1 00:00:10,385 --> 00:00:12,387 Sejujurnya, saya tak tahu apa yang lebih pelik. 2 00:00:12,471 --> 00:00:15,140 Sekawan burung mati atau ia tiada dalam berita. 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,893 Ya, atau Jessica berbaik dengan saya. 4 00:00:17,976 --> 00:00:21,313 Burung-burung itu sakit serentak dan jatuh dari langit? 5 00:00:21,396 --> 00:00:24,149 Bagaimana dengan tingkat bawah tanah itu? Adakah ia berkaitan? 6 00:00:24,858 --> 00:00:26,276 Itu agak pelik. 7 00:00:26,360 --> 00:00:29,821 Dia seorang junior. Dia patut bersama senior sekarang. 8 00:00:29,905 --> 00:00:32,281 Dia memandu kereta sendiri. 9 00:00:32,366 --> 00:00:33,951 Ada kilat pada masa itu. 10 00:00:34,368 --> 00:00:36,912 Ada cuaca pelik di Erie Harbor 11 00:00:36,995 --> 00:00:39,122 dan hurikan Donny di Ireland. 12 00:00:39,623 --> 00:00:42,459 Siapa yang dapat kereta untuk hari jadi ke-16 mereka? 13 00:00:42,543 --> 00:00:44,461 Saya ingat ia hanya dalam filem. 14 00:00:44,545 --> 00:00:47,005 Tak sangka saya rasa seronok di Erie Harbor. 15 00:00:47,089 --> 00:00:50,717 "Berapa banyak burung boleh disambar oleh satu panahan petir?" 16 00:00:57,432 --> 00:00:58,517 Tidak. 17 00:00:58,600 --> 00:00:59,601 Aduhai… 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,525 Kita boleh guna laptop awak sebagai lampu. 19 00:01:07,109 --> 00:01:08,944 Tak, saya gunanya untuk buat kajian. 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,490 Wi-fi dah dimatikan. 21 00:01:16,118 --> 00:01:18,120 Hei. Ia okey, Ginny. 22 00:01:18,203 --> 00:01:19,663 Saya takut. 23 00:01:19,746 --> 00:01:21,957 Saya tahu, sayang. Tak mengapa. Awak selamat. 24 00:01:25,711 --> 00:01:27,296 Mak! Ayah! 25 00:01:28,422 --> 00:01:29,840 - Oh Tuhanku. - Ayah! 26 00:01:29,923 --> 00:01:32,426 - Melalui tingkap. - Ambil baldi. 27 00:01:33,051 --> 00:01:34,761 - Ayah? - Mak, apa yang berlaku? 28 00:01:34,845 --> 00:01:37,139 Semuanya okey. Jangan takut. 29 00:01:37,222 --> 00:01:39,141 Ayah, ada pokok di ruang tamu kita. Apa yang ayah… 30 00:01:39,224 --> 00:01:41,393 Okey, kamu semua patut naik ke atas semula 31 00:01:41,476 --> 00:01:43,437 kerana ada kaca pecah di merata tempat. 32 00:01:43,520 --> 00:01:47,065 Pop-pop, tak mengapa, ia okey. Jangan risau. Semuanya okey. 33 00:01:47,149 --> 00:01:49,359 - Saya akan bersihkan semua ini. - Okey. 34 00:01:51,737 --> 00:01:52,863 Ya, Hilde… 35 00:01:52,946 --> 00:01:54,031 Ayah dengar itu? 36 00:01:54,907 --> 00:01:56,241 Tunggu. 37 00:01:59,077 --> 00:02:00,078 Apa itu? 38 00:02:01,205 --> 00:02:03,540 Hilde, jangan. 39 00:02:03,624 --> 00:02:04,708 Berhati-hati, 40 00:02:04,791 --> 00:02:06,835 - ada kaca di bawah itu. Hati-hati. - Saya akan hati-hati. 41 00:02:09,378 --> 00:02:11,548 Hei, burung kecil. Saya dah dapat awak. 42 00:02:12,132 --> 00:02:15,135 Tak mengapa. Saya dah dapat awak. Ia okey. 43 00:02:15,219 --> 00:02:18,555 Awak selamat dengan saya. Saya takkan cederakan awak. 44 00:02:20,224 --> 00:02:22,142 Maaf tentang pokok awak. 45 00:02:22,851 --> 00:02:25,687 Jangan risau. Awak akan selamat. 46 00:02:25,771 --> 00:02:27,105 Saya janji. 47 00:02:43,580 --> 00:02:46,792 IA BELUM BERAKHIR SIAPA LAGI? 48 00:02:54,508 --> 00:02:57,135 - Kami perlu ke sekolah hari ini? - Ya. 49 00:02:57,219 --> 00:02:59,471 - Anak burung itu buat saya terjaga. - Ya. 50 00:02:59,555 --> 00:03:01,974 Sekarang awak faham keadaan mak semasa kamu bertiga masih bayi. 51 00:03:02,057 --> 00:03:03,851 Mak rasa saya boleh berinya susu? 52 00:03:03,934 --> 00:03:06,687 Ibu burung tak menyusukan anaknya. 53 00:03:06,770 --> 00:03:08,689 Ya, ia beri muntah melalui mulut. 54 00:03:10,023 --> 00:03:13,402 Saya perlu tanya Lelaki Burung apa yang bunuh semua burung itu. 55 00:03:13,485 --> 00:03:15,070 Mungkin dia boleh bantu saya dengan Walter. 56 00:03:15,153 --> 00:03:16,738 - Walter? - Cronkite. 57 00:03:17,948 --> 00:03:19,950 Dia seorang wartawan di TV. 58 00:03:20,033 --> 00:03:22,911 Semua orang panggil dia orang paling dipercayai di Amerika. 59 00:03:25,205 --> 00:03:28,542 Mak, mungkin kita patut lihat jika ayah perlukan bantuan? 60 00:03:28,625 --> 00:03:31,545 - Ayah awak rasa dia pandai membaiki. - Dia tak pandai. 61 00:03:31,628 --> 00:03:33,755 Dia buat lubang di loteng dan tak pernah baikinya. 62 00:03:33,839 --> 00:03:37,426 Okey, sayang, mak tahu awak sukakan kebenaran, 63 00:03:37,509 --> 00:03:40,012 tetapi kadangkala ia bukan yang terbaik. 64 00:03:40,095 --> 00:03:42,472 Okey, kadangkala dengan lelaki, awak perlu… 65 00:03:45,767 --> 00:03:48,270 Kita akan bincangkannya nanti. 66 00:03:48,353 --> 00:03:49,646 Bolehkah kita… 67 00:03:50,772 --> 00:03:52,816 - Yay! Syabas, sayang. - Ayah hebat. 68 00:03:52,900 --> 00:03:54,818 - Ayah! - Awak sedang baikinya! 69 00:03:56,445 --> 00:03:59,281 Mak, apa perkembangan terbaru dengan Pengurusan Wott? 70 00:03:59,364 --> 00:04:01,408 Tulis saja artikel tentang pokok 71 00:04:01,491 --> 00:04:04,077 yang tumbang ke dalam rumah kita bersama seekor burung. 72 00:04:04,161 --> 00:04:05,495 Mak tahu 73 00:04:05,579 --> 00:04:08,749 Pengurusan Wott dinamakan sempena seorang lelaki yang lahir pada tahun 1800? 74 00:04:08,832 --> 00:04:10,792 - Tak. - Dia yang menubuhkan Erie Harbor 75 00:04:10,876 --> 00:04:12,294 dan membeli semua hutan di sini. 76 00:04:13,253 --> 00:04:14,379 Untuk menebangnya. 77 00:04:15,464 --> 00:04:18,466 Tunggu, mereka pilih nama dia secara rawak untuk syarikat mereka? 78 00:04:18,550 --> 00:04:19,551 Ia bukan secara rawak. 79 00:04:19,635 --> 00:04:22,638 Tentu ada sebab pemilik tempat itu gunakan nama itu. 80 00:04:22,721 --> 00:04:25,557 Ya, ia mungkin buat mereka kelihatan boleh dipercayai. 81 00:04:25,641 --> 00:04:28,393 Saya tak boleh buat anak burung ini makan. 82 00:04:28,810 --> 00:04:31,063 Ayah, saya perlu bawanya ke Lelaki Burung. 83 00:04:31,146 --> 00:04:34,691 Ya, baiklah, tetapi nama dia bukan Lelaki Burung. 84 00:04:34,775 --> 00:04:36,443 Nama dia ialah En. Wergeles. 85 00:04:36,527 --> 00:04:39,863 Okey, kamu semua perlu bersiap, bukan? 86 00:04:39,947 --> 00:04:42,491 Ya, ambil jaket dan kasut awak. 87 00:04:42,574 --> 00:04:45,202 - Hilde, awak mahu ke mana? - Menunggang basikal saya. 88 00:04:51,166 --> 00:04:52,376 Boleh saya guna pengecas mak? 89 00:04:52,459 --> 00:04:54,169 - Tak boleh. Mak perlukannya. - Mak. 90 00:04:54,253 --> 00:04:56,338 Apa? Mak tak tahu sampai bila elektrik tiada 91 00:04:56,421 --> 00:04:57,965 atau telefon berfungsi di pejabat, 92 00:04:58,048 --> 00:05:00,259 di mana mak mencari nafkah supaya awak boleh makan. 93 00:05:00,968 --> 00:05:03,053 Sebentar saja, okey? 94 00:05:03,136 --> 00:05:05,055 Saya cuma perlu guna sebentar untuk hubungi Ethan. 95 00:05:05,138 --> 00:05:07,099 Okey, hebat, sebab itulah awak jerit pada mak. 96 00:05:07,182 --> 00:05:09,184 Mak, saya tak jerit pada mak. 97 00:05:09,935 --> 00:05:12,604 Saya cuma kecewa kerana tiada elektrik. 98 00:05:12,688 --> 00:05:14,815 Awak tak boleh tak bercakap dengan dia untuk sehari? 99 00:05:14,898 --> 00:05:16,817 Sudah sehari saya tak cakap dengan dia. 100 00:05:16,900 --> 00:05:18,193 Iz. 101 00:05:18,277 --> 00:05:21,029 Kami patut berbual sebelum ke sekolah 102 00:05:21,113 --> 00:05:23,115 dan kata semoga hari kami indah. 103 00:05:23,198 --> 00:05:25,075 Okey? Itu saja. 104 00:05:25,659 --> 00:05:26,952 Ia sesuatu yang kami buat. 105 00:05:27,703 --> 00:05:28,704 Ia mengarut, biarlah. 106 00:05:28,787 --> 00:05:33,208 Buat sesuatu untuk mak dan nikmati bagaimana rasanya tiada teknologi 107 00:05:33,292 --> 00:05:37,045 untuk sehari atau sekurang-kurangnya untuk sementara. 108 00:05:40,215 --> 00:05:41,425 Apa yang berlaku? 109 00:05:45,095 --> 00:05:47,264 Ia di luar kawalan. 110 00:05:47,347 --> 00:05:48,765 Ia bencana alam. 111 00:05:48,849 --> 00:05:50,350 Sekolah dibatalkan 112 00:05:50,434 --> 00:05:53,770 sehingga pokok ini dialihkan dan bekalan kuasa dipulihkan. 113 00:05:56,773 --> 00:05:59,610 Kita patut berpura-pura sedih kerana sekolah dibatalkan. 114 00:05:59,693 --> 00:06:01,486 - Awak sangat tak teratur. - Maaf, 115 00:06:01,570 --> 00:06:03,155 awak tak tahu tentang ini sejam yang lalu? 116 00:06:03,238 --> 00:06:04,907 - Kami tak dapat e-mel atau apa-apa. - Maaf. 117 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 Bagaimana awak akan kawal ini? 118 00:06:07,034 --> 00:06:10,621 Kalian, saya minta maaf. Bahaya jika kamu melepasi penghalang ini. 119 00:06:11,663 --> 00:06:12,831 Hei. 120 00:06:13,707 --> 00:06:16,335 - Awak dengar yang sekolah dibatalkan? - Hebat. 121 00:06:17,085 --> 00:06:18,712 Ya, apa awak mahu buat? 122 00:06:20,756 --> 00:06:23,342 Saya mungkin pergi ke jeti dan bersiar-siar. 123 00:06:23,842 --> 00:06:24,843 Hebat. 124 00:06:26,094 --> 00:06:27,179 Awak mahu ikut? 125 00:06:28,388 --> 00:06:30,140 - Ya. - Hei, Jessica. 126 00:06:30,224 --> 00:06:32,518 Hei. Awak mahu ke jeti? 127 00:06:32,601 --> 00:06:34,436 - Ya. - Hebat. 128 00:06:35,229 --> 00:06:37,356 Ini kawan saya, Emma. Dia baru berpindah ke sini. 129 00:06:37,439 --> 00:06:39,358 - Hai. - Hei. Izzy. 130 00:06:39,441 --> 00:06:41,902 Keluarga saya pindah ke sini setahun yang lalu dari Brooklyn. 131 00:06:41,985 --> 00:06:45,322 Kami tinggal di Virginia sebelum ini tetapi mak saya berpindah kerana kerja. 132 00:06:46,448 --> 00:06:49,493 Awak dah ada ramai kawan. Hebat. 133 00:06:49,576 --> 00:06:51,078 Saya akan jumpa kamu di jeti. 134 00:06:51,578 --> 00:06:53,997 - Saya pun sama. Jumpa nanti, Izzy. - Selamat jalan. 135 00:06:57,376 --> 00:06:59,670 - Awak mahu tumpang? - Ya. 136 00:07:00,462 --> 00:07:02,464 Saya mahu beritahu ibu saya ke mana saya mahu pergi dahulu. 137 00:07:02,548 --> 00:07:05,133 Betul, kadangkala saya terlupa awak berumur 14 tahun. 138 00:07:05,217 --> 00:07:07,219 Mungkin kerana awak ambil banyak kelas atasan. 139 00:07:08,262 --> 00:07:10,305 Tak, itu satu pujian. 140 00:07:10,389 --> 00:07:13,684 Ya, saya akan hantar mesej kepada dia. 141 00:07:13,767 --> 00:07:15,185 - Okey. - Ya, tak mengapa. 142 00:07:15,269 --> 00:07:16,895 BERJALAN KE JETI 143 00:07:16,979 --> 00:07:19,189 - Baguslah. - Hebat. Di sini. 144 00:07:21,024 --> 00:07:24,403 Kita perlu buat kajian tentang cara menjaga burung ini. Ambil. 145 00:07:24,486 --> 00:07:25,779 Baiklah. 146 00:07:29,491 --> 00:07:31,994 Saya masih tak faham kenapa awak guna orang paling kecil 147 00:07:32,077 --> 00:07:34,288 sebagai tempat berpijak, tetapi tak mengapa. 148 00:07:37,249 --> 00:07:38,458 Itu bijak. 149 00:07:44,673 --> 00:07:45,966 Bila sekolah akan diteruskan? 150 00:07:46,049 --> 00:07:47,467 Dia teruk seperti ibunya yang bekas penjenayah! 151 00:07:47,551 --> 00:07:48,552 Sangat tak teratur! 152 00:07:48,635 --> 00:07:50,095 Duit cukai saya yang bayar gaji awak. 153 00:07:50,179 --> 00:07:51,346 Saya faham ini menyusahkan 154 00:07:51,430 --> 00:07:53,265 - tetapi ia di luar kawalan saya. - Pegang untuk mak. Okey? 155 00:07:53,348 --> 00:07:55,017 Saya perlu bawa anak saya ke satu tempat. Saya patut ke mana? 156 00:07:55,100 --> 00:07:57,519 - Dia sangat tak cekap. - Maaf, boleh saya guna? 157 00:07:58,395 --> 00:08:03,984 Jika kamu ada soalan atau rungutan, seperti kalian dengan petisyen kamu, 158 00:08:04,067 --> 00:08:05,777 awak boleh bincang dengan peguam dia. 159 00:08:05,861 --> 00:08:10,115 Siapa orangnya? Saya. Sekarang ini klien saya tiada komen. 160 00:08:11,575 --> 00:08:13,785 Terima kasih. Semoga hari awak indah. 161 00:08:16,705 --> 00:08:19,583 Awak tak perlu mengupah saya sebagai peguam awak. 162 00:08:19,666 --> 00:08:22,044 Ia cuma penduduk bandar ini. 163 00:08:22,836 --> 00:08:26,006 Tak, rasanya saya dah biasa dengan kebencian mereka. 164 00:08:26,840 --> 00:08:28,717 Tetapi saya hargai sokongan awak. 165 00:08:29,259 --> 00:08:32,638 Saya tahu perasaan teruk apabila dibenci oleh semua orang. 166 00:08:33,304 --> 00:08:37,851 Saya mahu cuba bantu awak selesaikan ini, 167 00:08:37,934 --> 00:08:39,977 - jika awak benarkan? - Mak. 168 00:08:40,895 --> 00:08:42,022 Aduhai, mak… 169 00:08:43,023 --> 00:08:44,316 Mak minta maaf. 170 00:08:45,400 --> 00:08:48,820 Selepas anak ketiga, mereka mula berdikari. 171 00:08:48,904 --> 00:08:51,698 Saya akan ingatkan awak apabila dia memohon kolej. 172 00:08:51,782 --> 00:08:53,200 Terima kasih. Ayuh. 173 00:08:53,742 --> 00:08:55,369 Saya akan hubungi awak, okey? 174 00:08:56,912 --> 00:08:57,955 Terima kasih. 175 00:09:15,848 --> 00:09:18,767 Sekolah ditutup. Bagaimana kamu masuk ke sini? 176 00:09:18,851 --> 00:09:21,687 Pengetua Collins suruh saya siapkan kerja sekolah saya. 177 00:09:21,770 --> 00:09:25,440 Hanya kerana sekolah dibatalkan, tak bermakna pembelajaran patut berhenti. 178 00:09:25,941 --> 00:09:28,235 Awak dah cakap dengan Pengetua Collins? 179 00:09:28,318 --> 00:09:33,240 Ya, dia suka apa yang awak dah buat. Buku-buku sangat kemas. 180 00:09:33,323 --> 00:09:36,118 Lorong-lorong ini sama seperti di kedai runcit mahal. 181 00:09:38,662 --> 00:09:41,623 Saya cuma susun jilid ke atas dan… 182 00:09:42,207 --> 00:09:45,460 Ayah saya buat begitu. Saya rasa dia ada kerisauan yang tak didiagnosis. 183 00:09:45,544 --> 00:09:48,088 Saya dah mula risau kerana ia mungkin genetik. 184 00:09:48,172 --> 00:09:49,798 Awak patut periksanya. 185 00:09:51,925 --> 00:09:54,845 Awak ada buku tentang pemakanan atau penjagaan anak burung? 186 00:09:54,928 --> 00:09:56,305 Atau cara untuk tahu kenapa ia sakit? 187 00:09:56,388 --> 00:09:59,433 Atau kenapa ia jatuh dari langit dan mati tanpa sebab? 188 00:10:00,726 --> 00:10:03,061 Mungkin ada, tetapi ini perpustakaan sekolah awam. 189 00:10:03,145 --> 00:10:05,772 Bilangan buku kami terhad… 190 00:10:05,856 --> 00:10:07,441 Tiada masalah, kami akan guna komputer. 191 00:10:07,858 --> 00:10:10,319 Ia satu masalah kerana tiada elektrik. 192 00:10:10,402 --> 00:10:13,864 Sebab itulah pelajar tak patut berada di sini. 193 00:10:13,947 --> 00:10:16,158 Ya, itu masuk akal. Ya. 194 00:10:16,241 --> 00:10:17,910 Melainkan awak tahu sesuatu yang saya tak tahu. 195 00:10:17,993 --> 00:10:20,621 Jika Pengetua Collins kata awak boleh ada di sini, jadi… 196 00:10:21,371 --> 00:10:23,790 Tak mengapa. Kami harus pergi. 197 00:10:26,126 --> 00:10:27,336 Terima kasih, Tony. 198 00:10:27,419 --> 00:10:29,505 Tolong jangan panggil saya itu. Ya. Tetapi… 199 00:10:30,255 --> 00:10:31,548 PERPUSTAKAAN AWAM NEW YORK 200 00:10:31,632 --> 00:10:33,091 - Selamat tinggal. - Selamat jalan. 201 00:10:33,884 --> 00:10:36,637 - Jangan lari di koridor. - Terima kasih, Tony. 202 00:10:37,554 --> 00:10:41,266 Panggil saya En. O'Hara. 203 00:10:55,280 --> 00:10:58,283 Saya mula mencari tempat sejak kabin itu banjir. 204 00:11:07,376 --> 00:11:09,086 Datuk saya tunjukkan tempat ini. 205 00:11:09,878 --> 00:11:11,797 Dia simpan peralatan memancing di sini. 206 00:11:12,297 --> 00:11:15,551 Gaya kedesaan. Saya boleh terima. 207 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 Saya dah kata saya akan cari kabin yang baik. 208 00:11:18,387 --> 00:11:22,224 Saya masih belum dapat hubungi sesiapa dari Pengurusan Wott. 209 00:11:22,891 --> 00:11:26,895 Awak tahu sama ada ayah awak pernah berurusan dengan sesiapa? 210 00:11:26,979 --> 00:11:28,313 Atau berkomunikasi dengan mereka… 211 00:11:28,397 --> 00:11:29,690 ERIE HARBOR PEGUAM BRIDGET JENSEN 212 00:11:29,773 --> 00:11:30,774 …dengan nama lain? 213 00:11:30,858 --> 00:11:32,943 Tiada setahu saya, tetapi saya akan tanya dia. 214 00:11:39,074 --> 00:11:40,158 Helo? 215 00:11:42,119 --> 00:11:43,954 Ia… Hei. 216 00:11:45,163 --> 00:11:46,790 Helo? Awak masih ada di sana? 217 00:11:47,332 --> 00:11:50,669 Ya, pintu pejabat saya terbuka, 218 00:11:50,752 --> 00:11:52,004 tetapi saya tahu saya dah kuncinya. 219 00:11:52,087 --> 00:11:53,547 - Awak okey? - Ya. 220 00:11:53,630 --> 00:11:55,257 Tunggu di sini, okey? 221 00:11:56,133 --> 00:11:57,885 Berdasarkan pengalaman awak, 222 00:11:57,968 --> 00:12:04,266 adakah orang pecah masuk dan tak curi apa-apa? 223 00:12:04,349 --> 00:12:06,351 Tidak. Itu buat saya risau. 224 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 Bagaimana kalau awak pergi dari sana? 225 00:12:08,729 --> 00:12:09,897 Awak boleh datang ke sini? 226 00:12:09,980 --> 00:12:11,565 Ya, saya akan ke sana. Ayuh, marilah. 227 00:12:15,402 --> 00:12:17,404 Ia bukan mencuri jika saya akan pulangkannya. 228 00:12:17,487 --> 00:12:19,990 Saya cuma pinjam dan itulah kegunaan perpustakaan. 229 00:12:20,073 --> 00:12:22,075 Lagipun, saya dah tinggalkan kad saya. 230 00:12:22,784 --> 00:12:24,203 Kita ada kad perpustakaan? 231 00:12:24,912 --> 00:12:26,496 Secara teknikalnya, tiada. 232 00:12:28,665 --> 00:12:30,167 Okey, kita tak ada kad. 233 00:12:30,250 --> 00:12:32,753 Saya buatnya semasa saya main perpustakaan bersama Izzy. 234 00:12:32,836 --> 00:12:34,296 Awak main perpustakaan? 235 00:12:34,379 --> 00:12:36,715 - Bukankah orang lain pun sama? - Tak. 236 00:12:36,798 --> 00:12:40,093 Memeriksa buku yang masuk dan keluar, mengisi borang? 237 00:12:41,178 --> 00:12:43,222 - Tiada? - Tiada. 238 00:12:44,473 --> 00:12:46,975 Tolonglah, Walter, awak perlu makan. 239 00:12:47,059 --> 00:12:48,477 Awak namakan burung itu Walter? 240 00:12:48,560 --> 00:12:50,562 - Sempena Cronkite. - Walter Cronkite. 241 00:12:51,188 --> 00:12:52,189 Saya tak tahu. 242 00:12:52,272 --> 00:12:56,193 Ia masih tak makan, awak hias kotaknya dan awak namakannya. 243 00:12:56,276 --> 00:12:58,362 Burung itu tentu akan mati. 244 00:12:59,530 --> 00:13:00,572 Aduhai. 245 00:13:01,615 --> 00:13:04,451 Saya belum bersedia untuk rasa beremosi. 246 00:13:05,285 --> 00:13:07,412 Nampaknya kita berinya makanan yang salah. 247 00:13:07,496 --> 00:13:09,414 Kita perlu buat smoothie burung untuk dia. 248 00:13:10,123 --> 00:13:11,750 Saya suka smoothie. 249 00:13:11,834 --> 00:13:13,126 Sebenarnya, ia adalah 250 00:13:14,127 --> 00:13:16,672 cacing, najis burung dan air. 251 00:13:18,799 --> 00:13:21,885 Awak pasti awak kunci malam tadi dan hidupkan penggera? 252 00:13:21,969 --> 00:13:24,429 - Ya. Saya selalu buat begitu. - Baiklah, mari. 253 00:13:25,180 --> 00:13:26,390 Baguslah awak datang. 254 00:13:26,473 --> 00:13:30,602 Ya, ia sangat menakutkan. Saya rasa… 255 00:13:33,814 --> 00:13:36,733 Mungkin penggera dimatikan semasa bekalan kuasa terputus 256 00:13:36,817 --> 00:13:39,570 - atau ribut meniup pintu itu terbuka… - Ya. 257 00:13:39,653 --> 00:13:41,947 - …tetapi itu banyak kemungkinan. - Ya. 258 00:13:42,030 --> 00:13:44,408 Awak tahu sesiapa yang berdendam dengan awak? 259 00:13:44,491 --> 00:13:46,577 Ramai orang. Ia mungkin… 260 00:13:47,578 --> 00:13:49,913 orang yang marah pada saya kerana mewakili Sam. 261 00:13:49,997 --> 00:13:52,875 Saya ada terima beberapa kes baru. Mungkin ia ada kaitan. 262 00:13:52,958 --> 00:13:54,376 Baguslah. 263 00:13:55,794 --> 00:13:57,504 Leftenan Briggs. 264 00:13:57,588 --> 00:14:00,132 - Awak dah isi borang penilaian? - Belum, tuan. 265 00:14:00,215 --> 00:14:04,428 Saya sedang uruskan kes yang mungkin pecah masuk di First dan Main. 266 00:14:04,511 --> 00:14:07,514 Pn. Lisko, ini ialah Paul Rutherford. 267 00:14:07,598 --> 00:14:10,100 Jensen. Saya guna nama terakhir saya. 268 00:14:10,184 --> 00:14:12,936 Betul. Saya tahu. Maaf tentang itu. 269 00:14:13,020 --> 00:14:14,813 Tak mengapa. Gembira bertemu awak. 270 00:14:14,897 --> 00:14:16,315 Ya, saya seorang penyiasat. 271 00:14:16,398 --> 00:14:18,775 Peguam Negara mengupah saya untuk audit jabatan ini. 272 00:14:18,859 --> 00:14:20,652 Selepas apa yang berlaku dengan… 273 00:14:22,196 --> 00:14:23,405 Ayah saya? 274 00:14:24,114 --> 00:14:26,408 Ya. Tak mengapa. 275 00:14:26,867 --> 00:14:31,288 Peguam Negara? Kerajaan tentu anggap ini serius. 276 00:14:31,371 --> 00:14:34,124 Washington tak memandang ringan 277 00:14:34,208 --> 00:14:37,628 pada tuduhan pengunaan dana yang salah, jadi… 278 00:14:37,711 --> 00:14:39,880 - ya, kami serius. - En. Rutherford 279 00:14:39,963 --> 00:14:42,841 bertanggungjawab untuk beritahu PN jika kami patut dipecat. 280 00:14:43,675 --> 00:14:47,179 Ya, lebih kurang begitu. Boleh saya sertai? 281 00:14:48,680 --> 00:14:50,474 Silakan. 282 00:14:51,099 --> 00:14:52,476 Tentulah, tuan. 283 00:14:53,936 --> 00:14:57,439 Pn. Jensen, boleh awak gambarkan tempat kejadian semasa awak masuk? 284 00:14:57,523 --> 00:14:58,524 Ya. 285 00:15:06,490 --> 00:15:09,910 - Kami risaukannya. - Baguslah awak bawa ke sini. 286 00:15:09,993 --> 00:15:11,578 Awak rasa ia akan okey? 287 00:15:12,371 --> 00:15:14,748 Ini akan membantu. 288 00:15:15,415 --> 00:15:19,044 Ada sekawan burung baru saja mati. Banyak burung. 289 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 Ia memang teruk. 290 00:15:20,838 --> 00:15:23,882 Kami risau burung ini mungkin ada penyakit yang sama. 291 00:15:23,966 --> 00:15:25,592 Banyak? Berapa banyak? 292 00:15:25,676 --> 00:15:28,011 Entahlah, beratus. 293 00:15:28,095 --> 00:15:29,263 Apa? 294 00:15:29,346 --> 00:15:31,807 Itu tak masuk akal. Saya tentu dengar tentangnya. 295 00:15:31,890 --> 00:15:34,434 Saya tahu. Pelik kerana tiada orang bercakap tentangnya. 296 00:15:34,518 --> 00:15:36,645 Ia berlaku di Rumah Agam Woodruff malam tadi. 297 00:15:36,728 --> 00:15:40,524 - Burung mati penuh di halaman. - Ia menakutkan. 298 00:15:40,607 --> 00:15:42,693 Semua burung jatuh dari langit. 299 00:15:43,360 --> 00:15:45,404 Kita kehilangan banyak burung pada hari itu. 300 00:15:45,487 --> 00:15:49,449 Mereka menyuruh orang keluar dari belakang supaya tiada siapa memuat naik gambar. 301 00:15:49,533 --> 00:15:52,077 Saya mahu terbitkannya tetapi bekalan elektrik terputus. 302 00:15:52,160 --> 00:15:54,204 Di situ awak jumpa burung ini? 303 00:15:54,288 --> 00:15:56,081 Sebatang pokok tumbang ke laman kami semasa ribut. 304 00:15:56,164 --> 00:15:59,835 Semasa pokok itu memecahkan tingkap kami, burung ini ada bersama. 305 00:15:59,918 --> 00:16:02,504 Sebab itu kami bawanya kepada awak. Awak seorang pakar. 306 00:16:03,881 --> 00:16:04,965 En. Wergeles? 307 00:16:05,716 --> 00:16:07,217 Awak rasa mungkinkah 308 00:16:07,301 --> 00:16:10,929 penyakitnya sama dengan semua burung yang mati itu? 309 00:16:11,930 --> 00:16:16,393 Saya perlu lihat burung yang mati itu. Awak boleh bawa saya ke sana? 310 00:16:20,147 --> 00:16:21,982 Itu dia. Awak dah pegangnya? 311 00:16:22,983 --> 00:16:24,109 Okey. 312 00:16:25,903 --> 00:16:28,030 Awak pasti ini tempatnya? 313 00:16:29,948 --> 00:16:32,492 Mungkin mereka upah seseorang untuk bersihkannya. 314 00:16:32,576 --> 00:16:35,621 Jika ada banyak burung mati, 315 00:16:35,704 --> 00:16:38,999 tentu ada siasatan yang lebih meluas. 316 00:16:39,416 --> 00:16:42,920 Saya boleh hubungi jabatan haiwan dan siasat apa puncanya. 317 00:16:43,504 --> 00:16:44,505 Tunggu. 318 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 Ya. 319 00:16:47,257 --> 00:16:48,258 Guna ini. 320 00:16:49,051 --> 00:16:52,137 Jika saya ada seekor burung, 321 00:16:52,221 --> 00:16:54,890 ia lebih mudah untuk siasat apa puncanya. 322 00:16:54,973 --> 00:16:57,684 Tetapi bulu pelepah juga berguna. 323 00:17:00,687 --> 00:17:02,105 Saya nampak satu di sana. 324 00:17:02,606 --> 00:17:04,233 Tunggu. Ambil. 325 00:17:05,275 --> 00:17:07,611 Sepasang untuk awak. Ini dia. 326 00:17:07,694 --> 00:17:09,195 Dua untuk awak. 327 00:17:09,695 --> 00:17:11,031 - Ambil. - Terima kasih. 328 00:17:11,114 --> 00:17:14,284 Sama-sama. Lebih banyak bulu kita jumpa, lebih baik. 329 00:17:15,702 --> 00:17:19,790 Sementara itu, simpan Walter di tempat yang hangat. 330 00:17:19,873 --> 00:17:25,462 Cuba berinya makan, okey? Jika ia tak makan, 331 00:17:25,546 --> 00:17:28,464 apa yang kita jumpa di sini tak dapat bantu dia. 332 00:17:29,424 --> 00:17:30,843 - Okey? - Okey. 333 00:17:30,926 --> 00:17:33,262 Baiklah. Ambil beg kecil. 334 00:17:34,847 --> 00:17:36,473 Bagaimana keadaan kamu? Kamu jumpa lagi? 335 00:17:36,557 --> 00:17:38,684 - Ya, kami dapat dua. - Hebat. Ambil. 336 00:17:39,309 --> 00:17:40,602 Ya. 337 00:17:41,186 --> 00:17:42,729 Dia agak menakutkan. 338 00:17:42,813 --> 00:17:46,608 Tunggulah dia tahu saya yang buktikan Sam tak bersalah. 339 00:17:48,944 --> 00:17:50,404 Boleh saya minta bantuan awak? 340 00:17:50,988 --> 00:17:53,323 Saya akan singgah di pejabat malam ini. Saya akan periksa. 341 00:17:53,407 --> 00:17:56,159 Tak. Maksud saya, ya. Terima kasih. 342 00:17:56,243 --> 00:17:59,371 Tetapi ia tentang perkara lain. Ia tentang Matt. 343 00:17:59,454 --> 00:18:00,539 Semuanya okey? 344 00:18:00,622 --> 00:18:03,375 Awak boleh datang ke rumah dan baiki sesuatu? 345 00:18:04,543 --> 00:18:09,047 Tingkap kami pecah dan Matt, dia tak pandai membaiki 346 00:18:09,131 --> 00:18:11,758 dan saya tak mahu lukakan perasaan dia. 347 00:18:11,842 --> 00:18:15,345 - Tetapi saya tak mahu tingkap berlubang. - Aduhai! Dia memang teruk dalam hal itu. 348 00:18:15,429 --> 00:18:17,181 - Betul? - Saya datang selepas kerja dan 349 00:18:17,264 --> 00:18:20,434 - beri alasan untuk buat baginya. - Terima kasih. 350 00:18:20,517 --> 00:18:21,810 Tindakan awak betul. 351 00:18:21,894 --> 00:18:24,062 Ya, saya dan Ginny habiskan bateri penggerudi 352 00:18:24,146 --> 00:18:25,480 supaya dia tak cederakan diri. 353 00:18:26,356 --> 00:18:28,317 Itu sangat bijak. 354 00:18:28,400 --> 00:18:30,110 Itu idea dia, jadi… 355 00:18:30,652 --> 00:18:32,905 - Okey, mari pergi. Awak sejuk? - Hei. 356 00:18:32,988 --> 00:18:36,200 - Saya datang pukul 8:00. - Okey. Jumpa awak nanti. 357 00:18:36,283 --> 00:18:37,409 Ayuh, marilah. 358 00:18:37,910 --> 00:18:40,287 Pejabat daerah akan beri bantuan. 359 00:18:40,370 --> 00:18:41,747 Beritahu kami apa yang awak perlukan. 360 00:18:41,830 --> 00:18:45,501 Jika beberapa penjana dapat membantu, saya akan beritahu awak, 361 00:18:45,584 --> 00:18:47,753 tetapi saya rasa kita hanya perlu tunggu. 362 00:18:47,836 --> 00:18:49,004 Baik. 363 00:18:49,505 --> 00:18:51,340 Kim, seperti yang awak tahu, 364 00:18:51,423 --> 00:18:55,135 lembaga sekolah menerima banyak panggilan daripada ibu bapa yang risau. 365 00:18:55,219 --> 00:18:57,971 Mereka sangat susah hati. 366 00:18:58,055 --> 00:18:59,056 Ya, saya tahu. 367 00:18:59,932 --> 00:19:02,142 Orang rasa tertekan dalam keadaan kecemasan. 368 00:19:02,226 --> 00:19:05,062 Ia bukan tentang bekalan kuasa terputus. Kim, awak patut bersedia. 369 00:19:05,145 --> 00:19:06,480 Mereka sangat marah. 370 00:19:06,563 --> 00:19:09,608 Rasanya saya ada terjumpa beberapa orang pagi tadi. 371 00:19:10,442 --> 00:19:12,778 Saya yakin mereka salahkan saya 372 00:19:12,861 --> 00:19:14,988 kerana bekalan kuasa terputus di seluruh bandar. 373 00:19:15,072 --> 00:19:17,407 Ya, mereka bukan orang paling munasabah, 374 00:19:17,491 --> 00:19:19,243 tetapi mereka pembayar cukai dan pengundi. 375 00:19:19,326 --> 00:19:22,955 Mereka buat petisyen kepada pejabat daerah untuk mengkaji semula jawatan awak. 376 00:19:23,789 --> 00:19:24,790 Dipecat? 377 00:19:25,499 --> 00:19:27,793 Awak boleh kata "pecat." 378 00:19:27,876 --> 00:19:30,128 Ya, itulah maksudnya. 379 00:19:30,212 --> 00:19:33,924 Jika jumlah tandatangan mencukupi, kami perlu ikut permintaan mereka. 380 00:19:35,676 --> 00:19:37,636 Terima kasih kerana beritahu saya sendiri. 381 00:19:37,719 --> 00:19:40,055 Kita semua tahu ibu awak bertindak sendiri, 382 00:19:40,138 --> 00:19:42,182 tetapi awak nampak masalahnya. 383 00:19:43,475 --> 00:19:45,727 Saya harus pergi. Kita berbual nanti. 384 00:20:02,536 --> 00:20:03,829 - Hei. - Hei. 385 00:20:04,329 --> 00:20:05,455 Awak pergi mana? 386 00:20:05,539 --> 00:20:07,833 Saya hantar ayah ke rumah Frank. 387 00:20:09,126 --> 00:20:11,670 Dia ada penjana sendiri yang boleh digunakan. 388 00:20:12,588 --> 00:20:15,257 - Frank bertuah. - Saya tahu. 389 00:20:19,136 --> 00:20:21,847 Hei, awak tahu ia menyeronokkan semasa tiada elektrik dahulu? 390 00:20:21,930 --> 00:20:25,267 Awak ingat? Ya, dahulu ia seksi dan… 391 00:20:25,851 --> 00:20:28,061 - Awak ingat? Ya. - Ya, saya ingat. 392 00:20:28,145 --> 00:20:30,606 Sekarang ia cuma makanan yang dah busuk. 393 00:20:31,773 --> 00:20:34,735 Melihat Ginny pasang palam alat elektrik 394 00:20:34,818 --> 00:20:37,696 yang tak dapat dihidupkan. 395 00:20:37,779 --> 00:20:40,032 - Ya. - Boleh saya bermalam di rumah Jessica? 396 00:20:40,115 --> 00:20:42,951 - Tak. Awak tak boleh. - Kenapa? 397 00:20:43,035 --> 00:20:45,370 Kerana ini malam hari sekolah. Itulah sebabnya. 398 00:20:45,454 --> 00:20:49,208 Ya, bukankah Jessica membuli awak sepanjang tahun lepas? 399 00:20:50,334 --> 00:20:53,754 Ya, tetapi dia baik sekarang kerana orang boleh berubah. 400 00:20:53,837 --> 00:20:56,298 Okey, mak kata memaafkan itu baik, jadi… 401 00:20:56,381 --> 00:20:58,342 Ya, semasa adik awak menumbuk awak, 402 00:20:58,425 --> 00:21:02,679 bukan semasa musuh awak cuba berbaik dengan awak atas sebab yang pelik. 403 00:21:02,763 --> 00:21:05,557 Mak sama teruk seperti Hilde. Okey, Jessica cuma mahu berkawan. 404 00:21:05,641 --> 00:21:10,354 Disebabkan saya tiada kawan, saya mahu pergi ke rumah dia. Tolonglah. 405 00:21:11,522 --> 00:21:12,856 Tak boleh. 406 00:21:12,940 --> 00:21:15,776 Tolonglah, saya hampir 15 tahun. Saya bukan kanak-kanak. 407 00:21:15,859 --> 00:21:18,612 Ya, dari segi undang-undang, awak masih kecil sehingga 18 tahun. 408 00:21:18,695 --> 00:21:21,198 Mak faham maksud saya. 409 00:21:22,074 --> 00:21:25,994 Baiklah. Mak mahu awak berjanji. Jika bekalan kuasa dipulihkan, 410 00:21:26,078 --> 00:21:28,247 mak mahu awak balik pagi nanti sebelum ke sekolah 411 00:21:28,330 --> 00:21:30,832 dan mak tak mahu dengar awak kata penat 412 00:21:30,916 --> 00:21:34,419 - atau awak tak cukup tidur. - Oh Tuhanku! Okey. Ya, janji. 413 00:21:35,045 --> 00:21:36,296 Janji, okey. 414 00:21:36,922 --> 00:21:39,383 Awak patut pergi sebelum kami ubah fikiran. 415 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 - Ya. Terima kasih. - Ya. Pergilah. 416 00:21:41,510 --> 00:21:42,886 - Terima kasih. - Pergi. 417 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 - Pergi. Lari. - Okey. 418 00:21:48,851 --> 00:21:49,935 Awak mahu pergi mana? 419 00:21:50,477 --> 00:21:52,020 Bermalam di rumah Jessica. 420 00:21:53,939 --> 00:21:54,940 Okey. 421 00:21:56,316 --> 00:21:57,317 Hebat. 422 00:21:59,278 --> 00:22:00,362 Berseronoklah! 423 00:22:03,407 --> 00:22:04,575 Saya akan rindukan awak! 424 00:22:08,078 --> 00:22:09,121 PASAR TANI ERIE HARBOR 425 00:22:09,204 --> 00:22:10,998 KAMI DIBUKA SEMASA BEKALAN KUASA TERPUTUS TUNAI SAJA! 426 00:22:14,042 --> 00:22:16,670 Hei, Kim. Hai. 427 00:22:16,753 --> 00:22:20,257 Hai. Awak mahu beli makanan dan air? 428 00:22:20,340 --> 00:22:23,218 Ya, betul. 429 00:22:23,969 --> 00:22:25,971 Saya ada sesuatu untuk awak. 430 00:22:27,222 --> 00:22:28,223 Ambil. 431 00:22:28,724 --> 00:22:32,352 Saya dah tulis surat yang menghalang setiap penduduk yang buat petisyen 432 00:22:32,436 --> 00:22:35,439 dan juga setiap ahli lembaga sekolah. 433 00:22:36,315 --> 00:22:37,858 Awak dah letak setem pada semua surat. 434 00:22:38,275 --> 00:22:41,570 Ya. Ia cuma kata kita akan saman mereka 435 00:22:41,653 --> 00:22:44,406 untuk beberapa perkara jika mereka tak berhenti ganggu awak. 436 00:22:44,489 --> 00:22:47,910 Petisyen untuk memecat awak ialah kesalahan ibu awak, okey? 437 00:22:48,493 --> 00:22:49,661 Bukan salah awak. 438 00:22:49,745 --> 00:22:52,164 Jadi saya mahu selesaikan masalah ini. 439 00:22:55,209 --> 00:22:56,627 Jangan benci saya, cuma… 440 00:23:01,131 --> 00:23:02,341 Saya tak benci awak. 441 00:23:03,091 --> 00:23:05,177 - Rasanya saya sayang awak. - Yakah? 442 00:23:05,260 --> 00:23:06,803 - Terima kasih. - Ya. 443 00:23:07,387 --> 00:23:10,057 - Ya, saya tahu. Hari yang mencabar. - Jumpa awak nanti. 444 00:23:10,140 --> 00:23:11,600 - Jumpa lagi. - Selamat jalan. 445 00:23:20,609 --> 00:23:22,277 Ini dia. 446 00:23:26,365 --> 00:23:29,243 Tolonglah cakap ayah dah jumpa sesuatu tentang Pengurusan Wott? 447 00:23:29,326 --> 00:23:31,203 - Hilde… - Bagaimana saya mahu bekerja 448 00:23:31,286 --> 00:23:34,373 jika tiada Internet dan ayah tak beritahu saya apa-apa? 449 00:23:34,790 --> 00:23:36,375 Awak tak patut bekerja. 450 00:23:36,458 --> 00:23:38,544 Kerana ayah dah kata berulang kali, 451 00:23:38,627 --> 00:23:41,463 awak sepatutnya fokus kepada kerja sekolah awak. 452 00:23:46,093 --> 00:23:49,471 Bagaimana dengan burung awak? Bagaimana keadaan Walter? 453 00:23:52,015 --> 00:23:53,016 Apa? 454 00:23:54,977 --> 00:23:57,437 Apa? Ayah bukan cuba mengubah topik. 455 00:23:57,938 --> 00:23:59,523 Ayah dah minum tiga cawan kopi 456 00:23:59,606 --> 00:24:01,650 dan ayah dah menulis selama 40 minit tanpa henti. 457 00:24:01,733 --> 00:24:04,987 Jelas sekali ayah dah jumpa sesuatu. Beritahu saya. 458 00:24:06,238 --> 00:24:07,781 Baiklah, ayah… 459 00:24:09,366 --> 00:24:12,452 ayah dah jumpa beberapa rekod kewangan Wott 460 00:24:12,536 --> 00:24:16,206 dan ayah semakin hampir menemui perniagaan yang berurus niaga, jadi… 461 00:24:16,290 --> 00:24:19,209 Ini boleh jelaskan kenapa mereka mahu beli ladang ayah Trip? 462 00:24:19,626 --> 00:24:20,627 Ayah tak tahu. 463 00:24:20,711 --> 00:24:22,671 Ini ada kaitan dengan Richie? 464 00:24:22,754 --> 00:24:24,840 Aduhai, awak boleh hentikannya? 465 00:24:26,133 --> 00:24:30,512 Maaf, sayang, tetapi awak perlu lupakan kes Richie Fife. 466 00:24:30,596 --> 00:24:31,597 Ayah minta maaf. 467 00:24:31,680 --> 00:24:36,643 Ayah ingat semasa ayah beritahu saya Pop-pop tak percayakan ayah 468 00:24:36,727 --> 00:24:38,604 dan sebab itulah hubungan kamu berdua renggang? 469 00:24:40,105 --> 00:24:41,523 Ya. 470 00:24:43,066 --> 00:24:45,152 Tolong jangan buat begitu pada saya. 471 00:24:47,613 --> 00:24:49,531 Saya tak mahu renggang dengan ayah. 472 00:25:03,962 --> 00:25:06,173 - Hei. - Hei, Frank. 473 00:25:07,049 --> 00:25:08,842 Saya cuma singgah untuk kata… 474 00:25:10,052 --> 00:25:11,053 hei. 475 00:25:11,136 --> 00:25:12,596 Awak mahu masuk? 476 00:25:12,679 --> 00:25:14,431 - Ya. - Ya, masuklah. 477 00:25:15,682 --> 00:25:16,683 Apa yang terjadi di sini? 478 00:25:16,767 --> 00:25:20,145 Ya, ada pokok memecahkan tingkap kami. 479 00:25:20,229 --> 00:25:21,647 - Sangat teruk. - Terima kasih. 480 00:25:21,730 --> 00:25:23,524 - Kaca masuk ke dalam… - Ya… 481 00:25:23,607 --> 00:25:26,276 - Baik. Awak mahu saya lihatnya? - Ya. Masuklah. 482 00:25:26,360 --> 00:25:27,486 Tak, ia penuh di lantai. 483 00:25:31,448 --> 00:25:33,283 Saya tak percaya bekalan elektrik masih terputus. 484 00:25:33,951 --> 00:25:37,496 Okey, kamu semua. Saya mahu naik ke atas. 485 00:25:37,579 --> 00:25:39,122 Jika ada orang lapar atau haus, 486 00:25:39,206 --> 00:25:41,416 ada banyak makanan di dapur, okey? 487 00:25:41,500 --> 00:25:42,835 - Terima kasih, Pn. Fife. - Terima kasih, mak. 488 00:25:42,918 --> 00:25:44,461 Kamu berseronoklah. 489 00:25:44,545 --> 00:25:46,255 Awak, budak nakal. 490 00:25:48,131 --> 00:25:49,758 - Selamat malam. - Terima kasih. 491 00:25:53,679 --> 00:25:56,014 Okey, kamu semua dengar kata mak saya. 492 00:25:56,098 --> 00:25:58,976 Jika kita haus, kita perlu ambil sesuatu untuk diminum. 493 00:26:03,605 --> 00:26:04,731 Ya! 494 00:26:06,608 --> 00:26:07,901 Okey, siapa mahu minum dahulu? 495 00:26:07,985 --> 00:26:09,403 - Saya! - Aduhai! 496 00:26:09,486 --> 00:26:12,072 Pahlawan bulan ini. Dia dapat paling banyak. 497 00:26:14,199 --> 00:26:17,202 - Ya. Dia perlukannya. - Dua, tiga. 498 00:26:17,286 --> 00:26:18,996 - Boleh tuang lagi? Lagi. - Lagi? Okey. 499 00:26:19,788 --> 00:26:21,206 Oh Tuhanku! Awak dah melampau. 500 00:26:22,708 --> 00:26:24,126 Terima kasih. 501 00:26:24,918 --> 00:26:26,545 - Minum. - Minum. 502 00:26:27,880 --> 00:26:30,340 Hei, terima kasih kerana tumpangkan ayah saya di rumah awak. 503 00:26:30,424 --> 00:26:32,426 Sementara bekalan elektrik dipulihkan. 504 00:26:32,509 --> 00:26:35,971 Jangan risau. Gembira dapat lihat dia. 505 00:26:36,054 --> 00:26:37,598 Ya, bagaimana dengan ayah awak? 506 00:26:38,223 --> 00:26:41,643 Saya dah lama tak nampak dia. Apa yang dia buat sejak… 507 00:26:41,727 --> 00:26:43,145 Sejak anak awak buat dia dipecat? 508 00:26:43,562 --> 00:26:44,855 Tolonglah. Dia tak buat begitu. 509 00:26:46,356 --> 00:26:48,400 Taklah. Saya cuma bergurau. 510 00:26:48,483 --> 00:26:50,194 Ya, dia jadi pengawal keselamatan di satu tempat. 511 00:26:50,277 --> 00:26:53,155 Kemudian Datuk Bandar Fife meninggal dan itu buat dia susah hati. 512 00:26:54,323 --> 00:26:56,241 Orang sebaya dia yang pertama meninggal. 513 00:26:56,325 --> 00:26:57,492 Awak rasa begitu? 514 00:26:58,243 --> 00:26:59,328 Ya, entahlah. 515 00:27:00,037 --> 00:27:02,456 Saya dengar dia cuba bertanding menjadi datuk bandar 516 00:27:02,539 --> 00:27:04,666 dan mereka lantik pemangkunya, 517 00:27:04,750 --> 00:27:07,169 jadi saya tak tahu apa-apa lagi. 518 00:27:08,545 --> 00:27:10,631 Kami jarang berbual sekarang ini, jadi… 519 00:27:10,714 --> 00:27:12,633 Ya, saya faham keadaan itu. 520 00:27:13,759 --> 00:27:17,763 Jangan biar ia berlarutan. Ia tak berbaloi. 521 00:27:36,073 --> 00:27:37,157 Mari sini. 522 00:27:38,492 --> 00:27:41,328 Baiklah. Masa untuk beri awak makan. 523 00:27:45,249 --> 00:27:48,001 Beri awak makan. Awak lapar? 524 00:27:48,669 --> 00:27:51,964 Ya, En. Wergeles kata saya perlu suap awak pada setiap jam. 525 00:27:52,798 --> 00:27:54,007 Awak mahu air dahulu? 526 00:28:26,206 --> 00:28:29,084 Hei, awak okey? 527 00:28:29,168 --> 00:28:32,045 Ya, ayah dengar suara dan ayah tahu Izzy tiada. 528 00:28:34,423 --> 00:28:35,674 Saya bercakap dengan Walter. 529 00:28:36,884 --> 00:28:39,678 Ya, tentulah. Bagaimana keadaannya? 530 00:28:40,804 --> 00:28:42,306 Ia okey? 531 00:28:45,392 --> 00:28:46,393 Ya. 532 00:28:53,567 --> 00:28:56,278 Hei, awak pasti awak boleh buat ini? 533 00:28:56,361 --> 00:28:58,906 Kalau awak mahu, ayah boleh berinya makan. 534 00:28:59,823 --> 00:29:02,534 Ya, awak boleh tidur selama tiga jam. 535 00:29:02,618 --> 00:29:04,620 Ayah selalu buat begitu semasa awak masih bayi, 536 00:29:04,703 --> 00:29:05,787 bersama mak awak. 537 00:29:05,871 --> 00:29:07,372 Terima kasih tetapi saya mahu buatnya. 538 00:29:09,124 --> 00:29:12,252 Saya akan terjaga kerana saya perlu tahu yang ia okey. 539 00:29:13,629 --> 00:29:15,631 Ya, mak awak juga pernah kata begitu. 540 00:29:19,009 --> 00:29:20,010 Dengar, ayah cuma… 541 00:29:21,512 --> 00:29:24,223 ayah mahu minta maaf 542 00:29:24,306 --> 00:29:28,769 dan ayah mahu kata yang ayah percayakan awak. 543 00:29:29,353 --> 00:29:30,354 Apa? 544 00:29:30,979 --> 00:29:33,982 Jika awak kata ada orang perhatikan awak, 545 00:29:34,066 --> 00:29:35,234 ayah percayakan awak. 546 00:29:36,068 --> 00:29:38,529 Jika awak rasa orang itu mungkin Richie,… 547 00:29:39,780 --> 00:29:41,323 ayah percayakan awak. 548 00:29:43,909 --> 00:29:46,745 Ya, rasanya ayah takut untuk cakap dengan awak tentang dia kerana… 549 00:29:48,622 --> 00:29:51,834 kadangkala ayah juga rasa ayah nampak dia. 550 00:29:54,044 --> 00:29:57,130 Tetapi itu tak mungkin. 551 00:30:00,259 --> 00:30:01,301 Jaga-jaga. 552 00:30:02,427 --> 00:30:03,428 Mari sini. 553 00:30:06,890 --> 00:30:08,016 Saya maafkan ayah. 554 00:30:09,101 --> 00:30:10,561 - Ya? - Ya. 555 00:30:10,644 --> 00:30:11,770 Terima kasih. 556 00:30:12,479 --> 00:30:13,522 Ayah… 557 00:30:14,439 --> 00:30:16,483 terima kasih kerana selalu cakap begitu dengan saya. 558 00:30:16,567 --> 00:30:20,279 Sebelum ini saya ingat semua orang sama seperti ayah dan mak. 559 00:30:20,904 --> 00:30:25,659 Tetapi saya sedar kebanyakan ibu bapa tak layan anak mereka seperti biasa. 560 00:30:27,411 --> 00:30:29,663 Saya harap lebih ramai kanak-kanak ada seseorang seperti ayah. 561 00:30:30,622 --> 00:30:32,332 - Yakah? - Ya. 562 00:30:32,416 --> 00:30:34,459 Awak juga agak hebat. 563 00:30:34,543 --> 00:30:35,544 Yakah? 564 00:30:35,627 --> 00:30:37,421 Ya, tetapi awak tahu apa yang lebih hebat? 565 00:30:37,504 --> 00:30:40,465 - Apa? Saya mahu cakap dengan Walter. - Benda paling hebat. 566 00:30:40,549 --> 00:30:42,509 Walter sedang tidur. Awak juga perlu tidur. 567 00:30:42,593 --> 00:30:44,303 Selamat malam. Ayah sayang awak. 568 00:30:45,220 --> 00:30:46,430 Selamat malam, sayang. 569 00:30:49,933 --> 00:30:51,518 Awak pasti awak tak mahu ayah… 570 00:30:51,602 --> 00:30:53,228 Tak. 571 00:30:53,312 --> 00:30:54,605 - Tak, terima kasih. - Okey. 572 00:30:57,149 --> 00:30:58,567 Tidurlah. 573 00:31:08,118 --> 00:31:12,164 Tunggu, awak melepak bersama Jessica Fife? 574 00:31:12,247 --> 00:31:13,582 Di rumah dia? 575 00:31:14,333 --> 00:31:15,417 Ya, saya tahu. 576 00:31:15,501 --> 00:31:19,379 Ia sangat pelik tetapi ia langsung tak pelik. 577 00:31:19,463 --> 00:31:22,716 Kali terakhir saya nampak kamu berdua, awak tumbuk muka dia. 578 00:31:22,799 --> 00:31:26,845 Ya, saya tahu, tetapi ia berbeza sekarang. 579 00:31:28,472 --> 00:31:32,684 Semua orang di sini minum alkohol. Saya tak minum, tetapi… 580 00:31:32,768 --> 00:31:33,769 Hebat. 581 00:31:33,852 --> 00:31:36,230 Ia tak hebat. 582 00:31:36,313 --> 00:31:37,981 Maksud saya awak tak minum. 583 00:31:38,941 --> 00:31:40,734 Ya. Ia hebat. 584 00:31:42,528 --> 00:31:44,404 Saya benar-benar harap awak ada di sini sekarang. 585 00:31:45,864 --> 00:31:48,909 Bukan di rumah Jess, tetapi… 586 00:31:48,992 --> 00:31:50,202 Ya, saya juga. 587 00:31:53,539 --> 00:31:54,540 Dengar, saya… 588 00:31:54,873 --> 00:31:58,752 San Francisco ialah bandar yang hebat tetapi saya bencikannya. 589 00:31:58,836 --> 00:32:01,463 Kerana awak tiada di sini. 590 00:32:03,799 --> 00:32:05,592 Saya sangat rindukan awak, Iz. 591 00:32:16,770 --> 00:32:20,816 Itu sangat comel. Cinta monyet. 592 00:32:22,067 --> 00:32:23,068 Ya. Hei. 593 00:32:23,485 --> 00:32:26,280 Hei, Ethan. Saya harus pergi. 594 00:32:26,363 --> 00:32:29,366 Okey, berseronoklah dan berhati-hati. 595 00:32:29,449 --> 00:32:31,785 - Ya. Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 596 00:32:38,292 --> 00:32:40,544 - Hubungan jarak jauh? - Apa? 597 00:32:40,627 --> 00:32:45,174 Tiada apa-apa. Abaikan mereka. Lama tak berjumpa, dia akan lupakan awak. 598 00:32:45,257 --> 00:32:47,176 Ya, Ethan bukan seperti itu, jadi… 599 00:32:50,304 --> 00:32:52,306 Dia dah kata yang dia cintakan awak? 600 00:32:53,390 --> 00:32:54,516 Apa? Tak. 601 00:32:54,600 --> 00:32:57,436 Awak belum beritahu dia yang awak cintakan dia 602 00:32:57,519 --> 00:32:59,813 kerana awak takut dia takkan membalasnya. 603 00:33:02,774 --> 00:33:03,859 Saya cuma… 604 00:33:07,613 --> 00:33:09,531 Saya harap dia tinggal di Erie Harbor. 605 00:33:09,615 --> 00:33:10,616 Iz. 606 00:33:11,783 --> 00:33:13,202 Ini sangat memalukan. 607 00:33:14,077 --> 00:33:15,537 - Tak. - Tak mengapa. 608 00:33:15,621 --> 00:33:16,622 Maaf. 609 00:33:17,998 --> 00:33:20,709 - Maaf. - Awak tahu? 610 00:33:20,792 --> 00:33:21,793 Apa? 611 00:33:22,336 --> 00:33:23,587 Rasanya saya perlu minuman. 612 00:33:23,670 --> 00:33:25,422 - Awak perlu minuman? - Ya. 613 00:33:25,506 --> 00:33:27,257 - Okey. - Okey. 614 00:33:28,258 --> 00:33:30,385 Tunggu, awak tahun pertama, bukan? 615 00:33:32,137 --> 00:33:33,847 Dia tak perlukan minuman. 616 00:33:33,931 --> 00:33:36,225 Apa? Tak, saya mahu minum. Tak mengapa. 617 00:33:36,308 --> 00:33:38,227 - Awak pasti? - Ya. 618 00:33:39,019 --> 00:33:40,521 Ya, saya pasti. 619 00:33:40,604 --> 00:33:42,022 - Terima kasih. - Okey. 620 00:33:44,858 --> 00:33:48,862 Dia yang rugi jika dia tak hargai hubungan kamu. 621 00:33:50,614 --> 00:33:52,032 Minum. 622 00:33:56,203 --> 00:33:57,829 Oh Tuhan! 623 00:33:57,913 --> 00:33:59,790 Rasanya tak sesuai dengan coklat panas. 624 00:34:00,207 --> 00:34:02,251 Tak sesuai dengan semuanya. 625 00:34:02,334 --> 00:34:05,045 - Ya. - Saya takkan bosan dengan lagu ini. 626 00:34:06,421 --> 00:34:09,091 Mereka tak kenal teman lelaki awak. Awak yang kenal. 627 00:34:09,174 --> 00:34:11,802 Jangan biar kata-kata mereka mengubah fikiran awak, okey? 628 00:34:11,885 --> 00:34:12,886 Mereka boleh jadi seperti… 629 00:34:13,846 --> 00:34:17,224 Ya, tentulah. Terima kasih. 630 00:34:17,306 --> 00:34:19,601 Okey, siapa dah sedia untuk pusingan kedua? 631 00:34:22,187 --> 00:34:24,188 - Salahkan alkohol - Alkohol 632 00:34:25,065 --> 00:34:27,860 Bukan salah aku Aku menjadi liar di sini 633 00:34:27,943 --> 00:34:29,902 Aku tahu kerana aku dah mengalaminya 634 00:34:29,987 --> 00:34:31,737 Salahkan Goose 635 00:34:36,702 --> 00:34:39,580 Salahkan alkoholku 636 00:35:02,436 --> 00:35:04,771 Nampak? Saya dah kata awak akan okey. 637 00:35:06,398 --> 00:35:07,900 Hei, Walter. 638 00:35:09,359 --> 00:35:10,861 Awak mahu ikut saya bekerja? 639 00:35:13,697 --> 00:35:14,698 Baik. 640 00:35:17,451 --> 00:35:22,372 Walter, apa kita patut buat hari ini? Tulis cerita atau senaraikan isi penting? 641 00:35:22,456 --> 00:35:25,667 Kita patut buat begitu dahulu, bukan? Lebih bijak. 642 00:35:37,387 --> 00:35:40,432 Okey, berita baik. Bekalan elektrik dah dipulihkan, 643 00:35:40,516 --> 00:35:43,143 jadi sekolah dibuka hari ini. 644 00:35:43,227 --> 00:35:45,062 Saya dah tahu dan ia dah diterbitkan. 645 00:35:45,145 --> 00:35:49,566 Hei, saya dah jumpa alamat untuk Pengurusan Wott. 646 00:35:49,650 --> 00:35:51,944 Hei, awak rasa mereka ada kaitan dengan pencerobohan 647 00:35:52,027 --> 00:35:53,612 di pejabat saya? 648 00:35:55,697 --> 00:35:58,408 - Hei, itu dia. - Hei, bagaimana awak balik? 649 00:35:59,368 --> 00:36:00,869 - Saya berjalan. - Berjalan? 650 00:36:02,621 --> 00:36:04,164 - Apa… - Yakah? Awak berseronok? 651 00:36:04,915 --> 00:36:06,208 - Ya. - Awak… Hei, tunggu. 652 00:36:06,625 --> 00:36:07,709 Awak okey? 653 00:36:07,793 --> 00:36:09,294 Ya, mak, saya cuma rasa tak selesa. 654 00:36:09,378 --> 00:36:10,712 Awak sakit? 655 00:36:10,796 --> 00:36:13,006 - Tolonglah, mak. Saya okey. - Awak tak nampak okey. 656 00:36:13,090 --> 00:36:14,758 Dia nampak seperti dia mahu muntah. 657 00:36:15,676 --> 00:36:18,178 Jika awak muntah, simpannya kerana saya boleh beri kepada Walter. 658 00:36:18,595 --> 00:36:21,223 Iz, apa yang berlaku? Tolonglah, awak berbau alkohol. 659 00:36:21,306 --> 00:36:22,558 Sayang. 660 00:36:22,641 --> 00:36:24,935 Awak naik ke atas dan sedia untuk ke sekolah, okey? 661 00:36:25,018 --> 00:36:27,354 Hei, Ginny, awak boleh pergi bersama dia? 662 00:36:27,437 --> 00:36:28,730 Terima kasih, Gin. 663 00:36:31,233 --> 00:36:34,862 Tolonglah, saya cuma mahu tidur. Okey? 664 00:36:34,945 --> 00:36:37,197 Tak. Tak okey. 665 00:36:37,823 --> 00:36:39,241 Awak ada minum alkohol? 666 00:36:39,324 --> 00:36:40,617 - Tak, mak. - Yakah? 667 00:36:40,701 --> 00:36:42,286 - Tolonglah, kami tahu awak minum. - Izzy? 668 00:36:42,369 --> 00:36:44,663 Tolonglah, kamu berdua, saya mahu tidur sekarang. 669 00:36:44,746 --> 00:36:46,957 Tak. Tak boleh tidur. 670 00:36:47,040 --> 00:36:50,419 Tak, awak perlu bersekolah. Ini hari bersekolah dan awak dah berjanji. 671 00:36:50,502 --> 00:36:53,338 Awak akan naik ke atas dan bersiap untuk ke sekolah. 672 00:36:53,422 --> 00:36:54,423 Baiklah, dengar sini. 673 00:36:55,048 --> 00:36:57,968 Minum ini. Selepas awak dah minum, awak minum lagi 674 00:36:58,051 --> 00:37:00,554 dan selepas itu, awak minum lagi. 675 00:37:00,637 --> 00:37:03,974 Perbualan ini belum tamat. Ia hanya permulaan. 676 00:37:04,057 --> 00:37:06,185 Kita bincang tentang ini selepas sekolah. 677 00:37:06,268 --> 00:37:09,396 Kami mahu bincang dengan awak selepas awak rasa lebih baik. 678 00:37:10,397 --> 00:37:11,523 Ya, okey. 679 00:37:55,442 --> 00:37:57,569 Saya tak mahu terus tanya mereka, 680 00:37:57,653 --> 00:38:00,280 - saya cuma mahu lihat tempat ini. - Okey. 681 00:38:02,282 --> 00:38:04,910 Entahlah tetapi ada sesuatu yang tak kena. 682 00:38:16,839 --> 00:38:18,215 Hei, awak mahu cuba pintu itu? 683 00:38:40,696 --> 00:38:44,366 KAKITANGAN DIBENARKAN SAJA 684 00:38:44,449 --> 00:38:46,660 Saya hanya alergi pada satu benda. 685 00:38:46,743 --> 00:38:48,620 Pokok bulrush yang khusus. 686 00:38:49,204 --> 00:38:51,498 Hanya ada satu tempat di Erie Harbor yang ada pokok itu. 687 00:38:55,085 --> 00:38:56,128 Oh Tuhanku! 688 00:38:57,296 --> 00:38:59,047 Mula-mula burung, sekarang ikan? 689 00:39:15,939 --> 00:39:16,940 Helo! 690 00:39:33,415 --> 00:39:35,167 - Saya… - Siapa yang awak hubungi? 691 00:39:35,250 --> 00:39:36,502 Pengurusan Wott. 692 00:40:25,509 --> 00:40:28,595 - Ada sesuatu berlaku. - Betul kata awak. 693 00:40:28,679 --> 00:40:30,430 Kawan saya di jabatan haiwan kata 694 00:40:30,514 --> 00:40:32,641 tiada kejadian dilaporkan di Rumah Agam Woodruff, 695 00:40:32,724 --> 00:40:35,978 - tetapi itu tak masuk akal. - Ini juga. 696 00:40:51,910 --> 00:40:53,036 Kamu nampak itu? 697 00:40:53,704 --> 00:40:54,746 Nampak apa? 698 00:40:58,041 --> 00:40:59,042 Tiada apa-apa. 699 00:41:00,752 --> 00:41:03,213 Jadi, apa makna semua ini? 700 00:41:05,174 --> 00:41:09,344 Ia bermakna saya perlu bawa kamu pergi dari sini. Ayuh. 701 00:41:17,477 --> 00:41:18,729 Hilde, marilah. 702 00:41:30,240 --> 00:41:32,159 DIINSPIRASIKAN DARIPADA LAPORAN SIASATAN WARTAWAN MUDA, HILDE LYSIAK 703 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof