1 00:00:10,385 --> 00:00:12,387 Onestamente non so cos'è più strano. 2 00:00:12,471 --> 00:00:15,140 Uno stormo di uccelli morti o che non ne parlino al notiziario. 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,893 Sì, o il fatto che Jessica sia gentile con me. 4 00:00:17,976 --> 00:00:21,313 Si sono sentiti male tutti insieme e sono caduti dal cielo? 5 00:00:21,396 --> 00:00:24,149 E quella cantina da brividi? È tutto collegato? 6 00:00:24,691 --> 00:00:26,276 Qualcosa non quadra. 7 00:00:26,360 --> 00:00:29,821 Insomma, è al terzo anno. Dovrebbe uscire con quelli dell'ultimo. 8 00:00:29,905 --> 00:00:32,281 E ha anche un'auto tutta sua. 9 00:00:32,366 --> 00:00:33,951 In quel momento, c'erano i fulmini. 10 00:00:34,368 --> 00:00:36,912 E il tempo è stato strano, a Erie Harbor. 11 00:00:36,995 --> 00:00:39,122 E poi l'uragano Dennis in Irlanda. 12 00:00:39,623 --> 00:00:42,459 Cioè, chi riceve un'auto come regalo per i 16 anni? 13 00:00:42,543 --> 00:00:44,461 Pensavo succedesse solo nei film. 14 00:00:44,545 --> 00:00:47,005 Non credevo mi sarei divertita a Erie Harbor. 15 00:00:47,089 --> 00:00:50,717 "Quanti uccelli può colpire un singolo fulmine?" 16 00:00:57,432 --> 00:00:59,601 - Oh, no. - Cavolo. 17 00:01:02,980 --> 00:01:06,525 Beh, almeno possiamo usare il tuo laptop per la luce. 18 00:01:07,109 --> 00:01:08,944 No, sto facendo una ricerca. 19 00:01:11,780 --> 00:01:13,699 E il Wi-Fi è saltato. 20 00:01:16,118 --> 00:01:18,120 Ehi, ehi, no. È tutto ok, Ginny. 21 00:01:18,203 --> 00:01:19,663 Ho paura. 22 00:01:19,746 --> 00:01:21,957 Lo so, tesoro. Tranquilla, sei al sicuro. 23 00:01:25,711 --> 00:01:27,296 Mamma! Papà! 24 00:01:28,422 --> 00:01:29,673 - Oh, mio Dio. - Papà! 25 00:01:29,756 --> 00:01:32,426 - È entrato dritto dalla finestra. - …qualcosa. 26 00:01:33,051 --> 00:01:34,761 - Papà? - Mamma, che succede? 27 00:01:34,845 --> 00:01:37,139 Va tutto bene, ragazze, ok? Niente panico. 28 00:01:37,222 --> 00:01:39,141 Papà, c'è un albero in salotto. Che stai… 29 00:01:39,224 --> 00:01:43,437 Ok, forse è meglio se tornate di sopra. Ci sono vetri rotti dappertutto. 30 00:01:43,520 --> 00:01:47,065 È tutto a posto, nonno, tranquillo, va tutto bene. 31 00:01:47,149 --> 00:01:49,359 - Qui sistemo tutto io. - Ok. 32 00:01:51,737 --> 00:01:52,863 Sì, Hilde… 33 00:01:52,946 --> 00:01:54,031 Lo senti? 34 00:01:54,907 --> 00:01:55,908 Aspetta. 35 00:01:59,077 --> 00:02:00,078 Che cos'è? 36 00:02:01,205 --> 00:02:03,540 Hilde, Hilde, no, non lo fare. 37 00:02:03,624 --> 00:02:04,708 Stai attenta. 38 00:02:04,791 --> 00:02:07,169 - Ci sono pezzi di vetro ovunque. Attenta. - Sì, papà. 39 00:02:09,378 --> 00:02:11,548 Ehi, piccolo. Sono qui, sono qui. 40 00:02:12,132 --> 00:02:15,135 Va tutto bene, ci sono io. È tutto ok. 41 00:02:15,219 --> 00:02:18,555 Sei al sicuro con me, piccolino. Non ti farò del male. 42 00:02:20,516 --> 00:02:22,142 Mi dispiace per il tuo albero. 43 00:02:22,851 --> 00:02:25,687 Tranquillo, non ti accadrà niente di brutto. 44 00:02:25,771 --> 00:02:27,105 Te lo prometto. 45 00:02:54,508 --> 00:02:57,135 - Dobbiamo andare per forza a scuola oggi? - Certo che sì. 46 00:02:57,219 --> 00:02:58,971 L'uccellino mi ha tenuta sveglia. 47 00:02:59,054 --> 00:03:01,974 Beh, ora sai com'era la mia vita quando voi tre eravate piccole. 48 00:03:02,057 --> 00:03:03,851 Secondo te, posso dargli del latte? 49 00:03:03,934 --> 00:03:06,687 Beh, le mamme uccello non danno il latte ai cuccioli. 50 00:03:06,770 --> 00:03:08,689 Sì, gli vomitano in bocca. 51 00:03:10,023 --> 00:03:13,402 Devo assolutamente parlare con Birdman riguardo a cosa ha ucciso quegli uccelli. 52 00:03:13,485 --> 00:03:15,070 E forse può aiutarmi con Walter. 53 00:03:15,153 --> 00:03:16,738 - Walter? - Cronkite. 54 00:03:17,948 --> 00:03:19,950 Era un giornalista televisivo. 55 00:03:20,033 --> 00:03:22,911 Tutti lo chiamavano "l'uomo più affidabile d'America." 56 00:03:25,330 --> 00:03:28,542 Mamma, non credi che dovremmo vedere se a papà serve aiuto? 57 00:03:28,625 --> 00:03:31,545 - Tuo padre crede di essere in grado. - Ma non lo è. 58 00:03:31,628 --> 00:03:33,755 Non ha mai riparato quel buco in soffitta. 59 00:03:33,839 --> 00:03:37,426 Ok, ascolta, tesoro, so che cosa pensi della verità, 60 00:03:37,509 --> 00:03:40,012 ma non è sempre la cosa migliore. 61 00:03:40,095 --> 00:03:42,514 A volte, con gli uomini bisogna… 62 00:03:45,767 --> 00:03:49,646 Sapete, è un discorso complicato. Limitiamoci a… 63 00:03:49,730 --> 00:03:52,816 - Sì! Bel lavoro, tesoro! - Sei grande, papà! 64 00:03:52,900 --> 00:03:54,818 - Papà! - Così si fa! 65 00:03:56,445 --> 00:03:59,281 Mamma, hai novità sulla Wott Management? 66 00:03:59,364 --> 00:04:01,408 Dio, scrivi un articolo sullo stupido albero 67 00:04:01,491 --> 00:04:04,077 finito in casa nostra con sopra uno stupido uccello. 68 00:04:04,161 --> 00:04:08,749 Mamma, sapevi che la Wott Management prende il nome da un tizio nato nell'800? 69 00:04:08,832 --> 00:04:10,792 - No. - In pratica fondò lui Erie Harbor 70 00:04:10,876 --> 00:04:12,294 e comprò tutti i boschi del posto. 71 00:04:13,253 --> 00:04:14,379 Per abbatterli. 72 00:04:15,464 --> 00:04:18,466 Aspetta, hanno scelto a caso quel nome per la compagnia? 73 00:04:18,550 --> 00:04:22,638 Ne dubito. Chiunque possieda quel posto deve aver scelto quel nome per un motivo. 74 00:04:22,721 --> 00:04:25,557 Sì, magari per dargli un'aria di legittimità. 75 00:04:25,641 --> 00:04:28,393 Non riesco a fargli mangiare niente. 76 00:04:28,977 --> 00:04:31,063 Papà, devo portarlo da Birdman. 77 00:04:31,146 --> 00:04:34,691 Sì, puoi farlo, ma non si chiama Birdman, ricordi? 78 00:04:34,775 --> 00:04:36,443 Si chiama signor Wergeles. 79 00:04:36,527 --> 00:04:39,863 Ok, bella gente, prepariamoci, ok? 80 00:04:39,947 --> 00:04:42,491 Sì, prendete il giaccone, mettete le scarpe. 81 00:04:42,574 --> 00:04:45,202 - Hilde, dove vai? - Prendo la bici. 82 00:04:51,166 --> 00:04:52,376 Ehi, posso usarlo? 83 00:04:52,459 --> 00:04:54,169 - No, no, mi serve. - Mamma. 84 00:04:54,253 --> 00:04:57,965 Che c'è? Non so quando tornerà la corrente né se funzionano i telefoni in ufficio, 85 00:04:58,048 --> 00:05:00,259 dove guadagno soldi per farvi mangiare. 86 00:05:00,968 --> 00:05:05,055 Dai, ci vorrà solo un minuto, ok? Giusto il tempo di chiamare Ethan. 87 00:05:05,138 --> 00:05:07,099 Oh, ok, ecco perché mi stai urlando contro. 88 00:05:07,182 --> 00:05:09,184 Mamma, non ti sto urlando contro. 89 00:05:09,935 --> 00:05:12,938 Sono solo frustrata per colpa di questo stupido blackout. 90 00:05:13,021 --> 00:05:14,815 Non riesci a stare un giorno senza parlargli? 91 00:05:14,898 --> 00:05:18,193 - Guarda che è già capitato. - Iz… 92 00:05:18,277 --> 00:05:21,029 È solo che facciamo questa cosa prima di scuola, 93 00:05:21,113 --> 00:05:23,115 ci auguriamo una buona giornata. 94 00:05:23,198 --> 00:05:25,075 Ok? È solo questo. 95 00:05:25,659 --> 00:05:26,952 È una cosa nostra. 96 00:05:27,703 --> 00:05:28,704 Lo so, è stupido. 97 00:05:28,787 --> 00:05:33,208 Senti, fammi un favore, cerca di goderti la sensazione di essere offline 98 00:05:33,292 --> 00:05:37,045 per un giorno o almeno un paio di minuti. 99 00:05:40,215 --> 00:05:41,425 Che succede? 100 00:05:45,095 --> 00:05:48,765 Non è sotto il mio controllo, è un disastro naturale. 101 00:05:48,849 --> 00:05:50,350 La scuola resterà chiusa 102 00:05:50,434 --> 00:05:53,770 finché l'albero non verrà rimosso e la corrente ripristinata. 103 00:05:56,773 --> 00:05:59,610 Proviamo a fingere che ci dispiaccia saltare la scuola. 104 00:05:59,693 --> 00:06:03,155 - Non siete per niente organizzati. - Mi scusi, non lo sapeva già un'ora fa? 105 00:06:03,238 --> 00:06:04,907 - Non abbiamo ricevuto mail. - Scusate. 106 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 - Come gestirà la situazione? - Signore. 107 00:06:07,034 --> 00:06:10,621 Scusate, non è sicuro oltrepassare la barriera. 108 00:06:11,663 --> 00:06:12,831 Ehi. 109 00:06:13,707 --> 00:06:16,335 - Hai sentito? La scuola è chiusa. - Oh, forte. 110 00:06:17,085 --> 00:06:18,712 Già. Che pensi di fare? 111 00:06:20,756 --> 00:06:23,342 Probabilmente andrò al molo a fare due passi. 112 00:06:23,842 --> 00:06:24,843 Forte. 113 00:06:26,094 --> 00:06:27,179 Vuoi venire? 114 00:06:28,388 --> 00:06:30,140 - Sì. - Ehi, Jessica. 115 00:06:30,224 --> 00:06:32,518 Ehi. Vi va di andare al molo? 116 00:06:32,601 --> 00:06:34,436 - Certo. - Forte, ok. 117 00:06:35,646 --> 00:06:37,356 Lei è mia cugina Emma, è appena arrivata. 118 00:06:37,439 --> 00:06:39,358 - Ciao. - Ciao. Izzy. 119 00:06:39,441 --> 00:06:41,902 Ci siamo trasferiti qui un anno fa da Brooklyn. 120 00:06:41,985 --> 00:06:45,322 Bello. Io vivevo in Virginia, ma mia madre adesso lavora qui. 121 00:06:46,448 --> 00:06:49,493 Beh, hai già molte amiche, è grandioso. 122 00:06:49,576 --> 00:06:51,078 Ci vediamo al molo. 123 00:06:51,578 --> 00:06:53,997 - Sì. Ciao, Izzy. - Ciao. 124 00:06:57,376 --> 00:06:59,670 - Ti serve un passaggio? - Sì. 125 00:07:00,462 --> 00:07:02,464 Però prima dico a mia madre dove sto andando. 126 00:07:02,548 --> 00:07:05,133 Giusto. A volte dimentico che hai 14 anni. 127 00:07:05,217 --> 00:07:07,719 Forse perché frequenti molti corsi avanzati. 128 00:07:08,262 --> 00:07:09,888 No, no, era un complimento. 129 00:07:10,389 --> 00:07:13,684 Beh, sai che ti dico? Le mando un messaggio. 130 00:07:13,767 --> 00:07:15,185 - Ok. - Va bene, sì. 131 00:07:15,269 --> 00:07:16,895 VADO A PIEDI AL MOLO. 132 00:07:16,979 --> 00:07:19,189 - Fatto. - Ok. Di qua. 133 00:07:21,024 --> 00:07:24,403 Dobbiamo fare delle ricerche su come prenderci cura di lui. Ecco. 134 00:07:24,486 --> 00:07:25,779 Preso. 135 00:07:29,491 --> 00:07:34,288 Ancora non capisco perché abbiate scelto il più piccolo come scalino, ma ok. 136 00:07:37,249 --> 00:07:38,458 Oh, forte. 137 00:07:44,673 --> 00:07:47,467 - Quando riaprirà la scuola? - È pessima come la madre ex-detenuta! 138 00:07:47,551 --> 00:07:50,095 - Organizzazione zero! - Le mie tasse ti pagano lo stipendio. 139 00:07:50,179 --> 00:07:53,265 - La cosa va oltre il mio controllo. - Reggi questa, ok? 140 00:07:53,348 --> 00:07:55,017 Dove porto i miei figli? 141 00:07:55,100 --> 00:07:57,519 - È assolutamente incompetente! - Scusami, posso? 142 00:07:58,395 --> 00:08:03,984 Se qualcuno di voi ha domande o lamentele, come voi, signore della petizione, 143 00:08:04,067 --> 00:08:05,777 potete rivolgervi al suo avvocato. 144 00:08:05,861 --> 00:08:10,115 Chi è? Sono io! E al momento la mia cliente non ha altro da aggiungere. 145 00:08:11,575 --> 00:08:13,785 Grazie. Buona giornata. 146 00:08:16,705 --> 00:08:22,044 Non devi assumermi come tuo avvocato, ovvio, è solo che… questa città… 147 00:08:22,836 --> 00:08:26,006 No, diciamo che mi sto abituando agli insulti. 148 00:08:26,840 --> 00:08:28,717 Ma grazie del sostegno. 149 00:08:29,259 --> 00:08:32,136 So quanto sia tremendo trovarsi col forcone puntato contro. 150 00:08:33,304 --> 00:08:37,851 Quindi mi piacerebbe provare ad aiutarti a metterci un punto, 151 00:08:37,934 --> 00:08:39,977 - se per te va bene. - Mamma! 152 00:08:40,895 --> 00:08:42,022 Oh, cavolo, io… 153 00:08:43,023 --> 00:08:44,316 Scusa, mi dispiace. 154 00:08:45,400 --> 00:08:48,403 Dopo il terzo figlio, è come se crescessero da soli. 155 00:08:48,487 --> 00:08:51,281 Te lo ricorderò quando farà domanda per il college. 156 00:08:51,365 --> 00:08:53,200 Oh. Grazie. Andiamo. 157 00:08:53,742 --> 00:08:55,369 Ci sentiamo presto, ok? 158 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 Grazie. 159 00:09:15,389 --> 00:09:18,767 Ragazzi, la scuola è chiusa. Come avete fatto ad entrare? 160 00:09:18,851 --> 00:09:22,020 La preside Collins vuole che ne approfitti per studiare. 161 00:09:22,104 --> 00:09:25,440 Non posso smettere di imparare solo perché la scuola è chiusa. 162 00:09:25,941 --> 00:09:28,610 Quindi avete parlato con la preside Collins? 163 00:09:28,694 --> 00:09:33,240 Sì, adora quello che lei ha fatto qui. Insomma, gli scaffali sono ordinatissimi. 164 00:09:33,323 --> 00:09:36,118 Sembrano le corsie dei supermercati di lusso. 165 00:09:38,662 --> 00:09:41,623 Beh, ho solo riallineato le copertine e… 166 00:09:42,165 --> 00:09:43,166 Anche mio padre lo fa. 167 00:09:43,250 --> 00:09:45,711 Credo abbia un disturbo d'ansia non diagnosticato. 168 00:09:45,794 --> 00:09:48,088 E inizio a temere che possa essere genetico. 169 00:09:48,172 --> 00:09:49,798 Dovresti controllare. 170 00:09:51,925 --> 00:09:54,845 Ci sono libri su come allevare o nutrire i piccoli uccelli? 171 00:09:54,928 --> 00:09:56,305 O capire perché sono malati? 172 00:09:56,388 --> 00:09:59,016 O perché cadono dal cielo e muoiono senza ragione? 173 00:10:00,726 --> 00:10:03,061 Forse, ma questa è la biblioteca di una scuola pubblica. 174 00:10:03,145 --> 00:10:05,772 Ci sono pochi libri ai quali possiamo avere… 175 00:10:05,856 --> 00:10:07,774 Nessun problema, useremo il computer. 176 00:10:07,858 --> 00:10:10,319 Il problema c'è, visto che manca la corrente, 177 00:10:10,402 --> 00:10:13,864 motivo per cui nessuno studente dovrebbe essere qui. 178 00:10:13,947 --> 00:10:15,741 Sa una cosa? Ha ragione, sì. 179 00:10:15,824 --> 00:10:17,910 A meno che non sapete qualcosa che io non so. 180 00:10:17,993 --> 00:10:20,621 Se la preside Collins ha detto che potete stare qui, allora… 181 00:10:21,371 --> 00:10:23,790 Non fa niente, tanto dobbiamo andare via. 182 00:10:26,126 --> 00:10:27,336 Grazie, Tony. 183 00:10:27,419 --> 00:10:29,505 Per favore, non chiamarmi così. Sì, ma… 184 00:10:30,255 --> 00:10:31,548 BIBLIOTECA PUBBLICA DI NEW YORK 185 00:10:31,632 --> 00:10:33,091 - Ciao. - Ciao. 186 00:10:33,884 --> 00:10:36,637 - E non correte nei corridoi. - Grazie, Tony. 187 00:10:37,554 --> 00:10:41,266 Mi chiamo signor… O'Hara. 188 00:10:55,280 --> 00:10:58,283 Cerco un nuovo posto da quando il capanno si è allagato. 189 00:11:07,376 --> 00:11:09,253 Questo posto me l'ha mostrato mio nonno. 190 00:11:10,212 --> 00:11:12,214 Ci teneva la sua attrezzatura da pesca. 191 00:11:12,297 --> 00:11:15,551 Rustico chic. Mi può andare bene. 192 00:11:15,634 --> 00:11:18,303 L'avevo detto che avrei trovato un bel capanno. 193 00:11:18,387 --> 00:11:22,224 Non sono riuscita a mettermi in contatto con nessuno della Wott Management. 194 00:11:22,891 --> 00:11:26,895 Sai se tuo padre ha mai avuto a che fare con qualcuno di persona? 195 00:11:26,979 --> 00:11:30,774 O se ha avuto una corrispondenza con loro con un nome diverso? 196 00:11:30,858 --> 00:11:32,943 Non che io sappia, ma glielo chiederò. 197 00:11:39,074 --> 00:11:40,075 Pronto? 198 00:11:42,119 --> 00:11:43,954 Ma che… Ehi. 199 00:11:45,163 --> 00:11:46,790 Pronto? Ci sei ancora? 200 00:11:47,332 --> 00:11:50,669 Sì, è solo che la porta del mio ufficio era aperta. 201 00:11:50,752 --> 00:11:52,880 - Ma so di averla chiusa. - Stai bene? 202 00:11:52,963 --> 00:11:54,756 Sì. Aspettami lì, ok? 203 00:11:56,633 --> 00:11:57,885 Nella tua esperienza, 204 00:11:57,968 --> 00:12:04,266 qualcuno ha mai forzato una porta ed è entrato senza rubare niente? 205 00:12:04,349 --> 00:12:06,351 Oh, no. Questa storia non mi piace. 206 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 Perché non ti volti ed esci da lì? 207 00:12:08,729 --> 00:12:11,565 - Puoi venire qui? - Sì, arrivo subito. Dai, andiamo. 208 00:12:15,527 --> 00:12:17,404 Non è rubare, se intendi restituire. 209 00:12:17,487 --> 00:12:20,073 È prendere in prestito, che è lo scopo della biblioteca. 210 00:12:20,157 --> 00:12:22,075 E ho lasciato la mia tessera come garanzia. 211 00:12:22,784 --> 00:12:24,203 Hai una tessera della biblioteca? 212 00:12:24,912 --> 00:12:26,496 Beh, tecnicamente, no. 213 00:12:28,665 --> 00:12:30,167 Ok, no, assolutamente. 214 00:12:30,250 --> 00:12:32,753 L'ho fatta quando giocavo alla bibliotecaria con Izzy. 215 00:12:32,836 --> 00:12:34,296 Giocavi alla bibliotecaria? 216 00:12:34,379 --> 00:12:36,715 - Non lo facevano tutti? - No. 217 00:12:36,798 --> 00:12:39,593 Registrare i libri in entrata e uscita, riempire i moduli… 218 00:12:40,928 --> 00:12:43,222 - No? - No. 219 00:12:44,473 --> 00:12:46,975 Dai, Walter, devi mangiare, piccolo. 220 00:12:47,059 --> 00:12:48,477 L'avete chiamato Walter? 221 00:12:48,560 --> 00:12:50,562 - Come Cronkite. - Walter Cronkite. 222 00:12:50,646 --> 00:12:52,189 - Già. - Non lo so. 223 00:12:52,272 --> 00:12:56,193 Non mangia, gli avete decorato la scatola e gli avete dato un nome. 224 00:12:56,276 --> 00:12:58,362 Quell'uccellino morirà di sicuro. 225 00:12:59,530 --> 00:13:00,572 Oh, mamma. 226 00:13:01,615 --> 00:13:04,451 Non so se sono pronto per questo viaggio emotivo. 227 00:13:04,535 --> 00:13:07,412 Oh. A quanto pare, gli stiamo dando il cibo sbagliato. 228 00:13:07,496 --> 00:13:09,414 Dobbiamo fargli un frullato per uccelli. 229 00:13:10,123 --> 00:13:11,750 Adoro i frullati. 230 00:13:11,834 --> 00:13:13,544 In realtà, è fatto con… 231 00:13:14,127 --> 00:13:15,754 vermi, pupù di uccello e acqua. 232 00:13:18,799 --> 00:13:21,885 Sei sicura di aver chiuso e inserito l'allarme, ieri sera? 233 00:13:21,969 --> 00:13:24,429 - Sì. Lo faccio sempre. - Ok, vieni. 234 00:13:25,180 --> 00:13:30,602 - Hai fatto bene a venire. - Sì, è stato inquietante, sai? Io… 235 00:13:33,814 --> 00:13:36,733 Ascolta, forse con il blackout si è disattivato l'allarme 236 00:13:36,817 --> 00:13:39,570 - o il temporale ha aperto la porta. - Sì. 237 00:13:39,653 --> 00:13:42,281 - Ma sono tante ipotesi. - Già. 238 00:13:42,364 --> 00:13:44,408 Ti viene in mente qualcuno che possa avercela con te? 239 00:13:44,491 --> 00:13:46,618 Scegline uno. Sai, potrebbe essere… 240 00:13:47,578 --> 00:13:49,913 qualcuno arrabbiato con me perché rappresento Sam. 241 00:13:49,997 --> 00:13:52,875 Ho un nuovo caso, forse ha a che fare con questo. 242 00:13:52,958 --> 00:13:54,376 Oh, grandioso. 243 00:13:55,794 --> 00:13:57,087 Tenente Briggs. 244 00:13:57,588 --> 00:14:00,132 - Ha già finito quella valutazione? - Non ancora, signore. 245 00:14:00,215 --> 00:14:04,428 Sto lavorando a un potenziale caso di effrazione tra la First e la Main. 246 00:14:04,511 --> 00:14:07,514 Signora Lisko, le presento Paul Rutherford. 247 00:14:07,598 --> 00:14:10,100 Jensen. Ho tenuto il mio cognome. 248 00:14:10,184 --> 00:14:12,936 Giusto. Lo sapevo. Le chiedo scusa. 249 00:14:13,020 --> 00:14:14,813 Tranquillo. Piacere di conoscerla. 250 00:14:14,897 --> 00:14:16,315 Salve, sono un investigatore. 251 00:14:16,398 --> 00:14:18,775 Il Procuratore Generale mi ha assunto per controllare. 252 00:14:18,859 --> 00:14:20,652 Dopo quello che è successo con… 253 00:14:22,196 --> 00:14:23,405 Mio padre? 254 00:14:24,114 --> 00:14:26,408 Già. È tutto ok. 255 00:14:26,867 --> 00:14:31,288 Il Procuratore Generale? Wow, lo Stato ha preso la faccenda sul serio. 256 00:14:31,371 --> 00:14:34,124 Lo Stato di Washington non vede di buon occhio 257 00:14:34,208 --> 00:14:39,254 lo spreco dei fondi per un'ingiusta detenzione, quindi… sì, è così. 258 00:14:39,338 --> 00:14:43,133 Il signor Rutherford dirà al Procuratore se licenziarci tutti. 259 00:14:43,675 --> 00:14:47,179 Sì, qualcosa del genere. Le dispiace se mi siedo? 260 00:14:48,680 --> 00:14:50,474 Suppongo di no. 261 00:14:51,099 --> 00:14:52,476 Prego, signore. 262 00:14:53,936 --> 00:14:55,020 Signora Jensen, 263 00:14:55,103 --> 00:14:58,023 può descrivere la scena al suo arrivo? - Sì. 264 00:15:06,490 --> 00:15:09,910 - Siamo preoccupati per lui. - Avete fatto bene a portarlo qui. 265 00:15:09,993 --> 00:15:11,578 Crede che starà bene? 266 00:15:12,371 --> 00:15:14,748 Beh, questo lo aiuterà di sicuro. 267 00:15:15,415 --> 00:15:19,044 Perché sono morti un sacco di uccelli. Cioè, uno stormo intero. 268 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 È stato orribile. 269 00:15:20,838 --> 00:15:23,882 E siamo preoccupati che il piccolino possa avere la stessa cosa. 270 00:15:23,966 --> 00:15:25,592 Un sacco? Quanti? 271 00:15:25,676 --> 00:15:28,011 Non lo so. Centinaia. 272 00:15:28,095 --> 00:15:31,807 Cosa? Non ha alcun senso. L'avrei saputo. 273 00:15:31,890 --> 00:15:34,434 Lo so, è strano che nessuno ne parli. 274 00:15:34,518 --> 00:15:36,645 È successo ieri sera alla Woodrift Mansion. 275 00:15:36,728 --> 00:15:40,524 - C'erano uccelli morti su tutto il prato. - È stato terrificante. 276 00:15:40,607 --> 00:15:42,693 Sono caduti dal cielo. 277 00:15:43,360 --> 00:15:45,404 Abbiamo perso tanti bravi uccelli. 278 00:15:45,487 --> 00:15:49,449 Hanno fatto uscire le persone dal retro, ecco perché nessuno ha postato foto. 279 00:15:49,533 --> 00:15:52,077 Volevo pubblicare la storia, ma poi c'è stato il blackout. 280 00:15:52,160 --> 00:15:54,204 E lui lo avete trovato lì? 281 00:15:54,288 --> 00:15:56,081 Un albero è caduto in giardino. 282 00:15:56,164 --> 00:15:59,835 Ha sfondato la finestra e il piccolino era sull'albero. 283 00:15:59,918 --> 00:16:02,045 Perciò l'abbiamo portato qui. Lei è l'esperto. 284 00:16:03,881 --> 00:16:04,965 Signor Wergeles? 285 00:16:05,716 --> 00:16:07,217 Ritiene che sia possibile 286 00:16:07,301 --> 00:16:10,429 che abbia la stessa malattia che ha ucciso tutti quegli uccelli? 287 00:16:11,930 --> 00:16:16,393 Dovrei vedere lo stormo di uccelli morti. Potreste portarmi da loro? 288 00:16:20,147 --> 00:16:21,982 Ecco qui. Preso? 289 00:16:22,983 --> 00:16:24,109 Ok. 290 00:16:25,903 --> 00:16:28,030 Siete sicuri che il posto sia questo? 291 00:16:29,948 --> 00:16:32,492 Avranno assunto qualcuno per ripulire. 292 00:16:32,576 --> 00:16:35,621 Beh, se c'erano così tanti uccelli morti, 293 00:16:35,704 --> 00:16:38,999 si dovrebbe procedere a un'indagine approfondita. 294 00:16:39,416 --> 00:16:42,920 Potrei chiamare la Protezione Animali e scoprire cos'è successo. 295 00:16:43,504 --> 00:16:44,505 Aspetta, fermo. 296 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 Sì. 297 00:16:47,257 --> 00:16:48,258 Ecco. 298 00:16:49,051 --> 00:16:52,137 Vedete, se avessi l'intero uccello, 299 00:16:52,221 --> 00:16:54,890 sarebbe più facile capire cosa l'abbia ucciso. 300 00:16:54,973 --> 00:16:57,684 Ma una piuma è meglio di niente. 301 00:17:00,687 --> 00:17:02,105 Oh, ce n'è una laggiù! 302 00:17:02,606 --> 00:17:04,233 Oh, aspetta, tieni! 303 00:17:05,275 --> 00:17:07,611 Un paio per te. Tieni. 304 00:17:07,694 --> 00:17:09,195 E uno per te. 305 00:17:09,695 --> 00:17:11,031 - Tieni. - Grazie. 306 00:17:11,114 --> 00:17:14,284 Prego. Più ne troviamo, meglio è. 307 00:17:15,410 --> 00:17:19,790 Nel frattempo, tieni Walter in un ambiente caldo 308 00:17:19,873 --> 00:17:21,541 e continua a tentare di farlo mangiare. 309 00:17:21,625 --> 00:17:28,464 Perché se non mangia, beh, niente di ciò che scopriremo qui potrà aiutarlo. 310 00:17:29,424 --> 00:17:30,843 - Ok? - Ok. 311 00:17:30,926 --> 00:17:33,262 D'accordo. Prendo una busta. 312 00:17:34,847 --> 00:17:36,473 Come va lì? Ne avete trovate altre? 313 00:17:36,557 --> 00:17:38,684 - Sì, due. - Oh, ottimo. Ecco. 314 00:17:39,309 --> 00:17:40,602 Ok. 315 00:17:41,186 --> 00:17:42,729 Quel tizio è un tantino rigido. 316 00:17:42,813 --> 00:17:46,608 Aspetta che scopra che ci sono io dietro la causa per ingiusta detenzione di Sam. 317 00:17:48,944 --> 00:17:50,404 Posso chiederti un favore? 318 00:17:50,988 --> 00:17:53,323 Sì, stasera passo al tuo ufficio a controllare. 319 00:17:53,407 --> 00:17:56,159 No. Cioè, sì. Grazie, sì. 320 00:17:56,243 --> 00:18:00,539 - Ma è un'altra cosa. Si tratta di Matt. - Va tutto bene? 321 00:18:00,622 --> 00:18:03,375 Non è che potresti venire a casa a riparare delle cose? 322 00:18:04,543 --> 00:18:09,047 Si è rotta una finestra e Matt è pessimo a riparare le cose 323 00:18:09,131 --> 00:18:11,758 e io non voglio ferire i suoi sentimenti. 324 00:18:11,842 --> 00:18:15,345 - Ma voglio anche una finestra. - Dio, è negato in quelle cose. 325 00:18:15,429 --> 00:18:17,181 - Vero? - Passerò dopo il lavoro. 326 00:18:17,264 --> 00:18:20,434 - Mi inventerò una scusa per farlo. - Grazie. 327 00:18:20,517 --> 00:18:21,810 Stai facendo la cosa giusta. 328 00:18:21,894 --> 00:18:25,480 Io e Ginny abbiamo scaricato la batteria del trapano, così non si fa male. 329 00:18:26,356 --> 00:18:28,317 Ottima mossa. Davvero un'ottima mossa. 330 00:18:28,400 --> 00:18:30,110 È stata una sua idea, quindi… 331 00:18:30,652 --> 00:18:32,905 - Ok, andiamo, ok? Hai freddo? - Ehi. 332 00:18:32,988 --> 00:18:36,200 - Sarò lì per le 20:00. - Ok, a più tardi. 333 00:18:36,283 --> 00:18:37,409 Su, andiamo. 334 00:18:37,910 --> 00:18:40,287 Il distretto sarà lieto di dare il suo supporto. 335 00:18:40,370 --> 00:18:41,747 Devi solo dirci cosa ti serve. 336 00:18:41,830 --> 00:18:45,501 Beh, se pensassi che un paio di generatori farebbero la differenza, lo direi, 337 00:18:45,584 --> 00:18:47,753 ma credo che dobbiamo solo aspettare. 338 00:18:47,836 --> 00:18:49,004 Certo, sì. 339 00:18:49,505 --> 00:18:51,340 Kim, come saprai, 340 00:18:51,423 --> 00:18:54,635 il consiglio ha ricevuto molte telefonate di genitori preoccupati. 341 00:18:55,219 --> 00:18:57,971 Sono stati, diciamo, molto espliciti. 342 00:18:58,055 --> 00:18:59,056 Sì, lo so. 343 00:18:59,932 --> 00:19:02,142 Le persone si stressano, in situazioni di emergenza. 344 00:19:02,226 --> 00:19:05,062 Non è per il blackout. Kim, dovresti prepararti. 345 00:19:05,145 --> 00:19:06,480 Quelli sono a caccia di sangue. 346 00:19:06,563 --> 00:19:09,608 Beh, io… ne ho incontrato qualcuno, stamattina. 347 00:19:10,442 --> 00:19:14,988 Sono sicura che volessero incolpare me per il blackout in città. 348 00:19:15,072 --> 00:19:17,407 Sì, non sono le persone più ragionevoli del mondo, 349 00:19:17,491 --> 00:19:19,243 ma sono contribuenti ed elettori. 350 00:19:19,326 --> 00:19:22,955 Intendono chiedere al distretto l'apertura di un'indagine sul tuo operato. 351 00:19:23,789 --> 00:19:24,790 Licenziare? 352 00:19:25,499 --> 00:19:27,793 Puoi anche dire "licenziare." 353 00:19:27,876 --> 00:19:30,128 Sì, è ciò che accadrebbe. 354 00:19:30,212 --> 00:19:33,924 E se la petizione avrà abbastanza firme, dovremo soddisfare la loro richiesta. 355 00:19:35,676 --> 00:19:38,053 Grazie per avermelo detto di persona. 356 00:19:38,136 --> 00:19:42,391 Sappiamo tutti che le azioni di tua madre riguardano lei, ma comprendi il problema. 357 00:19:43,475 --> 00:19:45,727 Devo andare. Ci sentiamo presto. 358 00:20:02,536 --> 00:20:03,829 - Ehi. - Ehi. 359 00:20:04,329 --> 00:20:05,455 Dove sei stato? 360 00:20:05,539 --> 00:20:07,833 Ho portato mio padre da Frank. 361 00:20:09,126 --> 00:20:11,670 Sai, ha un generatore funzionante in casa. 362 00:20:12,588 --> 00:20:15,257 - Fortunato Frank. - Eh, già. 363 00:20:19,136 --> 00:20:21,847 Ehi, hai presente quando i blackout erano divertenti? 364 00:20:21,930 --> 00:20:25,267 Te lo ricordi? Sì, era un momento sexy e… 365 00:20:25,851 --> 00:20:28,061 - Te lo ricordi? - Oh, sì che me lo ricordo. 366 00:20:28,145 --> 00:20:30,606 E adesso è soltanto cibo che marcisce. 367 00:20:31,773 --> 00:20:34,735 E guardare Ginny che collega dispositivi elettronici 368 00:20:34,818 --> 00:20:37,696 che chiaramente non si accenderanno. 369 00:20:37,779 --> 00:20:40,032 - Già. - Ehi, posso dormire da Jessica? 370 00:20:40,115 --> 00:20:43,285 - No, no. Non puoi, no. - Perché no? 371 00:20:43,368 --> 00:20:45,370 Beh, perché domani c'è scuola, ecco perché. 372 00:20:45,454 --> 00:20:49,208 Sì. Jessica non ti ha torturato per tutto lo scorso anno? 373 00:20:50,334 --> 00:20:53,754 Beh, sì, ma ora è gentile, perché le persone cambiano. 374 00:20:53,837 --> 00:20:56,298 E voi dite sempre che perdonare è una virtù, quindi… 375 00:20:56,381 --> 00:20:58,342 Sì, se la tua sorellina ti dà un pugno, 376 00:20:58,425 --> 00:21:02,679 non se la tua acerrima nemica ora vuole conquistarti chissà perché. 377 00:21:02,763 --> 00:21:05,557 Sei proprio come Hilde. Jessica vuole solo che siamo amiche. 378 00:21:05,641 --> 00:21:10,354 E visto che qui non ne ho, vorrei andare a casa sua. Per favore? 379 00:21:11,522 --> 00:21:12,856 No. No. 380 00:21:12,940 --> 00:21:15,776 Andiamo, ho quasi 15 anni, non sono una ragazzina. 381 00:21:15,859 --> 00:21:18,612 Beh, legalmente sei una ragazzina fino ai 18 anni. 382 00:21:18,695 --> 00:21:21,198 Mamma, sai cosa intendo. 383 00:21:22,074 --> 00:21:24,368 Ok, va bene, ti propongo un accordo. 384 00:21:24,451 --> 00:21:27,996 Se torna la corrente, ti voglio a casa domattina prima di scuola 385 00:21:28,080 --> 00:21:30,832 e non voglio sentire quanto sei stanca 386 00:21:30,916 --> 00:21:34,419 - o che non hai dormito abbastanza. - Oddio. Ok, sì, d'accordo. 387 00:21:35,045 --> 00:21:36,296 D'accordo. 388 00:21:36,922 --> 00:21:39,383 Ti conviene sparire, prima che cambiamo idea. 389 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 - Sì. Grazie. - Sì, vai. Vai. 390 00:21:41,510 --> 00:21:42,886 - Grazie. - Vai. 391 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 - Vai. Corri, corri. - Ok. 392 00:21:48,851 --> 00:21:49,935 Dove vai? 393 00:21:50,477 --> 00:21:52,020 Pigiama party da Jessica. 394 00:21:53,939 --> 00:21:54,940 Ok. 395 00:21:56,316 --> 00:21:57,317 Forte. 396 00:21:59,278 --> 00:22:00,362 Divertiti. 397 00:22:03,407 --> 00:22:04,575 Mi mancherai. 398 00:22:08,078 --> 00:22:10,998 SIAMO APERTI DURANTE IL BLACKOUT SOLO CONTANTI! 399 00:22:14,042 --> 00:22:16,670 Ehi, Kim. Ciao. 400 00:22:16,753 --> 00:22:20,257 Ehi, ciao. Sei venuta a fare incetta di cibo e acqua? 401 00:22:20,340 --> 00:22:23,218 Già, hai indovinato. Sì. 402 00:22:23,302 --> 00:22:25,971 Oh, ho qui una cosa per te. 403 00:22:27,222 --> 00:22:28,223 Tieni. 404 00:22:29,141 --> 00:22:32,352 Ho scritto una lettera di diffida per ogni paesano con il forcone 405 00:22:32,436 --> 00:22:34,688 e ogni membro del consiglio scolastico. 406 00:22:36,315 --> 00:22:37,858 Le hai anche affrancate tutte? 407 00:22:38,275 --> 00:22:41,570 Oh, sì. In pratica c'è scritto che gli faremo causa 408 00:22:41,653 --> 00:22:44,406 per un bel po' di motivi, se non ti lasciano in pace. 409 00:22:44,489 --> 00:22:49,036 La petizione per farti licenziare. È colpa di tua madre, ok? Non tua. 410 00:22:49,745 --> 00:22:52,164 Quindi voglio chiudere questa storia per sempre. 411 00:22:55,209 --> 00:22:56,627 Non odiarmi, io… 412 00:23:01,131 --> 00:23:02,341 Non ti odio. 413 00:23:03,091 --> 00:23:05,177 - Anzi, credo di amarti. - Davvero? 414 00:23:05,260 --> 00:23:06,803 - Grazie. - Sì! 415 00:23:07,387 --> 00:23:10,057 - Sì, è stata una lunga giornata. - Ci vediamo. 416 00:23:10,140 --> 00:23:11,600 - A presto. - Ciao. 417 00:23:20,609 --> 00:23:22,277 Ok. 418 00:23:26,365 --> 00:23:28,867 Dimmi che hai trovato qualcosa sulla Wott Management. 419 00:23:28,951 --> 00:23:31,203 - Hilde… - Come faccio a lavorare, 420 00:23:31,286 --> 00:23:34,373 se non c'è Internet e tu non mi dici niente? 421 00:23:34,790 --> 00:23:36,375 Beh, non lavorare. 422 00:23:36,458 --> 00:23:41,463 Perché, per la miliardesima volta, dovresti concentrarti sui tuoi compiti. 423 00:23:46,093 --> 00:23:49,471 Comunque, come… come sta l'uccellino? Come sta Walter? 424 00:23:52,015 --> 00:23:53,016 Che c'è? 425 00:23:54,977 --> 00:23:57,437 Che c'è? Non sto sviando. 426 00:23:57,938 --> 00:24:01,650 Sei alla terza tazza di caffè e scrivi senza sosta da 40 minuti. 427 00:24:01,733 --> 00:24:04,987 È ovvio che hai trovato qualcosa. Dimmi cosa. 428 00:24:06,238 --> 00:24:08,323 Ok, ascolta, ho… 429 00:24:09,366 --> 00:24:12,452 Ho rintracciato alcuni resoconti finanziari della Wott 430 00:24:12,536 --> 00:24:16,206 e sto per arrivare a chi ci ha fatto affari, quindi… 431 00:24:16,290 --> 00:24:19,543 Spiegherebbe perché vogliono comprare la fattoria del padre di Trip? 432 00:24:19,626 --> 00:24:20,627 Non lo so. 433 00:24:20,711 --> 00:24:22,671 Potrebbe avere a che fare con Richie? 434 00:24:22,754 --> 00:24:24,840 Oh, per l'amor del cielo, la vuoi smettere? 435 00:24:26,133 --> 00:24:29,720 Scusa, tesoro, ma devi lasciar perdere il caso di Richie Fife. 436 00:24:30,596 --> 00:24:31,597 Mi dispiace. 437 00:24:31,680 --> 00:24:36,643 Ricordi quando mi hai raccontato che il nonno non ti credeva 438 00:24:36,727 --> 00:24:38,604 e per questo vi siete allontanati? 439 00:24:40,105 --> 00:24:41,523 Sì. Sì. 440 00:24:43,066 --> 00:24:45,152 Ti prego, non farlo con me. 441 00:24:47,613 --> 00:24:49,531 Io non voglio allontanarmi da te. 442 00:25:03,962 --> 00:25:06,173 - Ciao, amico. - Ciao, Frank. 443 00:25:07,049 --> 00:25:08,842 Sono passato qui per dire… 444 00:25:10,052 --> 00:25:11,053 …ciao. 445 00:25:11,136 --> 00:25:12,596 Vuoi entrare? 446 00:25:12,679 --> 00:25:14,431 - Oh, sì. - Dai, vieni dentro, vieni. 447 00:25:15,682 --> 00:25:16,683 Cos'è successo qui? 448 00:25:16,767 --> 00:25:20,145 Ah, sì, un albero è entrato dalla finestra. 449 00:25:20,229 --> 00:25:21,647 - Un disastro totale. - Grazie. 450 00:25:21,730 --> 00:25:23,524 - C'erano vetri dappertutto. - Beh… 451 00:25:23,607 --> 00:25:27,486 - Oh, vuoi che dia un'occhiata? - Sì, vieni. No, sono dappertutto. 452 00:25:31,448 --> 00:25:33,283 Assurdo, siamo ancora senza corrente. 453 00:25:33,951 --> 00:25:37,496 Ok, ragazze. Io sto andando di sopra. 454 00:25:37,579 --> 00:25:41,416 Se avete fame oppure sete, c'è un sacco di roba in cucina, ok? 455 00:25:41,500 --> 00:25:42,835 - Grazie. - Grazie, mamma. 456 00:25:42,918 --> 00:25:44,461 Beh, allora divertitevi. 457 00:25:44,545 --> 00:25:46,255 Anche tu, piccola peste. 458 00:25:48,131 --> 00:25:49,758 - Buonanotte. - Grazie. 459 00:25:53,679 --> 00:25:56,014 Ok, avete sentito mia madre. 460 00:25:56,098 --> 00:25:58,475 Se abbiamo sete, prendiamo qualcosa da bere. 461 00:26:03,605 --> 00:26:04,731 Sì! 462 00:26:06,608 --> 00:26:07,901 Ok, chi vuole iniziare? 463 00:26:07,985 --> 00:26:09,403 - Io! - Oddio. 464 00:26:09,486 --> 00:26:12,072 La più tosta del mese. A lei di più. 465 00:26:14,199 --> 00:26:17,202 - Sì, ne ha bisogno. - Due, tre. 466 00:26:17,286 --> 00:26:18,996 - Posso averne ancora? - Ancora? Ok. 467 00:26:19,788 --> 00:26:21,206 Oddio, sei fuori di testa. 468 00:26:22,708 --> 00:26:24,126 Grazie. 469 00:26:24,918 --> 00:26:26,545 - Salute! - Salute. 470 00:26:27,880 --> 00:26:30,340 Ehi, grazie di aver ospitato mio padre. 471 00:26:30,424 --> 00:26:32,426 Solo finché non torna la corrente. 472 00:26:32,509 --> 00:26:35,971 Nessun problema. Mi ha fatto piacere vederlo. 473 00:26:36,054 --> 00:26:37,598 E come sta tuo padre? 474 00:26:38,223 --> 00:26:41,643 È un po' che non lo vedo. Come se la passa, da quando… 475 00:26:41,727 --> 00:26:44,855 - Tua figlia l'ha fatto licenziare? - Dai, non è stata lei. 476 00:26:46,356 --> 00:26:48,400 No, certo. No, scherzavo. 477 00:26:48,483 --> 00:26:50,194 Lavora nella sicurezza, non so dove. 478 00:26:50,277 --> 00:26:53,155 Poi è morto il sindaco Fife e credo sia stata dura per lui. 479 00:26:54,323 --> 00:26:56,241 È il primo dei suoi coetanei ad andarsene. 480 00:26:56,325 --> 00:26:57,492 Sì? 481 00:26:58,243 --> 00:26:59,328 Non saprei. 482 00:27:00,037 --> 00:27:02,456 Ho sentito che stava pensando di candidarsi a sindaco, 483 00:27:02,539 --> 00:27:04,666 poi è subentrato quello ad interim, 484 00:27:04,750 --> 00:27:07,169 così non ne ho più sentito parlare. 485 00:27:08,545 --> 00:27:10,631 E non parliamo tanto, ultimamente, quindi… 486 00:27:10,714 --> 00:27:12,633 Già, so come vanno queste cose. 487 00:27:13,759 --> 00:27:17,763 Però non far passare troppo tempo. Non ne vale la pena. 488 00:27:36,073 --> 00:27:37,157 Vieni qui. 489 00:27:38,492 --> 00:27:41,328 Ok, è l'ora della pappa. 490 00:27:45,249 --> 00:27:48,001 Pappa in arrivo. Hai fame? 491 00:27:48,669 --> 00:27:51,964 Sì, il signor Wergeles dice che devo farti mangiare ogni ora. 492 00:27:53,006 --> 00:27:54,341 Vuoi un po' d'acqua, prima? 493 00:28:26,206 --> 00:28:29,418 Ehi. Va tutto bene? 494 00:28:29,501 --> 00:28:32,045 Ho sentito delle voci e Izzy non c'è, quindi… 495 00:28:34,423 --> 00:28:35,674 Parlavo con Walter. 496 00:28:36,884 --> 00:28:39,678 Sì, certo. Come sta? 497 00:28:40,804 --> 00:28:42,306 Tutto bene? 498 00:28:45,392 --> 00:28:46,393 Sì. 499 00:28:53,567 --> 00:28:56,278 Ehi, sei sicura di farcela? 500 00:28:56,361 --> 00:28:58,906 Se vuoi, posso fare un paio di turni. 501 00:28:59,823 --> 00:29:02,534 Così puoi farti almeno tre ore di sonno di fila. 502 00:29:02,618 --> 00:29:05,787 Lo facevo con te, quando eri piccola, con tua madre. 503 00:29:05,871 --> 00:29:07,372 Grazie, ma voglio farlo io. 504 00:29:09,124 --> 00:29:12,252 Mi sveglierei comunque, perché devo sapere che sta bene. 505 00:29:13,629 --> 00:29:15,631 Sì, lo diceva anche tua madre. 506 00:29:19,009 --> 00:29:20,010 Ascolta, io… 507 00:29:21,512 --> 00:29:24,223 …voglio dirti che mi dispiace 508 00:29:24,306 --> 00:29:28,769 e voglio anche dirti che ti credo. 509 00:29:29,353 --> 00:29:30,354 Cosa? 510 00:29:30,979 --> 00:29:33,982 Beh, se dici che hai la sensazione che qualcuno ti stia osservando, 511 00:29:34,066 --> 00:29:35,234 io ti credo. 512 00:29:36,068 --> 00:29:38,529 E se pensi che possa essere Richie, beh… 513 00:29:39,780 --> 00:29:41,532 …beh, sì, ti credo. 514 00:29:43,909 --> 00:29:46,161 Credo che avessi paura di parlarti di lui perché… 515 00:29:48,622 --> 00:29:52,084 …sai, a volte anche io ho l'impressione di vederlo. 516 00:29:54,044 --> 00:29:57,130 Ma non posso. Voglio dire, non può essere vero. 517 00:30:00,259 --> 00:30:01,301 Sto arrivando. 518 00:30:02,427 --> 00:30:03,428 Vieni qui. 519 00:30:06,890 --> 00:30:08,016 Ti perdono. 520 00:30:09,101 --> 00:30:10,561 - Sì? - Sì. 521 00:30:10,644 --> 00:30:11,770 Grazie. 522 00:30:12,479 --> 00:30:13,522 Papà. 523 00:30:14,439 --> 00:30:16,483 Grazie di avermi parlato sempre così. 524 00:30:16,567 --> 00:30:20,279 Sai, prima credevo che tutti fossero come te e la mamma. 525 00:30:20,904 --> 00:30:25,659 Ma poi ho capito che molti genitori non trattano i figli come persone vere. 526 00:30:27,411 --> 00:30:29,663 Vorrei che più bambini avessero un papà come te. 527 00:30:30,622 --> 00:30:32,332 - Davvero? - Sì. 528 00:30:32,416 --> 00:30:35,544 - Beh, anche tu sei fantastica. - Sul serio? 529 00:30:35,627 --> 00:30:37,421 Sì, ma sai cosa sarebbe ancora più fantastico? 530 00:30:37,504 --> 00:30:40,465 - Cosa? Voglio parlare con Walter. - La cosa più fantastica di sempre. 531 00:30:40,549 --> 00:30:42,509 Walter sta dormendo. Devi dormire anche tu. 532 00:30:42,593 --> 00:30:44,303 Buonanotte. Ti voglio bene. 533 00:30:45,220 --> 00:30:46,430 'Notte, tesoro. 534 00:30:49,933 --> 00:30:51,518 Sicura che non vuoi che… 535 00:30:51,602 --> 00:30:53,228 No. No, no. 536 00:30:53,312 --> 00:30:54,605 - No, grazie. - Ok, ok. 537 00:30:57,149 --> 00:30:58,567 Va' a dormire. 538 00:31:08,118 --> 00:31:12,164 Aspetta, sei insieme a Jessica Fife? 539 00:31:12,247 --> 00:31:13,582 Cioè, a casa sua? 540 00:31:14,333 --> 00:31:19,379 Sì, lo so. È super strano, ma anche per niente strano. 541 00:31:19,463 --> 00:31:22,716 L'ultima volta che vi ho viste insieme, le hai dato un pugno in faccia. 542 00:31:22,799 --> 00:31:26,845 Sì, lo so, ma… beh, ora è diverso. 543 00:31:28,472 --> 00:31:32,684 Cavolo, qui stanno bevendo tutte. Cioè, io no, ma… 544 00:31:32,768 --> 00:31:36,230 - Ottimo. - Beh, non proprio. 545 00:31:36,313 --> 00:31:37,981 Intendevo che tu non bevi. 546 00:31:38,941 --> 00:31:40,734 Sì. Sì, credo di sì. 547 00:31:42,528 --> 00:31:44,404 Vorrei tanto che fossi qui ora. 548 00:31:45,864 --> 00:31:48,909 Cioè, non qui a casa di Jessica, ma sai… 549 00:31:48,992 --> 00:31:50,202 Sì, anch'io. 550 00:31:53,539 --> 00:31:54,540 Senti… 551 00:31:54,873 --> 00:31:58,752 San Francisco è una città fantastica, ma un po' la odio. 552 00:31:58,836 --> 00:32:01,463 Perché, sai, tu non sei qui. 553 00:32:03,799 --> 00:32:05,592 Mi manchi tanto, Iz. 554 00:32:16,979 --> 00:32:20,816 Oh, che cosa dolce. Piccoli innamorati. 555 00:32:22,067 --> 00:32:23,068 Sì, ehi. 556 00:32:23,485 --> 00:32:26,280 Ehi, Ethan, ora devo andare. 557 00:32:26,363 --> 00:32:29,366 Oh. Ok, beh, divertiti e… stai attenta. 558 00:32:29,449 --> 00:32:31,785 - Sì. Ciao. - Ciao. 559 00:32:38,292 --> 00:32:40,544 - Rapporto a distanza? - Cosa? 560 00:32:40,627 --> 00:32:45,174 Niente. Ignorale. Anche se… "lontano dagli occhi, lontano dal cuore." 561 00:32:45,257 --> 00:32:47,176 Sì, ma Ethan non è così, quindi… 562 00:32:50,304 --> 00:32:52,306 Beh, ti ha detto che ti ama? 563 00:32:53,390 --> 00:32:54,516 Cosa? No. 564 00:32:54,600 --> 00:32:59,813 E tu non gli hai detto che lo ami perché hai paura che lui non te lo ridica. 565 00:33:02,774 --> 00:33:03,859 È solo che… 566 00:33:07,613 --> 00:33:09,531 Vorrei che fosse rimasto a Erie Harbor. 567 00:33:09,615 --> 00:33:10,616 Iz… 568 00:33:11,783 --> 00:33:13,202 Dio, è così imbarazzante. 569 00:33:14,077 --> 00:33:15,537 - No, non è vero. - È tutto ok. 570 00:33:15,621 --> 00:33:16,622 Scusate. 571 00:33:17,998 --> 00:33:20,709 - Mi dispiace. - Sai una cosa? 572 00:33:20,792 --> 00:33:21,793 Cosa? 573 00:33:22,336 --> 00:33:23,587 Forse mi serve un drink. 574 00:33:23,670 --> 00:33:25,422 - Ti serve un drink? - Sì. 575 00:33:25,506 --> 00:33:27,257 - Ok. - Ok. 576 00:33:28,258 --> 00:33:30,385 Aspetta, tu sei al primo anno, giusto? 577 00:33:32,137 --> 00:33:33,847 A lei non serve un drink! 578 00:33:33,931 --> 00:33:36,225 No. Cosa? No, ne voglio uno. Tranquilla. 579 00:33:36,308 --> 00:33:38,227 - Sei sicura? - Sì. 580 00:33:39,019 --> 00:33:40,521 Sì, sono sicura. 581 00:33:40,604 --> 00:33:42,022 Ok. 582 00:33:44,858 --> 00:33:48,862 Se non sa quello che ha, allora peggio per lui. 583 00:33:50,614 --> 00:33:52,032 Salute. 584 00:33:56,203 --> 00:33:57,829 Oddio! 585 00:33:57,913 --> 00:33:59,790 Non sta bene con la cioccolata calda. 586 00:34:00,207 --> 00:34:02,251 No, né con qualsiasi altra cosa. 587 00:34:02,334 --> 00:34:05,045 - Già. - Non mi stancherò mai di questa canzone. 588 00:34:06,421 --> 00:34:09,091 Loro non conoscono il tuo ragazzo. Tu sì. 589 00:34:09,174 --> 00:34:11,802 Non farti condizionare da quello che dicono, ok? 590 00:34:11,885 --> 00:34:12,886 Le ragazze, a volte… 591 00:34:13,846 --> 00:34:17,224 Sì. No, certo, assolutamente. Grazie. 592 00:34:17,306 --> 00:34:19,601 Ok, pronte per il secondo round? 593 00:34:22,187 --> 00:34:24,188 - Devi incolpare il succo - Succo 594 00:34:24,690 --> 00:34:27,860 Non è colpa mia se mi sto lasciando andare 595 00:34:27,943 --> 00:34:29,902 Devi provare per credere 596 00:34:29,987 --> 00:34:31,737 Devi incolpare la Goose 597 00:34:36,702 --> 00:34:39,788 Devi incolpare il succo 598 00:35:02,436 --> 00:35:05,105 Visto, piccolo? Te l'avevo detto che saresti stato bene. 599 00:35:06,398 --> 00:35:07,900 Ciao, Walter. 600 00:35:09,359 --> 00:35:11,153 Vuoi lavorare con me? 601 00:35:13,697 --> 00:35:14,698 Ok. 602 00:35:17,451 --> 00:35:20,162 Allora, Walter, che facciamo oggi? 603 00:35:20,245 --> 00:35:22,372 Scriviamo o facciamo il punto della situazione? 604 00:35:22,456 --> 00:35:25,667 Forse dovremmo iniziare da questo, giusto? È sempre meglio. 605 00:35:37,387 --> 00:35:43,143 Ok, buone notizie. La corrente è tornata, quindi oggi la scuola è aperta. 606 00:35:43,227 --> 00:35:45,062 Già sentito, già pubblicato. 607 00:35:45,145 --> 00:35:49,983 Ah, senti, ho trovato un indirizzo della Wott Management. 608 00:35:50,067 --> 00:35:53,612 Ehi, non pensi che abbiano a che fare con l'effrazione del mio ufficio, vero? 609 00:35:55,697 --> 00:35:58,408 - Oh, ehi, eccola qui. - Ehi, come sei tornata a casa? 610 00:35:59,368 --> 00:36:00,869 - A piedi. - A piedi? 611 00:36:02,621 --> 00:36:04,164 - Ma… - Ah, sì? Ti sei divertita? 612 00:36:04,915 --> 00:36:06,542 - Sì. - Stai bene? Ehi, aspetta! 613 00:36:06,625 --> 00:36:07,709 Stai bene? 614 00:36:07,793 --> 00:36:10,712 - Sì, è solo che non mi sento bene. - Sei malata? 615 00:36:10,796 --> 00:36:13,006 - Mamma, sto bene. - Non mi sembra. 616 00:36:13,090 --> 00:36:14,758 Sembra sul punto di vomitare. 617 00:36:15,676 --> 00:36:18,178 Se lo fai, conservalo, così lo do a Walter. 618 00:36:18,595 --> 00:36:21,223 Iz, che succede? Puzzi come una confraternita. 619 00:36:21,306 --> 00:36:24,935 Tesoro, perché non vai di sopra a prepararti per la scuola? Ok? 620 00:36:25,018 --> 00:36:27,354 E, ehi, Ginny, vai con lei, tesoro? 621 00:36:27,437 --> 00:36:28,730 Grazie, Gin. 622 00:36:31,233 --> 00:36:34,862 Sentite, voglio… voglio solo andare a letto, per favore. Ok? 623 00:36:34,945 --> 00:36:37,197 No. No, non è ok. 624 00:36:37,823 --> 00:36:39,241 Hai bevuto? 625 00:36:39,324 --> 00:36:40,617 - No, mamma. - Davvero? 626 00:36:40,701 --> 00:36:42,286 - Dai, sappiamo che è così. - Izzy? 627 00:36:42,369 --> 00:36:44,663 Vi prego, mi serve solo il mio letto ora. 628 00:36:44,746 --> 00:36:46,957 No. No, niente letto. 629 00:36:47,040 --> 00:36:50,419 No, hai la scuola. Oggi c'è la scuola e avevi fatto una promessa. 630 00:36:50,502 --> 00:36:53,338 Quindi vai di sopra a prepararti per scuola. 631 00:36:53,422 --> 00:36:54,423 Ok, senti. 632 00:36:55,048 --> 00:36:57,968 Bevi questo. E, quando l'hai finito, te ne versi un altro 633 00:36:58,051 --> 00:37:00,554 e quando hai finito quello, te ne versi un altro ancora. 634 00:37:00,637 --> 00:37:03,974 Questa non è la fine della conversazione, è solo l'inizio. 635 00:37:04,057 --> 00:37:06,185 Voglio parlarti dopo scuola. 636 00:37:06,268 --> 00:37:09,396 Noi vogliamo parlarti, ma più tardi, quando starai meglio. 637 00:37:10,397 --> 00:37:11,523 Sì, ok. 638 00:37:15,903 --> 00:37:16,904 Cavolo. 639 00:37:55,442 --> 00:37:59,655 Non voglio fare domande dirette, voglio solo studiare un po' la sede. 640 00:37:59,738 --> 00:38:00,739 Ok. 641 00:38:02,574 --> 00:38:04,910 Non so perché, ma sento che qualcosa non va. 642 00:38:16,839 --> 00:38:18,215 Ehi, proviamo di là? 643 00:38:40,696 --> 00:38:44,366 SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 644 00:38:44,449 --> 00:38:48,620 C'e solo una cosa a cui sono allergico. È un particolare tipo di giunco. 645 00:38:49,204 --> 00:38:51,498 A Erie Harbor cresce solo in un posto. 646 00:38:55,085 --> 00:38:56,128 Oh, mio Dio! 647 00:38:57,296 --> 00:38:59,047 Prima gli uccelli e ora i pesci? 648 00:39:15,939 --> 00:39:16,940 Ehilà! 649 00:39:33,415 --> 00:39:35,167 - Allora… - Chi stai chiamando? 650 00:39:35,250 --> 00:39:36,793 La Wott Management. 651 00:40:25,509 --> 00:40:28,846 - Sta succedendo qualcosa. - Credo tu abbia ragione. 652 00:40:28,929 --> 00:40:32,641 Il mio contatto ha detto che non hanno segnalato incidenti alla Woodrift Mansion, 653 00:40:32,724 --> 00:40:35,978 - ma non ha alcun senso. - Neanche questo ne ha. 654 00:40:51,910 --> 00:40:53,036 L'avete visto anche voi? 655 00:40:53,704 --> 00:40:54,746 Che cosa? 656 00:40:58,041 --> 00:40:59,042 Niente. 657 00:41:00,752 --> 00:41:03,213 Allora, che cosa può significare? 658 00:41:05,174 --> 00:41:09,344 Significa che devo portarvi via di qui. Forza, andiamo. 659 00:41:17,477 --> 00:41:18,729 Hilde, vieni! 660 00:41:30,240 --> 00:41:32,159 ISPIRATO AGLI ARTICOLI DI HILDE LYSIAK 661 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Sottotitoli - Giulia Tempra 662 00:42:41,311 --> 00:42:45,232 DUBBING BROTHERS