00:36:40,617 - Нет. - Серьезно? 671 00:36:40,701 --> 00:36:42,286 - Мы оба знаем, что ты пила. - Иззи? 672 00:36:42,369 --> 00:36:44,663 Мне нужно прилечь. 673 00:36:44,746 --> 00:36:46,957 Нет, никаких прилечь. 674 00:36:47,040 --> 00:36:50,419 Тебе надо идти в школу. Ты обещала, забыла? 675 00:36:50,502 --> 00:36:53,338 Так что иди наверх и собирайся в школу. 676 00:36:53,422 --> 00:36:54,965 Ладно. 677 00:36:55,048 --> 00:36:57,968 Выпей это. И когда закончишь, выпей еще, 678 00:36:58,051 --> 00:37:00,554 а когда закончишь и это, выпей еще. 679 00:37:00,637 --> 00:37:03,974 Мы еще не договорили, это только начало. 680 00:37:04,057 --> 00:37:06,185 Поговорим после школы. 681 00:37:06,268 --> 00:37:09,396 Мы поговорим, но позже, когда полегчает. 682 00:37:10,397 --> 00:37:11,523 Хорошо. 683 00:37:15,027 --> 00:37:17,362 Ого. 684 00:37:55,484 --> 00:37:57,569 Я не буду ничего спрашивать прямо, 685 00:37:57,653 --> 00:38:00,280 - просто разведаю, что к чему. - Ладно. 686 00:38:02,282 --> 00:38:04,910 Не знаю, что, но что-то не так. 687 00:38:16,839 --> 00:38:18,215 Может, через ту? 688 00:38:40,696 --> 00:38:44,366 ТОЛЬКО ДЛЯ УПОЛНОМОЧЕННОГО ПЕРСОНАЛА 689 00:38:44,449 --> 00:38:46,660 У меня аллергия только на одно. 690 00:38:46,743 --> 00:38:48,620 На определенный камыш. 691 00:38:49,204 --> 00:38:51,498 Он растет в одном месте, в Эри-Харбор. 692 00:38:55,085 --> 00:38:56,128 Боже! 693 00:38:57,296 --> 00:38:59,047 Сначала птицы, теперь рыба? 694 00:39:15,939 --> 00:39:16,940 Эй! 695 00:39:33,415 --> 00:39:35,167 - Просто... - Кому звонишь? 696 00:39:35,250 --> 00:39:36,502 В "Уотт Менеджмент". 697 00:40:25,509 --> 00:40:28,387 - Что-то происходит. - Думаю, вы правы. 698 00:40:28,470 --> 00:40:30,430 Мой человек из живнадзора сказал, 699 00:40:30,514 --> 00:40:32,641 что из поместья Вудрафф ни о чем не сообщали, 700 00:40:32,724 --> 00:40:35,978 - но это же бред. - Как и это. 701 00:40:51,910 --> 00:40:53,036 Вы видели? 702 00:40:53,704 --> 00:40:54,746 Что? 703 00:40:58,041 --> 00:40:59,042 Ничего. 704 00:41:00,752 --> 00:41:03,213 Что же это значит? 705 00:41:05,174 --> 00:41:09,344 Значит, что надо отсюда вас вывести. Пойдемте. 706 00:41:16,602 --> 00:41:18,729 Хильда, пойдем. 707 00:41:30,240 --> 00:41:32,618 ПО МОТИВАМ ДЕЛА ЮНОЙ ЖУРНАЛИСТКИ ХИЛЬДЫ ЛИШАК 708 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 ПЕРЕВОД СУБТИТРОВ: ВЛАДИМИР ФАТУН