1 00:00:10,385 --> 00:00:12,387 Jujur saja, aku tidak tahu apa yang lebih aneh. 2 00:00:12,471 --> 00:00:15,140 Sekawanan burung yang mati, atau fakta itu tidak masuk berita. 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,893 Ya, atau fakta bahwa Jessica sebenarnya baik padaku. 4 00:00:17,976 --> 00:00:21,313 Apa mereka sakit pada saat yang sama dan jatuh begitu saja dari langit? 5 00:00:21,396 --> 00:00:24,149 Dan bagaimana dengan ruang bawah tanah menyeramkan itu. Apa ada hubungannya? 6 00:00:24,858 --> 00:00:26,276 Itu aneh. 7 00:00:26,360 --> 00:00:29,821 Astaga, maksudku, dia junior. Dia seharusnya bergaul dengan para senior. 8 00:00:29,905 --> 00:00:32,281 Dan dia menyetir mobil sendiri. 9 00:00:32,366 --> 00:00:33,951 Ada petir saat itu. 10 00:00:34,368 --> 00:00:36,912 Dan ada cuaca aneh di Erie Harbor, 11 00:00:36,995 --> 00:00:39,122 dan badai Donny di Irlandia. 12 00:00:39,623 --> 00:00:42,459 Maksudku, siapa yang mendapat mobil pada usia 16 tahun? 13 00:00:42,543 --> 00:00:44,461 Kupikir itu hanya terjadi di film. 14 00:00:44,545 --> 00:00:47,005 Tak percaya aku sungguh bersenang-senang di Erie Harbor. 15 00:00:47,089 --> 00:00:50,717 "Berapa banyak burung yang bisa disambar satu petir?" 16 00:00:57,432 --> 00:00:58,517 Tidak. 17 00:00:58,600 --> 00:00:59,601 Astaga... 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,525 Setidaknya kita bisa menggunakan laptop sebagai penerang. 19 00:01:07,109 --> 00:01:08,944 Tidak, aku menggunakannya untuk penelitian. 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,490 Dan Wi-Fi-nya mati. 21 00:01:16,118 --> 00:01:18,120 Hei. Tidak apa-apa, Ginny. 22 00:01:18,203 --> 00:01:19,663 Aku takut. 23 00:01:19,746 --> 00:01:21,957 Aku tahu, Sayang. Tak apa. Kau baik-baik saja. 24 00:01:25,711 --> 00:01:27,296 Ibu! Ayah! 25 00:01:28,422 --> 00:01:29,840 - Astaga. - Ayah! 26 00:01:29,923 --> 00:01:32,426 - Langsung melalui jendela. - Ambil ember atau sesuatu. 27 00:01:33,051 --> 00:01:34,761 - Ayah? - Bu, apa yang terjadi? 28 00:01:34,845 --> 00:01:37,139 Semuanya baik-baik saja. Jangan panik. 29 00:01:37,222 --> 00:01:39,141 Ayah, ada pohon di ruang tamu kita. Apa yang Ayah... 30 00:01:39,224 --> 00:01:41,393 Baik, Anak-anak, mungkin kalian harus kembali ke atas 31 00:01:41,476 --> 00:01:43,437 karena ada pecahan kaca di seluruh tempat. 32 00:01:43,520 --> 00:01:47,065 Pop-Pop, tidak apa-apa. Jangan khawatir. Semuanya baik-baik saja. 33 00:01:47,149 --> 00:01:49,359 - Ayah akan membersihkan semua ini. - Baik. 34 00:01:51,737 --> 00:01:52,863 Ya, Hilde... 35 00:01:52,946 --> 00:01:54,031 Apa Ayah dengar itu? 36 00:01:54,907 --> 00:01:56,241 Tunggu. 37 00:01:59,077 --> 00:02:00,078 Apa itu? 38 00:02:01,205 --> 00:02:03,540 Hilde, jangan. 39 00:02:03,624 --> 00:02:04,708 Hati-hati, 40 00:02:04,791 --> 00:02:06,835 - ada pecahan kaca di sana. - Ayah, aku akan hati-hati. 41 00:02:09,378 --> 00:02:11,548 Hei, burung kecil. Aku di sini. 42 00:02:12,132 --> 00:02:15,135 Tidak apa-apa. Aku di sini. 43 00:02:15,219 --> 00:02:18,555 Kau aman bersamaku. Aku tidak akan menyakitimu. 44 00:02:20,224 --> 00:02:22,142 Maaf tentang pohonmu. 45 00:02:22,851 --> 00:02:25,687 Jangan khawatir. Tidak akan ada hal buruk yang terjadi padamu. 46 00:02:25,771 --> 00:02:27,105 Aku berjanji. 47 00:02:43,580 --> 00:02:46,792 INI BELUM BERAKHIR SIAPA LAGI? 48 00:02:54,508 --> 00:02:57,135 - Apa kita harus ke sekolah hari ini? - Ya, harus. 49 00:02:57,219 --> 00:02:59,471 - Bayi burung itu membuatku bergadang. - Begitulah. 50 00:02:59,555 --> 00:03:01,974 Sekarang kau tahu perjuangan ibu saat kalian bertiga masih bayi. 51 00:03:02,057 --> 00:03:03,851 Apa aku bisa memberinya susu? 52 00:03:03,934 --> 00:03:06,687 Ibu burung tidak memberi susu kepada anaknya. 53 00:03:06,770 --> 00:03:08,689 Ya, ibu burung muntah di mulut anaknya. 54 00:03:10,023 --> 00:03:13,402 Aku harus bicara dengan Manusia Burung tentang apa yang membunuh burung itu. 55 00:03:13,485 --> 00:03:15,070 Dan dia bisa membantuku dengan Walter. 56 00:03:15,153 --> 00:03:16,738 - Walter? - Cronkite. 57 00:03:17,948 --> 00:03:19,950 Dia seorang jurnalis TV. 58 00:03:20,033 --> 00:03:22,911 Semua orang menyebutnya orang paling tepercaya di Amerika. 59 00:03:25,205 --> 00:03:28,542 Bu, apa kita harus melihat kalau-kalau Ayah butuh bantuan? 60 00:03:28,625 --> 00:03:31,545 - Ayahmu pikir dia pandai memperbaiki. - Tapi sebenarnya tidak. 61 00:03:31,628 --> 00:03:33,755 Dia membuat lubang di loteng dan tidak pernah memperbaikinya. 62 00:03:33,839 --> 00:03:37,426 Baik, Sayang, ibu tahu perasaanmu terhadap kebenaran, 63 00:03:37,509 --> 00:03:40,012 tapi itu tidak selalu yang terbaik. 64 00:03:40,095 --> 00:03:42,472 Terkadang dengan pria, kau harus... 65 00:03:45,767 --> 00:03:48,270 Sepertinya ini bukan waktu yang tepat untuk mendiskusikan itu. 66 00:03:48,353 --> 00:03:49,646 Bisakah kita... 67 00:03:50,772 --> 00:03:52,816 - Kerja bagus, Sayang. - Ayah sangat hebat. 68 00:03:52,900 --> 00:03:54,818 - Ayah! - Kau melakukannya! 69 00:03:56,445 --> 00:03:59,281 Jadi, Bu, ada info baru tentang Wott Management? 70 00:03:59,364 --> 00:04:01,408 Astaga, tulis saja artikel tentang pohon bodoh 71 00:04:01,491 --> 00:04:04,077 yang menimpa rumah bodoh kita dengan burung bodoh di dalamnya. 72 00:04:04,161 --> 00:04:05,495 Apa Ibu tahu 73 00:04:05,579 --> 00:04:08,749 nama Wott Management diambil dari pria yang lahir di tahun 1800-an? 74 00:04:08,832 --> 00:04:10,792 - Tidak. - Dialah yang mendirikan Erie Harbor 75 00:04:10,876 --> 00:04:12,294 dan membeli semua hutan di sini. 76 00:04:13,253 --> 00:04:14,379 Untuk ditebang. 77 00:04:15,464 --> 00:04:18,466 Tunggu, jadi mereka asal memilih nama untuk perusahaan mereka? 78 00:04:18,550 --> 00:04:19,551 Ibu ragu itu asal. 79 00:04:19,635 --> 00:04:22,638 Siapa pun yang punya tempat itu pasti menggunakan nama itu karena suatu alasan. 80 00:04:22,721 --> 00:04:25,557 Ya, mungkin untuk memberi kesan resmi. 81 00:04:25,641 --> 00:04:28,393 Aku tidak bisa membuat bayi burung ini makan apa pun. 82 00:04:28,810 --> 00:04:31,063 Ayah, aku harus membawanya ke Manusia Burung. 83 00:04:31,146 --> 00:04:34,691 Ya, tentu, tapi namanya bukan Manusia Burung, ingat? 84 00:04:34,775 --> 00:04:36,443 Namanya adalah Tn. Wergeles. 85 00:04:36,527 --> 00:04:39,863 Baiklah, ayo berpakaian untuk sekolah. 86 00:04:39,947 --> 00:04:42,491 Ya, ambil jaketmu, ambil sepatumu. 87 00:04:42,574 --> 00:04:45,202 - Hilde, mau ke mana? - Mengendarai sepedaku. 88 00:04:51,166 --> 00:04:52,376 Boleh aku menggunakan pengisi daya Ibu? 89 00:04:52,459 --> 00:04:54,169 - Tidak. Ibu membutuhkannya. - Ibu. 90 00:04:54,253 --> 00:04:56,338 Apa? Ibu tidak tahu sampai kapan listrik akan padam, 91 00:04:56,421 --> 00:04:57,965 atau apa telepon di kantor berfungsi, 92 00:04:58,048 --> 00:05:00,259 tempat ibu menghasilkan uang agar kau bisa makan. 93 00:05:00,968 --> 00:05:03,053 Astaga, hanya satu menit saja? 94 00:05:03,136 --> 00:05:05,055 Hanya untuk menelepon Ethan. 95 00:05:05,138 --> 00:05:07,099 Jadi itu sebabnya kau membentak ibu. 96 00:05:07,182 --> 00:05:09,184 Aku tidak membentak Ibu. 97 00:05:09,935 --> 00:05:12,604 Aku hanya frustrasi karena listrik bodoh ini padam. 98 00:05:12,688 --> 00:05:14,815 Tak bisakah satu hari saja kau tak berbicara dengannya? 99 00:05:14,898 --> 00:05:16,817 Ini sudah sehari. 100 00:05:16,900 --> 00:05:18,193 Iz. 101 00:05:18,277 --> 00:05:21,029 Kami punya kebiasaan sebelum sekolah 102 00:05:21,113 --> 00:05:23,115 untuk saling menyemangati. 103 00:05:23,198 --> 00:05:25,075 Itu hanya kebiasaan. 104 00:05:25,659 --> 00:05:26,952 Kebiasaan kami. 105 00:05:27,703 --> 00:05:28,704 Itu bodoh, terserah. 106 00:05:28,787 --> 00:05:33,208 Nikmati saja bagaimana rasanya terputus 107 00:05:33,292 --> 00:05:37,045 selama satu hari atau setidaknya beberapa menit. 108 00:05:40,215 --> 00:05:41,425 Apa yang terjadi? 109 00:05:45,095 --> 00:05:47,264 Tak ada yang bisa mengendalikan ini. 110 00:05:47,347 --> 00:05:48,765 Ini adalah bencana alam. 111 00:05:48,849 --> 00:05:50,350 Sekolah dibatalkan 112 00:05:50,434 --> 00:05:53,770 sampai pohon dapat diangkut dan listrik pulih. 113 00:05:56,773 --> 00:05:59,610 Mari kita berpura-pura sedih karena kita bolos sekolah. 114 00:05:59,693 --> 00:06:01,486 - Kau sangat tidak terorganisir. - Permisi, 115 00:06:01,570 --> 00:06:03,155 bagaimana kau tidak tahu tentang ini satu jam yang lalu? 116 00:06:03,238 --> 00:06:04,907 - Kami tidak mendapat surel atau apa pun. - Maaf. 117 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 Bagaimana kau akan mengambil kendali atas ini? 118 00:06:07,034 --> 00:06:10,621 Ibu-ibu, maaf, tidak aman bagi kalian untuk melewati penghalang. 119 00:06:11,663 --> 00:06:12,831 Hei. 120 00:06:13,707 --> 00:06:16,335 - Kau dengar mereka membatalkan sekolah? - Keren. 121 00:06:17,085 --> 00:06:18,712 Ya, jadi apa yang akan kau lakukan? 122 00:06:20,756 --> 00:06:23,342 Aku mungkin akan pergi ke dermaga, berjalan-jalan, atau apa pun itu. 123 00:06:23,842 --> 00:06:24,843 Keren. 124 00:06:26,094 --> 00:06:27,179 Apa kau mau ikut? 125 00:06:28,388 --> 00:06:30,140 - Ya. - Hei, Jessica. 126 00:06:30,224 --> 00:06:32,518 Kau ingin ke dermaga? 127 00:06:32,601 --> 00:06:34,436 - Tentu. - Bagus. 128 00:06:35,229 --> 00:06:37,356 Ini temanku Emma. Dia baru saja pindah ke sini. 129 00:06:37,439 --> 00:06:39,358 - Hai. - Hei. Izzy. 130 00:06:39,441 --> 00:06:41,902 Keluargaku baru pindah ke sini sekitar setahun yang lalu dari Brooklyn. 131 00:06:41,985 --> 00:06:45,322 Keren. Kami dulu tinggal di Virginia, tapi ibuku dipindahtugaskan ke sini. 132 00:06:46,448 --> 00:06:49,493 Maksudku, kau sudah punya banyak teman. Hebat. 133 00:06:49,576 --> 00:06:51,078 Sampai ketemu di dermaga. 134 00:06:51,578 --> 00:06:53,997 - Sama-sama. Sampai nanti, Izzy. - Sampai jumpa. 135 00:06:57,376 --> 00:06:59,670 - Kau butuh tumpangan? - Ya. 136 00:07:00,462 --> 00:07:02,464 Biar aku beri tahu ibuku dulu ke mana aku akan pergi. 137 00:07:02,548 --> 00:07:05,133 Kadang-kadang aku lupa kau masih 14 tahun. 138 00:07:05,217 --> 00:07:07,219 Mungkin karena kau mengambil banyak kelas tingkat atas. 139 00:07:08,262 --> 00:07:10,305 Tidak. Itu pujian. 140 00:07:10,389 --> 00:07:13,684 Ya, aku hanya akan... Aku akan mengiriminya pesan. 141 00:07:13,767 --> 00:07:15,185 - Baiklah. - Tidak apa-apa, ya. 142 00:07:15,269 --> 00:07:16,895 JALAN-JALAN KE DERMAGA 143 00:07:16,979 --> 00:07:19,189 - Sudah. - Bagus. Ke sini. 144 00:07:21,024 --> 00:07:24,403 Kita harus melakukan penelitian tentang cara merawat burung ini. Ini. 145 00:07:24,486 --> 00:07:25,779 Mengerti. 146 00:07:29,491 --> 00:07:31,994 Aku masih tidak mengerti kenapa kau menggunakan orang terkecil 147 00:07:32,077 --> 00:07:34,288 sebagai pijakan, tapi baiklah. 148 00:07:37,249 --> 00:07:38,458 Itu cerdas. 149 00:07:44,673 --> 00:07:45,966 Kapan sekolah akan dibuka kembali? 150 00:07:46,049 --> 00:07:47,467 Dia seburuk ibunya yang penipu! 151 00:07:47,551 --> 00:07:48,552 Sangat tidak terorganisir! 152 00:07:48,635 --> 00:07:50,095 Gajimu diambil dari pajakku. 153 00:07:50,179 --> 00:07:51,346 Aku mengerti ini tidak nyaman, 154 00:07:51,430 --> 00:07:53,265 - tapi itu di luar kendaliku. - Tolong pegangi ini. 155 00:07:53,348 --> 00:07:55,017 Aku harus membawa anak-anakku ke suatu tempat. Aku harus ke mana? 156 00:07:55,100 --> 00:07:57,519 - Dia benar-benar tidak kompeten. - Maaf, boleh aku? 157 00:07:58,395 --> 00:08:03,984 Jika ada yang punya pertanyaan atau keluhan, seperti petisi itu, 158 00:08:04,067 --> 00:08:05,777 kau dapat membicarakannya dengan pengacaranya. 159 00:08:05,861 --> 00:08:10,115 Dan siapa itu? Aku. Dan saat ini klienku tidak punya komentar. 160 00:08:11,575 --> 00:08:13,785 Terima kasih. Semoga harimu menyenangkan. 161 00:08:16,705 --> 00:08:19,583 Kau tidak harus mempekerjakanku sebagai pengacara. 162 00:08:19,666 --> 00:08:22,044 Hanya saja, kota ini. 163 00:08:22,836 --> 00:08:26,006 Sepertinya aku mulai terbiasa dengan perlakuan ini. 164 00:08:26,840 --> 00:08:28,717 Tapi aku menghargai dukunganmu. 165 00:08:29,259 --> 00:08:32,638 Aku tahu betapa menyebalkannya dibenci semua orang. 166 00:08:33,304 --> 00:08:37,851 Jadi aku ingin membantumu mengakhiri ini, 167 00:08:37,934 --> 00:08:39,977 - jika boleh? - Ibu. 168 00:08:40,895 --> 00:08:42,022 Astaga. 169 00:08:43,023 --> 00:08:44,316 Maaf. 170 00:08:45,400 --> 00:08:48,820 Setelah anak ketiga, anak-anakmu tumbuh besar dengan sendirinya. 171 00:08:48,904 --> 00:08:51,698 Akan kuingatkan kau saat dia mendaftar ke perguruan tinggi. 172 00:08:51,782 --> 00:08:53,200 Terima kasih. Ayo pergi. 173 00:08:53,742 --> 00:08:55,369 Aku akan menghubungimu. 174 00:08:56,912 --> 00:08:57,955 Terima kasih. 175 00:09:15,514 --> 00:09:18,767 Teman-teman, sekolah tutup. Bagaimana kau bisa masuk ke sini? 176 00:09:18,851 --> 00:09:21,687 Kepala Sekolah Collins menyuruhku menyelesaikan tugas sekolahku. 177 00:09:21,770 --> 00:09:25,440 Hanya karena sekolah dibatalkan tidak berarti berhenti belajar. 178 00:09:25,941 --> 00:09:28,235 Jadi, kau sudah berbicara dengan Kepala Sekolah Collins? 179 00:09:28,318 --> 00:09:33,240 Ya, dia suka dengan pekerjaanmu. Maksudku, tumpukannya sangat rapi. 180 00:09:33,323 --> 00:09:36,118 Seperti tampilan rak di toko kelontong mahal. 181 00:09:38,662 --> 00:09:41,623 Aku hanya mengurutkan bukunya dan... 182 00:09:42,207 --> 00:09:45,460 Ayahku juga begitu. Aku pikir dia punya gangguan kecemasan yang tak terdiagnosis. 183 00:09:45,544 --> 00:09:48,088 Dan aku mulai khawatir bahwa mungkin itu genetik. 184 00:09:48,172 --> 00:09:49,798 Kau harus memeriksanya. 185 00:09:51,925 --> 00:09:54,845 Apa kau punya buku tentang memberi makan atau merawat bayi burung? 186 00:09:54,928 --> 00:09:56,305 Atau mencari tahu kenapa mereka sakit? 187 00:09:56,388 --> 00:09:59,433 Atau kenapa mereka jatuh dari langit dan mati tanpa alasan? 188 00:10:00,726 --> 00:10:03,061 Mungkin, tapi ini perpustakaan sekolah. 189 00:10:03,145 --> 00:10:05,772 Hanya ada sedikit buku di sini... 190 00:10:05,856 --> 00:10:07,441 Tidak masalah, kami hanya akan menggunakan komputer. 191 00:10:07,858 --> 00:10:10,319 Masalahnya, listriknya padam, 192 00:10:10,402 --> 00:10:13,864 itu sebabnya seharusnya tidak ada siswa di sini. 193 00:10:13,947 --> 00:10:16,158 Ya, itu masuk akal. Ya. 194 00:10:16,241 --> 00:10:17,910 Kecuali kau tahu sesuatu yang aku tidak tahu. 195 00:10:17,993 --> 00:10:20,621 Jika Kepala Sekolah Collins mengatakan kau boleh berada di sini, maka... 196 00:10:21,371 --> 00:10:23,790 Tidak apa-apa. Kami harus pergi. 197 00:10:26,126 --> 00:10:27,336 Terima kasih, Tony. 198 00:10:27,419 --> 00:10:29,505 Tolong jangan panggil aku seperti itu. Ya. Tapi... 199 00:10:30,255 --> 00:10:31,548 PERPUSTAKAAN PUBLIK NEW YORK 200 00:10:31,632 --> 00:10:33,091 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 201 00:10:33,884 --> 00:10:36,637 - Dan jangan lari di aula. - Terima kasih, Tony. 202 00:10:37,554 --> 00:10:41,266 Tn. O'Hara. 203 00:10:55,280 --> 00:10:58,283 Aku sudah mencari tempat baru sejak kabin banjir. 204 00:11:07,376 --> 00:11:09,086 Kakekku menunjukkan tempat ini. 205 00:11:09,878 --> 00:11:11,797 Dia biasa menyimpan alat pancingnya di sini. 206 00:11:12,297 --> 00:11:15,551 Gaya pedesaan. Aku suka ini. 207 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 Sudah kubilang aku akan mendapatkan kabin yang bagus. 208 00:11:18,387 --> 00:11:22,224 Aku belum bisa menghubungi siapa pun dari Wott Management. 209 00:11:22,891 --> 00:11:26,895 Apa ayahmu pernah berurusan dengan mereka secara langsung? 210 00:11:26,979 --> 00:11:28,313 Atau punya korespondensi dengan mereka... 211 00:11:28,397 --> 00:11:29,690 ERIE HARBOR PENGACARA BRIDGET JENSEN 212 00:11:29,773 --> 00:11:30,774 ...dengan nama yang berbeda? 213 00:11:30,858 --> 00:11:32,943 Setahuku tidak, tapi aku akan bertanya padanya. 214 00:11:39,074 --> 00:11:40,158 Halo? 215 00:11:42,119 --> 00:11:43,954 Hanya... Hei. 216 00:11:45,163 --> 00:11:46,790 Halo? Kau masih di sana? 217 00:11:47,332 --> 00:11:50,669 Ya, hanya saja pintu kantorku terbuka, 218 00:11:50,752 --> 00:11:52,004 tapi aku tahu aku menguncinya. 219 00:11:52,087 --> 00:11:53,547 - Kau baik-baik saja? - Ya. 220 00:11:53,630 --> 00:11:55,257 Tetaplah di sana. 221 00:11:56,133 --> 00:11:57,885 Menurut pengalamanmu, 222 00:11:57,968 --> 00:12:04,266 apa ada yang pernah membobol suatu tempat tapi tak mencuri apa pun? 223 00:12:04,349 --> 00:12:06,351 Tidak. Aku tidak suka mendengarnya. 224 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 Keluarlah dari sana. 225 00:12:08,729 --> 00:12:09,897 Kau bisa datang ke sini? 226 00:12:09,980 --> 00:12:11,565 Ya, aku akan segera ke sana. Ayo. 227 00:12:15,402 --> 00:12:17,404 Namanya bukan mencuri jika kau akan mengembalikannya. 228 00:12:17,487 --> 00:12:19,990 Hanya meminjam, itulah gunanya perpustakaan. 229 00:12:20,073 --> 00:12:22,075 Selain itu, aku meninggalkan kartuku sebagai jaminan. 230 00:12:22,784 --> 00:12:24,203 Kita punya kartu perpustakaan? 231 00:12:24,912 --> 00:12:26,496 Secara teknis, tidak. 232 00:12:28,665 --> 00:12:30,167 Tidak sama sekali. 233 00:12:30,250 --> 00:12:32,753 Aku membuatnya ketika bermain perpustakaan bersama Izzy. 234 00:12:32,836 --> 00:12:34,296 Kau bermain perpustakaan? 235 00:12:34,379 --> 00:12:36,715 - Bukankah semua orang begitu? - Tidak. 236 00:12:36,798 --> 00:12:40,093 Meminjam dan mengembalikan buku, mengisi formulir? 237 00:12:41,178 --> 00:12:43,222 - Tidak? - Tidak. 238 00:12:44,473 --> 00:12:46,975 Ayo, Walter, kau harus makan. 239 00:12:47,059 --> 00:12:48,477 Kau menamai burung itu Walter? 240 00:12:48,560 --> 00:12:50,562 - Dari nama Cronkite. - Walter Cronkite. 241 00:12:51,188 --> 00:12:52,189 Entahlah. 242 00:12:52,272 --> 00:12:56,193 Dia masih belum makan, kau menghiasi kotaknya dan menamainya. 243 00:12:56,276 --> 00:12:58,362 Burung itu pasti akan mati. 244 00:12:59,530 --> 00:13:00,572 Astaga. 245 00:13:01,615 --> 00:13:04,451 Aku tidak yakin apa aku siap melewati perjalanan emosional ini. 246 00:13:05,285 --> 00:13:07,412 Sepertinya kita memberinya makanan yang salah. 247 00:13:07,496 --> 00:13:09,414 Dia butuh jus untuk burung. 248 00:13:10,123 --> 00:13:11,750 Aku suka jus. 249 00:13:11,834 --> 00:13:13,126 Sebenarnya, 250 00:13:14,127 --> 00:13:16,672 - ini cacing, kotoran burung dan air. - Menjijikkan. 251 00:13:18,799 --> 00:13:21,885 Apa kau yakin kau menguncinya tadi malam dan menyetel alarm? 252 00:13:21,969 --> 00:13:24,429 - Ya. Aku selalu melakukannya. - Baiklah, ayo. 253 00:13:25,180 --> 00:13:26,390 Untunglah kau masuk. 254 00:13:26,473 --> 00:13:30,602 Ya, itu benar-benar menyeramkan. Aku hanya... 255 00:13:33,814 --> 00:13:36,733 Mungkin pemadaman listrik yang mematikan alarm, 256 00:13:36,817 --> 00:13:39,570 - atau badai meniup pintu terbuka... - Ya. 257 00:13:39,653 --> 00:13:41,947 - ...tapi itu pengandaian. - Ya. 258 00:13:42,030 --> 00:13:44,408 Apa ada seseorang yang punya dendam terhadapmu? 259 00:13:44,491 --> 00:13:46,577 Kau bisa pilih. Kau tahu itu, bisa jadi... 260 00:13:47,578 --> 00:13:49,913 seseorang marah padaku karena mewakili Sam. 261 00:13:49,997 --> 00:13:52,875 Aku sedang menangani kasus baru. Mungkin ada hubungannya dengan itu. 262 00:13:52,958 --> 00:13:54,376 Bagus. 263 00:13:55,794 --> 00:13:57,504 Letnan Briggs. 264 00:13:57,588 --> 00:14:00,132 - Kau sudah mengisi penilaian itu? - Belum, Pak. 265 00:14:00,215 --> 00:14:04,428 Aku sedang mengerjakan kemungkinan pembobolan di First and Main. 266 00:14:04,511 --> 00:14:07,514 Nyonya Lisko, ini Paul Rutherford. 267 00:14:07,598 --> 00:14:10,100 Jensen. Aku mempertahankan nama belakangku. 268 00:14:10,184 --> 00:14:12,936 Baik. Aku tahu itu. Maaf. 269 00:14:13,020 --> 00:14:14,813 Tidak apa-apa. Senang bertemu denganmu. 270 00:14:14,897 --> 00:14:16,315 Ya, aku seorang penyelidik. 271 00:14:16,398 --> 00:14:18,775 Jaksa Agung mempekerjakanku untuk mengaudit departemen. 272 00:14:18,859 --> 00:14:20,652 Setelah apa yang terjadi dengan... 273 00:14:22,196 --> 00:14:23,405 Ayahku? 274 00:14:24,114 --> 00:14:26,408 Ya. Tidak apa-apa. 275 00:14:26,867 --> 00:14:31,288 Jaksa Agung? Negara bagian menanggapi ini dengan serius. 276 00:14:31,371 --> 00:14:34,124 Negara bagian Washington tidak menerima dengan baik 277 00:14:34,208 --> 00:14:37,628 menipisnya dana hukuman yang salah, jadi... 278 00:14:37,711 --> 00:14:39,880 - ya, benar. - Tn. Rutherford di sini 279 00:14:39,963 --> 00:14:42,841 bertugas memberi tahu Jaksa Agung apa kita semua akan dipecat. 280 00:14:43,675 --> 00:14:47,179 Ya, semacam itu. Apa kau keberatan jika aku duduk? 281 00:14:48,680 --> 00:14:50,474 Kurasa tidak. 282 00:14:51,099 --> 00:14:52,476 Tentu, Pak. 283 00:14:53,936 --> 00:14:57,439 Nona Jensen, bisa kau gambarkan pemandangan saat kau masuk? 284 00:14:57,523 --> 00:14:58,524 Ya. 285 00:15:06,490 --> 00:15:09,910 - Kami mengkhawatirkan dia. - Untunglah kau membawanya ke sini. 286 00:15:09,993 --> 00:15:11,578 Apa menurutmu dia akan baik-baik saja? 287 00:15:12,371 --> 00:15:14,748 Ini pasti akan membantu. 288 00:15:15,415 --> 00:15:19,044 Karena sekawanan burung mati begitu saja. Sekawanan besar. 289 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 Itu mengerikan. 290 00:15:20,838 --> 00:15:23,882 Dan kami khawatir burung kecil ini mungkin punya hal yang sama. 291 00:15:23,966 --> 00:15:25,592 Banyak? Berapa banyak? 292 00:15:25,676 --> 00:15:28,011 Aku tidak tahu, ratusan. 293 00:15:28,095 --> 00:15:29,263 Apa? 294 00:15:29,346 --> 00:15:31,807 Itu tidak masuk akal. Aku seharusnya sudah mendengarnya. 295 00:15:31,890 --> 00:15:34,434 Aku tahu. Aneh tidak ada yang membicarakannya. 296 00:15:34,518 --> 00:15:36,645 Itu terjadi di Wastu Woodruff tadi malam. 297 00:15:36,728 --> 00:15:40,524 - Burung-burung mati ada di mana-mana. - Itu mengerikan. 298 00:15:40,607 --> 00:15:42,693 Mereka jatuh begitu saja dari langit. 299 00:15:43,360 --> 00:15:45,404 Kami kehilangan banyak burung bagus hari itu. 300 00:15:45,487 --> 00:15:49,449 Mereka menyuruh orang keluar dari belakang sehingga tak ada yang mengunggah foto. 301 00:15:49,533 --> 00:15:52,077 Tadinya aku ingin menerbitkannya tapi kemudian listrik padam. 302 00:15:52,160 --> 00:15:54,204 Apa kau menemukan yang satu ini di sana? 303 00:15:54,288 --> 00:15:56,081 Ada pohon tumbang di halaman kami saat badai. 304 00:15:56,164 --> 00:15:59,835 Dan ketika pohon itu menabrak jendela, burung kecil ini ikut masuk. 305 00:15:59,918 --> 00:16:02,504 Itu sebabnya kami membawanya kepadamu. Kau ahlinya. 306 00:16:03,881 --> 00:16:04,965 Tn. Wergeles? 307 00:16:05,716 --> 00:16:07,217 Apa menurutmu ia terjangkit penyakit 308 00:16:07,301 --> 00:16:10,929 yang sama dengan yang membunuh semua burung itu? 309 00:16:11,930 --> 00:16:16,393 Aku harus melihat kawanan yang mati. Apa kau bisa membawaku ke sana? 310 00:16:20,147 --> 00:16:21,982 Ini dia. Bisa pegangi? 311 00:16:22,983 --> 00:16:24,109 Baiklah. 312 00:16:25,903 --> 00:16:28,030 Kau yakin ini tempatnya? 313 00:16:29,948 --> 00:16:32,492 Mungkin mereka menyewa orang untuk membersihkannya. 314 00:16:32,576 --> 00:16:35,621 Jika ada burung yang mati, 315 00:16:35,704 --> 00:16:38,999 akan diperlukan investigasi yang lebih luas. 316 00:16:39,416 --> 00:16:42,920 Aku bisa menelepon pengawas hewan, dan aku bisa mencari tahu apa penyebabnya. 317 00:16:43,504 --> 00:16:44,505 Tunggu sebentar. 318 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 Ya. 319 00:16:47,257 --> 00:16:48,258 Ini. 320 00:16:49,051 --> 00:16:52,137 Jika aku mendapat bangkai burung utuh, 321 00:16:52,221 --> 00:16:54,890 akan lebih mudah untuk mencari tahu apa penyebabnya. 322 00:16:54,973 --> 00:16:57,684 Tapi bulu lebih baik daripada tidak sama sekali. 323 00:17:00,687 --> 00:17:02,105 Aku melihat satu di sana. 324 00:17:02,606 --> 00:17:04,233 Tunggu. Ini. 325 00:17:05,275 --> 00:17:07,611 Sarung tangan untukmu. Ini. 326 00:17:07,694 --> 00:17:09,195 Dan dua untukmu. 327 00:17:09,695 --> 00:17:11,031 - Ini dia. - Terima kasih. 328 00:17:11,114 --> 00:17:14,284 Sama-sama. Semakin banyak yang kita temukan, semakin baik. 329 00:17:15,702 --> 00:17:19,790 Sementara itu, jaga Walter agar tetap hangat. 330 00:17:19,873 --> 00:17:25,462 Dan terus usahakan dia makan. Karena jika dia tidak makan 331 00:17:25,546 --> 00:17:28,464 apa pun yang kita temukan tak akan membantunya. 332 00:17:29,424 --> 00:17:30,843 - Paham? - Paham. 333 00:17:30,926 --> 00:17:33,262 Baiklah. Ambil tas kecil. 334 00:17:34,847 --> 00:17:36,473 Bagaimana dengan kalian? Kalian menemukan lagi? 335 00:17:36,557 --> 00:17:38,684 - Ya, kami menemukan dua. - Bagus. Ini. 336 00:17:39,309 --> 00:17:40,602 Ya. 337 00:17:41,186 --> 00:17:42,729 Orang itu agak intens. 338 00:17:42,813 --> 00:17:46,608 Tunggu saja sampai dia tahu akulah yang mengajukan hukuman salah Sam. 339 00:17:48,944 --> 00:17:50,404 Hei, boleh aku minta tolong? 340 00:17:50,988 --> 00:17:53,323 Ya, aku akan mampir ke kantor malam ini. Aku akan memeriksanya. 341 00:17:53,407 --> 00:17:56,159 Tidak. Maksudku, terima kasih. 342 00:17:56,243 --> 00:17:59,371 Tapi, ini tentang hal lain. Ini tentang Matt. 343 00:17:59,454 --> 00:18:00,539 Apa semuanya baik-baik saja? 344 00:18:00,622 --> 00:18:03,375 Apa bisa kau datang dan memperbaiki beberapa hal? 345 00:18:04,543 --> 00:18:09,047 Jendela rumah pecah dan Matt sangat buruk dalam pertukangan 346 00:18:09,131 --> 00:18:11,758 dan aku tidak ingin menyakiti perasaannya. 347 00:18:11,842 --> 00:18:15,345 - Tapi aku juga ingin punya jendela. - Astaga! Dia benar-benar tak bisa. 348 00:18:15,429 --> 00:18:17,181 - Benar, 'kan? - Aku akan datang setelah bekerja 349 00:18:17,264 --> 00:18:20,434 - dan membuat alasan untuk melakukannya. - Terima kasih. 350 00:18:20,517 --> 00:18:21,810 Kau melakukan hal yang benar. 351 00:18:21,894 --> 00:18:24,062 Ya, Ginny dan aku menghabiskan baterai bornya 352 00:18:24,146 --> 00:18:25,480 agar dia tak melukai dirinya sendiri. 353 00:18:26,356 --> 00:18:28,317 Itu pintar. 354 00:18:28,400 --> 00:18:30,110 Itu idenya, jadi... 355 00:18:30,652 --> 00:18:32,905 - Ayo pergi. Kau kedinginan? - Hei. 356 00:18:32,988 --> 00:18:36,200 - Aku akan tiba pukul 20.00. - Baik. Sampai jumpa nanti. 357 00:18:36,283 --> 00:18:37,409 Ayo pergi. 358 00:18:37,910 --> 00:18:40,287 Distrik akan dengan senang hati memberikan dukungan. 359 00:18:40,370 --> 00:18:41,747 Beri tahu kami apa yang kau butuhkan. 360 00:18:41,830 --> 00:18:45,501 Jika beberapa generator bisa membuat perbedaan, akan kuberi tahu 361 00:18:45,584 --> 00:18:47,753 tapi aku pikir kita hanya harus menunggu. 362 00:18:47,836 --> 00:18:49,004 Benar. 363 00:18:49,505 --> 00:18:51,340 Kim, seperti yang kau tahu, dewan sekolah menerima 364 00:18:51,423 --> 00:18:55,135 banyak telepon dari orang tua yang prihatin akhir-akhir ini. 365 00:18:55,219 --> 00:18:57,971 Mereka, bisa dikatakan, sangat vokal. 366 00:18:58,055 --> 00:18:59,056 Ya, aku tahu. 367 00:18:59,932 --> 00:19:02,142 Orang-orang menjadi stres dalam situasi darurat. 368 00:19:02,226 --> 00:19:05,062 Ini bukan tentang pemadaman listrik. Kim, kau harus bersiap. 369 00:19:05,145 --> 00:19:06,480 Orang tua ini haus darah. 370 00:19:06,563 --> 00:19:09,608 Kurasa aku bertemu beberapa dari mereka pagi ini. 371 00:19:10,442 --> 00:19:12,778 Aku yakin mereka mencoba menyalahkanku secara pribadi 372 00:19:12,861 --> 00:19:14,988 atas listrik yang mengalir ke seluruh kota. 373 00:19:15,072 --> 00:19:17,407 Ya, mereka bukan orang paling berakal di dunia, 374 00:19:17,491 --> 00:19:19,243 tapi mereka pembayar pajak dan pemilih. 375 00:19:19,326 --> 00:19:22,955 Mereka mengajukan petisi kepada distrik agar pekerjaanmu ditinjau. 376 00:19:23,789 --> 00:19:24,790 Dipecat? 377 00:19:25,499 --> 00:19:27,793 Kau bisa mengatakan "dipecat". 378 00:19:27,876 --> 00:19:30,128 Ya, itulah artinya. 379 00:19:30,212 --> 00:19:33,924 Dan jika banyak orang tua yang mendaftar, kami harus menghormati permintaan mereka. 380 00:19:35,676 --> 00:19:37,636 Terima kasih telah memberitahuku secara langsung. 381 00:19:37,719 --> 00:19:40,055 Kita semua tahu tindakan ibumu adalah tindakannya sendiri, 382 00:19:40,138 --> 00:19:42,182 tapi kau dapat melihat masalahnya. 383 00:19:43,475 --> 00:19:45,727 Aku harus pergi. Kita bicara lagi nanti. 384 00:20:02,536 --> 00:20:03,829 - Hei. - Hei. 385 00:20:04,329 --> 00:20:05,455 Dari mana kau? 386 00:20:05,539 --> 00:20:07,833 Aku baru saja mengantarkan ayahku ke rumah Frank. 387 00:20:09,126 --> 00:20:11,670 Kau tahu, dia punya generator. 388 00:20:12,588 --> 00:20:15,257 - Beruntung sekali Frank. - Benar, 'kan? 389 00:20:19,136 --> 00:20:21,847 Ingat saat pemadaman listrik menyenangkan? 390 00:20:21,930 --> 00:20:25,267 Ingat? Ya, seksi dan... 391 00:20:25,851 --> 00:20:28,061 - Ingat itu? Ya. - Ya, aku ingat itu. 392 00:20:28,145 --> 00:20:30,606 Dan sekarang hanya makanan busuk. 393 00:20:31,773 --> 00:20:34,735 Dan menonton Ginny mencolokkan perangkat listrik... 394 00:20:34,818 --> 00:20:37,696 ...yang jelas tidak akan menyala. 395 00:20:37,779 --> 00:20:40,032 - Ya. - Boleh aku menginap di rumah Jessica? 396 00:20:40,115 --> 00:20:42,951 - Tidak. - Kenapa tidak. 397 00:20:43,035 --> 00:20:45,370 Karena ini malam sekolah, makanya tidak. 398 00:20:45,454 --> 00:20:49,208 Bukankah Jessica menyiksamu sepanjang tahun lalu? 399 00:20:50,334 --> 00:20:53,754 Ya, tapi dia bersikap baik sekarang karena orang berubah. 400 00:20:53,837 --> 00:20:56,298 Ibu bilang kita harus saling memaafkan, jadi... 401 00:20:56,381 --> 00:20:58,342 Ya, saat adikmu memukulmu, 402 00:20:58,425 --> 00:21:02,679 bukan saat musuh bebuyutanmu ingin memenangkanmu karena alasan yang aneh. 403 00:21:02,763 --> 00:21:05,557 Astaga. Ibu sama buruknya dengan Hilde. Jessica hanya ingin berteman. 404 00:21:05,641 --> 00:21:10,354 Dan karena aku tidak punya, aku ingin pergi ke rumahnya. Kumohon? 405 00:21:11,522 --> 00:21:12,856 Tidak. 406 00:21:12,940 --> 00:21:15,776 Ayolah, umurku hampir 15. Aku bukan anak kecil. 407 00:21:15,859 --> 00:21:18,612 Ya, secara hukum kau masih anak-anak sampai kau berusia 18 tahun. 408 00:21:18,695 --> 00:21:21,198 Ibu tahu maksudku. 409 00:21:22,074 --> 00:21:25,994 Baik. Ibu akan membuat kesepakatan. Jika listrik menyala kembali, 410 00:21:26,078 --> 00:21:28,247 ibu ingin kau pulang di pagi hari sebelum sekolah, 411 00:21:28,330 --> 00:21:30,832 dan ibu tidak ingin mendengar betapa lelahnya kau 412 00:21:30,916 --> 00:21:34,419 - atau kau tidak cukup tidur. - Astaga! Baiklah. Ya, setuju. 413 00:21:35,045 --> 00:21:36,296 Setuju, baiklah. 414 00:21:36,922 --> 00:21:39,383 Kau mungkin harus pergi sebelum kami berubah pikiran. 415 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 - Ya. Terima kasih. - Ya, pergilah. 416 00:21:41,510 --> 00:21:42,886 - Terima kasih. - Pergilah. 417 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 - Pergilah. - Baik. 418 00:21:48,851 --> 00:21:49,935 Kau mau ke mana? 419 00:21:50,477 --> 00:21:52,020 Menginap di rumah Jessica. 420 00:21:53,939 --> 00:21:54,940 Baiklah. 421 00:21:56,316 --> 00:21:57,317 Keren. 422 00:21:59,278 --> 00:22:00,362 Bersenang-senanglah. 423 00:22:03,407 --> 00:22:04,575 Aku akan merindukanmu. 424 00:22:08,078 --> 00:22:09,121 PASAR PETANI ERIE HARBOR 425 00:22:09,204 --> 00:22:10,998 KAMI BUKA SELAMA LISTRIK PADAM HANYA TERIMA UANG TUNAI!! 426 00:22:14,042 --> 00:22:16,670 Hei, Kim. Hai. 427 00:22:16,753 --> 00:22:20,257 Kau ingin menimbun makanan dan air? 428 00:22:20,340 --> 00:22:23,218 Bisa kau tebak. Ya. 429 00:22:23,969 --> 00:22:25,971 Aku punya sesuatu untukmu. 430 00:22:27,222 --> 00:22:28,223 Ini. 431 00:22:28,724 --> 00:22:32,352 Aku menulis surat pemberhentian aktivitas untuk setiap penduduk yang berunjuk rasa 432 00:22:32,436 --> 00:22:35,439 dan setiap anggota dewan sekolah. 433 00:22:36,315 --> 00:22:37,858 Kau bahkan mencap semuanya. 434 00:22:38,275 --> 00:22:41,570 Ya. Pada dasarnya hanya mengatakan bahwa kita akan menuntut mereka 435 00:22:41,653 --> 00:22:44,406 atas sejumlah hal jika mereka tak berhenti mengganggumu. 436 00:22:44,489 --> 00:22:47,910 Petisi itu menuntut kau agar dipecat, tapi itu salah ibumu. 437 00:22:48,493 --> 00:22:49,661 Bukan salahmu. 438 00:22:49,745 --> 00:22:52,164 Jadi aku ingin mengakhiri perkara ini sampai tuntas. 439 00:22:55,209 --> 00:22:56,627 Jangan membenciku, cukup... 440 00:23:01,131 --> 00:23:02,341 Aku tidak membencimu. 441 00:23:03,091 --> 00:23:05,177 - Sepertinya aku mencintaimu. - Benarkah? 442 00:23:05,260 --> 00:23:06,803 - Terima kasih. - Ya. 443 00:23:07,387 --> 00:23:10,057 - Ya, aku tahu. Ini hari yang panjang. - Sampai jumpa nanti. 444 00:23:10,140 --> 00:23:11,600 - Sampai jumpa. - Dah. 445 00:23:20,609 --> 00:23:22,277 Ini dia. 446 00:23:26,365 --> 00:23:29,243 Tolong katakan Ayah menemukan sesuatu tentang Wott Management? 447 00:23:29,326 --> 00:23:31,203 - Hilde... - Bagaimana aku bisa bekerja 448 00:23:31,286 --> 00:23:34,373 jika tidak ada internet dan Ayah tidak memberitahuku apa-apa? 449 00:23:34,790 --> 00:23:36,375 Kau tidak bekerja. 450 00:23:36,458 --> 00:23:38,544 Karena, untuk yang kesekian kalinya, 451 00:23:38,627 --> 00:23:41,463 kau seharusnya fokus pada tugas sekolahmu. 452 00:23:46,093 --> 00:23:49,471 Bagaimana burungmu? Bagaimana kabar Walter? 453 00:23:52,015 --> 00:23:53,016 Apa? 454 00:23:54,977 --> 00:23:57,437 Apa? Ayah tidak membelokkan pembicaraan. 455 00:23:57,938 --> 00:23:59,523 Ayah sudah minum kopi tiga gelas, 456 00:23:59,606 --> 00:24:01,650 sudah menulis selama 40 menit. 457 00:24:01,733 --> 00:24:04,987 Ayah jelas telah menemukan sesuatu. Katakan saja padaku apa itu. 458 00:24:06,238 --> 00:24:07,781 Baiklah, ayah... 459 00:24:09,366 --> 00:24:12,452 Ayah melacak catatan keuangan Wott 460 00:24:12,536 --> 00:24:16,206 dan semakin dekat untuk menemukan transaksi bisnis, jadi... 461 00:24:16,290 --> 00:24:19,209 Apa ini bisa menjelaskan kenapa mereka ingin membeli pertanian ayah Trip? 462 00:24:19,626 --> 00:24:20,627 Ayah tidak tahu. 463 00:24:20,711 --> 00:24:22,671 Mungkinkah ini ada hubungannya dengan Richie? 464 00:24:22,754 --> 00:24:24,840 Astaga, bisa kau berhenti? 465 00:24:26,133 --> 00:24:30,512 Ayah minta maaf, Sayang, tapi kau harus melupakan masalah Richie Fife. 466 00:24:30,596 --> 00:24:31,597 Maaf. 467 00:24:31,680 --> 00:24:36,643 Ingat ketika Ayah memberitahuku bahwa Pop-Pop tidak memercayai Ayah 468 00:24:36,727 --> 00:24:38,604 dan itu sebabnya kalian berdua berpisah? 469 00:24:40,105 --> 00:24:41,523 Ya, ya. 470 00:24:43,066 --> 00:24:45,152 Tolong jangan lakukan itu padaku. 471 00:24:47,613 --> 00:24:49,531 Aku tidak ingin berpisah dari Ayah. 472 00:25:03,962 --> 00:25:06,173 - Hei, Kawan. - Hei, Frank. 473 00:25:07,049 --> 00:25:08,842 Aku hanya mampir untuk mengatakan... 474 00:25:10,052 --> 00:25:11,053 hai. 475 00:25:11,136 --> 00:25:12,596 Kau mau masuk? 476 00:25:12,679 --> 00:25:14,431 - Ya. - Ya, masuklah. 477 00:25:15,682 --> 00:25:16,683 Apa yang terjadi di sini? 478 00:25:16,767 --> 00:25:20,145 Ya, ada pohon yang menerobos jendela. 479 00:25:20,229 --> 00:25:21,647 - Bencana. - Terima kasih. 480 00:25:21,730 --> 00:25:23,524 - Pecahan kaca masuk ke... - Ini... 481 00:25:23,607 --> 00:25:26,276 - Kau ingin aku melihatnya? - Ya. Masuklah. 482 00:25:26,360 --> 00:25:27,486 Tidak, semuanya berserakan di lantai. 483 00:25:31,448 --> 00:25:33,283 Aku tidak percaya listriknya masih mati. 484 00:25:33,951 --> 00:25:37,496 Baiklah. Aku pergi ke atas. 485 00:25:37,579 --> 00:25:39,122 Jika ada yang lapar atau haus, 486 00:25:39,206 --> 00:25:41,416 ada banyak makanan di dapur. 487 00:25:41,500 --> 00:25:42,835 - Terima kasih, Nona Fife. - Terima kasih, Bu. 488 00:25:42,918 --> 00:25:44,461 Kalau begitu, bersenang-senang. 489 00:25:44,545 --> 00:25:46,255 Kau, Bajingan kecil. 490 00:25:48,131 --> 00:25:49,758 - Selamat malam. - Terima kasih. 491 00:25:53,679 --> 00:25:56,014 Kalian dengar ibuku. 492 00:25:56,098 --> 00:25:58,976 Jika kita haus, kita harus mencari minuman. 493 00:26:03,605 --> 00:26:04,731 Ya! 494 00:26:06,608 --> 00:26:07,901 Baik, siapa yang mau duluan? 495 00:26:07,985 --> 00:26:09,403 - Aku! - Astaga. 496 00:26:09,486 --> 00:26:12,072 Prajurit bulan ini. Dia mendapatkan yang terbanyak 497 00:26:14,199 --> 00:26:17,202 - Ya, dia membutuhkannya. - Dua, tiga. 498 00:26:17,286 --> 00:26:18,996 - Boleh minta lagi? Lagi. - Lagi? Baiklah. 499 00:26:19,788 --> 00:26:21,206 Astaga! Kau gila. 500 00:26:22,708 --> 00:26:24,126 Terima kasih. 501 00:26:24,918 --> 00:26:26,545 - Bersulang. - Bersulang. 502 00:26:27,880 --> 00:26:30,340 Terima kasih mau menerima ayahku di tempatmu. 503 00:26:30,424 --> 00:26:32,426 Hanya sampai listrik menyala lagi. 504 00:26:32,509 --> 00:26:35,971 Jangan khawatir. Senang melihatnya. 505 00:26:36,054 --> 00:26:37,598 Ya, bagaimana kabar ayahmu? 506 00:26:38,223 --> 00:26:41,643 Aku sudah lama tidak melihatnya. Apa yang dia lakukan sejak, uh... 507 00:26:41,727 --> 00:26:43,145 Sejak putrimu membuatnya dipecat? 508 00:26:43,562 --> 00:26:44,855 Ayolah. Dia tidak melakukannya. 509 00:26:46,356 --> 00:26:48,400 Tidak, ayolah. Aku bercanda. 510 00:26:48,483 --> 00:26:50,194 Ya, dia bekerja sebagai keamanan di suatu tempat. 511 00:26:50,277 --> 00:26:53,155 Lalu Wali Kota Fife meninggal, dan itu membuatnya terguncang. 512 00:26:54,323 --> 00:26:56,241 Orang pertama dari pria seusianya yang meninggal. 513 00:26:56,325 --> 00:26:57,492 Menurutmu begitu? 514 00:26:58,243 --> 00:26:59,328 Ya, aku tidak tahu. 515 00:27:00,037 --> 00:27:02,456 Kudengar dia mempertimbangkan untuk mencalonkan diri sebagai wali kota, 516 00:27:02,539 --> 00:27:04,666 lalu mereka meminta pekerja magang itu untuk membantu, 517 00:27:04,750 --> 00:27:07,169 jadi aku tidak pernah mendengar kabar lainnya. 518 00:27:08,545 --> 00:27:10,631 Dan kami tidak banyak bicara akhir-akhir ini jadi... 519 00:27:10,714 --> 00:27:12,633 Ya, aku tahu bagaimana kelanjutannya. 520 00:27:13,759 --> 00:27:17,763 Jangan biarkan itu berlangsung terlalu lama. Tidak sepadan. 521 00:27:36,073 --> 00:27:37,157 Kemarilah. 522 00:27:38,492 --> 00:27:41,328 Baiklah. Saatnya menyuapimu. 523 00:27:45,249 --> 00:27:48,001 Menyuapimu. Kau lapar? 524 00:27:48,669 --> 00:27:51,964 Ya, Tn. Wergeles bilang aku harus memberimu makan setiap jam. 525 00:27:52,798 --> 00:27:54,007 Mau air dulu? 526 00:28:26,206 --> 00:28:29,084 Apa kau baik-baik saja? 527 00:28:29,168 --> 00:28:32,045 Ya, ayah mendengar suara-suara padahal Izzy tidak ada di sini. 528 00:28:34,423 --> 00:28:35,674 Aku berbicara dengan Walter. 529 00:28:36,884 --> 00:28:39,678 Ya, tentu saja. Bagaimana kabarnya? 530 00:28:40,804 --> 00:28:42,306 Apa dia baik-baik saja? 531 00:28:45,392 --> 00:28:46,393 Ya. 532 00:28:53,567 --> 00:28:56,278 Kau yakin siap untuk ini? 533 00:28:56,361 --> 00:28:58,906 Jika kau mau, ayah bisa memberi makan beberapa kali. 534 00:28:59,823 --> 00:29:02,534 Kau bisa tidur selama tiga jam berturut-turut. 535 00:29:02,618 --> 00:29:04,620 Ayah biasa melakukan itu denganmu ketika kau masih bayi 536 00:29:04,703 --> 00:29:05,787 bersama ibumu. 537 00:29:05,871 --> 00:29:07,372 Terima kasih, tapi aku ingin melakukannya. 538 00:29:09,124 --> 00:29:12,252 Lagi pula aku akan bangun karena aku perlu tahu dia baik-baik saja. 539 00:29:13,629 --> 00:29:15,631 Ya, ibumu juga pernah mengatakan itu. 540 00:29:19,009 --> 00:29:20,010 Dengar, ayah hanya... 541 00:29:21,512 --> 00:29:24,223 Ayah ingin meminta maaf, 542 00:29:24,306 --> 00:29:28,769 dan ayah juga ingin mengatakan bahwa ayah percaya padamu. 543 00:29:29,353 --> 00:29:30,354 Apa? 544 00:29:30,979 --> 00:29:33,982 Jika kau merasa seseorang mengawasimu, 545 00:29:34,066 --> 00:29:35,234 ayah percaya padamu. 546 00:29:36,068 --> 00:29:38,529 Dan jika kau berpikir orang itu mungkin Richie... 547 00:29:39,780 --> 00:29:41,323 ayah percaya padamu. 548 00:29:43,909 --> 00:29:46,745 Ayah hanya takut berbicara tentangnya kepadamu karena... 549 00:29:48,622 --> 00:29:51,834 Terkadang ayah juga merasa seolah-olah ayah melihatnya. 550 00:29:54,044 --> 00:29:57,130 Tapi ayah tak bisa. Itu tak mungkin nyata. 551 00:30:00,259 --> 00:30:01,301 Aku datang. 552 00:30:02,427 --> 00:30:03,428 Kemarilah. 553 00:30:06,890 --> 00:30:08,016 Aku memaafkan Ayah. 554 00:30:09,101 --> 00:30:10,561 - Benarkah? - Ya. 555 00:30:10,644 --> 00:30:11,770 Terima kasih. 556 00:30:12,479 --> 00:30:13,522 Ayah... 557 00:30:14,439 --> 00:30:16,483 terima kasih karena selalu berbicara denganku seperti itu. 558 00:30:16,567 --> 00:30:20,279 Aku dulu berpikir semua orang seperti Ayah dan Ibu. 559 00:30:20,904 --> 00:30:25,659 Tapi banyak orang tua tak memperlakukan anak mereka secara serius. 560 00:30:27,411 --> 00:30:29,663 Aku berharap lebih banyak anak punya orang tua seperti Ayah. 561 00:30:30,622 --> 00:30:32,332 - Benarkah? - Ya. 562 00:30:32,416 --> 00:30:34,459 Kau tahu, kau juga sangat luar biasa. 563 00:30:34,543 --> 00:30:35,544 Benarkah? 564 00:30:35,627 --> 00:30:37,421 Ya, tapi tahukah kau apa yang lebih keren? 565 00:30:37,504 --> 00:30:40,465 - Apa? Aku ingin berbicara dengan Walter. - Hal terkeren sepanjang masa. 566 00:30:40,549 --> 00:30:42,509 Walter sedang tidur. Kau juga harus tidur. 567 00:30:42,593 --> 00:30:44,303 Selamat malam. Ayah mencintaimu. 568 00:30:45,220 --> 00:30:46,430 Malam, Sayang. 569 00:30:49,933 --> 00:30:51,518 Kau yakin kau tidak ingin Ayah menggantikan... 570 00:30:51,602 --> 00:30:53,228 Tidak. 571 00:30:53,312 --> 00:30:54,605 - Tidak, terima kasih. - Baiklah. 572 00:30:57,149 --> 00:30:58,567 Tidurlah. 573 00:31:08,118 --> 00:31:12,164 Tunggu, kau sedang bersama Jessica Fife? 574 00:31:12,247 --> 00:31:13,582 Di rumahnya? 575 00:31:14,333 --> 00:31:15,417 Ya, aku tahu. 576 00:31:15,501 --> 00:31:19,379 Rasanya sangat aneh, tapi tidak aneh sama sekali. 577 00:31:19,463 --> 00:31:22,716 Terakhir kali kalian bersama, kau meninju wajahnya. 578 00:31:22,799 --> 00:31:26,845 Ya, aku tahu, tapi sekarang berbeda. 579 00:31:28,472 --> 00:31:32,684 Astaga, semua orang di sini juga minum. Aku tidak minum, tapi... 580 00:31:32,768 --> 00:31:33,769 Itu keren. 581 00:31:33,852 --> 00:31:36,230 Maksudku, tidak juga. 582 00:31:36,313 --> 00:31:37,981 Maksudku bahwa kau tidak minum. 583 00:31:38,941 --> 00:31:40,734 Ya. Kurasa, ya. 584 00:31:42,528 --> 00:31:44,404 Aku sangat ingin kau ada di sini sekarang. 585 00:31:45,864 --> 00:31:48,909 Bukan di rumah Jess, tapi kau tahu, seperti... 586 00:31:48,992 --> 00:31:50,202 Ya, aku juga. 587 00:31:53,539 --> 00:31:54,540 Dengar, aku... 588 00:31:54,873 --> 00:31:58,752 San Francisco kota yang hebat, tapi aku agak membencinya. 589 00:31:58,836 --> 00:32:01,463 Karena kau tidak ada di sini. 590 00:32:03,799 --> 00:32:05,592 Aku sangat merindukanmu, Iz. 591 00:32:16,770 --> 00:32:20,816 Itu manis sekali. Cinta remaja. 592 00:32:22,067 --> 00:32:23,068 Ya. Hei. 593 00:32:23,485 --> 00:32:26,280 Hei, Ethan. Sepertinya aku harus pergi. 594 00:32:26,363 --> 00:32:29,366 Baiklah, bersenang-senanglah dan hati-hati. 595 00:32:29,449 --> 00:32:31,785 - Ya. Selamat tinggal. - Dah. 596 00:32:38,292 --> 00:32:40,544 - Jarak jauh? - Apa? 597 00:32:40,627 --> 00:32:45,174 Tidak ada. Abaikan saja. Hanya saja, jauh di mata, jauh di pikiran. 598 00:32:45,257 --> 00:32:47,176 Ethan tidak seperti itu, jadi... 599 00:32:50,304 --> 00:32:52,306 Apa dia sudah mengatakan bahwa dia mencintaimu? 600 00:32:53,390 --> 00:32:54,516 Apa? Tidak. 601 00:32:54,600 --> 00:32:57,436 Dan kau belum mengatakan kepadanya kau mencintainya 602 00:32:57,519 --> 00:32:59,813 karena kau takut dia tidak membalasmu. 603 00:33:02,774 --> 00:33:03,859 Kau tahu. Aku hanya... 604 00:33:07,613 --> 00:33:09,531 Aku hanya berharap dia tetap tinggal di Erie Harbor. 605 00:33:09,615 --> 00:33:10,616 Iz. 606 00:33:11,783 --> 00:33:13,202 Astaga. Ini sangat memalukan. 607 00:33:14,077 --> 00:33:15,537 - Ini tidak memalukan. - Tidak apa-apa. 608 00:33:15,621 --> 00:33:16,622 Maaf. 609 00:33:17,998 --> 00:33:20,709 - Maaf. - Kau tahu apa? 610 00:33:20,792 --> 00:33:21,793 Apa? 611 00:33:22,336 --> 00:33:23,587 Aku pikir aku perlu minum. 612 00:33:23,670 --> 00:33:25,422 - Kau butuh minuman? - Ya. 613 00:33:25,506 --> 00:33:27,257 - Baik. - Baik. 614 00:33:28,258 --> 00:33:30,385 Kau masih kelas satu, 'kan? 615 00:33:32,137 --> 00:33:33,847 Dia tidak butuh minuman. 616 00:33:33,931 --> 00:33:36,225 Tidak. Apa? Aku ingin segelas. Tidak apa-apa. 617 00:33:36,308 --> 00:33:38,227 - Apa kau yakin? - Ya. 618 00:33:39,019 --> 00:33:40,521 Ya, ya, aku yakin. 619 00:33:40,604 --> 00:33:42,022 - Terima kasih. - Baik. 620 00:33:44,858 --> 00:33:48,862 Jika dia tidak tahu apa yang dia punya, sayang sekali. 621 00:33:50,614 --> 00:33:52,032 Bersulang. 622 00:33:56,203 --> 00:33:57,829 Astaga! 623 00:33:57,913 --> 00:33:59,790 Sangat tidak cocok dengan cokelat panas. 624 00:34:00,207 --> 00:34:02,251 Atau dengan apa pun. 625 00:34:02,334 --> 00:34:05,045 - Ya. - Aku tak akan muak dengan lagu ini. 626 00:34:06,421 --> 00:34:09,091 Mereka tidak mengenal pacarmu. Kaulah yang mengenalnya. 627 00:34:09,174 --> 00:34:11,802 Jangan biarkan perkataan mereka memengaruhimu. 628 00:34:11,885 --> 00:34:12,886 Perempuan terkadang bisa... 629 00:34:13,846 --> 00:34:17,224 Ya. Terima kasih. 630 00:34:17,306 --> 00:34:19,601 Baik, siapa yang siap untuk ronde kedua? 631 00:34:22,187 --> 00:34:24,188 - Salahkan jusnya - Jus 632 00:34:25,065 --> 00:34:27,860 Bukan salahku Kalau aku mabuk 633 00:34:27,943 --> 00:34:29,902 Akulah puding dalam buktinya 634 00:34:29,987 --> 00:34:31,737 Salahkan angsanya 635 00:34:36,702 --> 00:34:39,580 Salahkan jusku Ya-ya-ee 636 00:34:46,128 --> 00:34:47,963 BAR 637 00:35:02,436 --> 00:35:04,771 Lihat? Sudah kubilang kau akan baik-baik saja. 638 00:35:06,398 --> 00:35:07,900 Hei, Walter. 639 00:35:09,359 --> 00:35:10,861 Mau bekerja denganku? 640 00:35:13,697 --> 00:35:14,698 Baiklah. 641 00:35:17,451 --> 00:35:22,372 Jadi, Walter, apa rencana kita hari ini? Menulis cerita atau menandai poin penting? 642 00:35:22,456 --> 00:35:25,667 Kita harus melakukan itu dulu, 'kan? Selalu lebih pintar. 643 00:35:37,387 --> 00:35:40,432 Kabar baik. Listrik kembali menyala, 644 00:35:40,516 --> 00:35:43,143 jadi, sekolah buka hari ini. 645 00:35:43,227 --> 00:35:45,062 Sudah mendengarnya, sudah diterbitkan. 646 00:35:45,145 --> 00:35:49,566 Omong-omong, aku menemukan alamat Wott Management. 647 00:35:49,650 --> 00:35:51,944 Menurutmu itu tak ada hubungannya dengan pembobolan 648 00:35:52,027 --> 00:35:53,612 di kantorku, 'kan? 649 00:35:55,697 --> 00:35:58,408 - Hei, itu dia. - Hei, bagaimana kau pulang? 650 00:35:59,368 --> 00:36:00,869 - Aku berjalan. - Berjalan? 651 00:36:02,621 --> 00:36:04,164 - Apa... - Benarkah? Kau senang? 652 00:36:04,915 --> 00:36:06,208 - Ya. - Apa kau... Hei, tunggu. 653 00:36:06,625 --> 00:36:07,709 Apa kau baik-baik saja? 654 00:36:07,793 --> 00:36:09,294 Ya, aku hanya merasa tidak enak badan. 655 00:36:09,378 --> 00:36:10,712 Apa kau sakit? 656 00:36:10,796 --> 00:36:13,006 - Aku baik-baik saja. - Kau tidak terlihat baik-baik saja. 657 00:36:13,090 --> 00:36:14,758 Dia terlihat seperti akan muntah. 658 00:36:15,676 --> 00:36:18,178 Jika kau muntah, simpanlah biar kuberikan kepada Walter. 659 00:36:18,595 --> 00:36:21,223 Iz, apa yang terjadi? Baumu seperti asrama mahasiswa. 660 00:36:21,306 --> 00:36:22,558 Kau tahu, Sayang. 661 00:36:22,641 --> 00:36:24,935 Pergilah ke atas dan bersiap-siaplah ke sekolah. 662 00:36:25,018 --> 00:36:27,354 Dan, hei, Ginny, bisa pergi bersamanya, Sayang? 663 00:36:27,437 --> 00:36:28,730 Terima kasih, Gin. 664 00:36:31,233 --> 00:36:34,862 Aku hanya ingin tidur. 665 00:36:34,945 --> 00:36:37,197 Tidak. 666 00:36:37,823 --> 00:36:39,241 Apa kau minum? 667 00:36:39,324 --> 00:36:40,617 - Ibu, tidak. - Benarkah? 668 00:36:40,701 --> 00:36:42,286 - Kami tahu kau minum. - Izzy? 669 00:36:42,369 --> 00:36:44,663 Kumohon, aku hanya ingin tidur. 670 00:36:44,746 --> 00:36:46,957 Kau tak boleh tidur. 671 00:36:47,040 --> 00:36:50,419 Kau harus sekolah. Kau sudah berjanji. 672 00:36:50,502 --> 00:36:53,338 Jadi pergi ke atas, dan bersiap-siap untuk sekolah. 673 00:36:53,422 --> 00:36:54,423 Baiklah, dengar. 674 00:36:55,048 --> 00:36:57,968 Minumlah ini. Dan setelah selesai, minum lagi 675 00:36:58,051 --> 00:37:00,554 dan setelah kau selesai, minum lagi. 676 00:37:00,637 --> 00:37:03,974 Ini bukan akhir dari percakapan, ini hanyalah permulaan. 677 00:37:04,057 --> 00:37:06,185 Ibu ingin berbicara denganmu tentang ini setelah sekolah. 678 00:37:06,268 --> 00:37:09,396 Kami ingin berbicara denganmu, tapi setelah kau merasa lebih baik. 679 00:37:10,397 --> 00:37:11,523 Ya, baiklah. 680 00:37:55,442 --> 00:37:57,569 Jadi, aku tidak akan menanyakan apa pun secara langsung, 681 00:37:57,653 --> 00:38:00,280 - aku hanya ingin tahu kesannya. - Baik. 682 00:38:02,282 --> 00:38:04,910 Aku tidak tahu kenapa, tapi ada yang tidak beres. 683 00:38:16,839 --> 00:38:18,215 Hei, kau mau coba yang itu? 684 00:38:40,696 --> 00:38:44,366 KHUSUS KARYAWAN RESMI 685 00:38:44,449 --> 00:38:46,660 Hanya ada satu hal yang membuatku alergi. 686 00:38:46,743 --> 00:38:48,620 Jenis rumput gajah tertentu. 687 00:38:49,204 --> 00:38:51,498 Hanya ada satu tempat di Erie Harbor yang memilikinya. 688 00:38:55,085 --> 00:38:56,128 Astaga! 689 00:38:57,296 --> 00:38:59,047 Pertama burung, sekarang ikan? 690 00:39:15,939 --> 00:39:16,940 Halo! 691 00:39:33,415 --> 00:39:35,167 - Hanya... - Hei, siapa yang kau telepon? 692 00:39:35,250 --> 00:39:36,502 Wott Management. 693 00:40:25,509 --> 00:40:28,595 - Sesuatu sedang terjadi. - Aku pikir kau benar. 694 00:40:28,679 --> 00:40:30,430 Rekanku di bagian pengendalian hewan 695 00:40:30,514 --> 00:40:32,641 berkata tidak ada laporan insiden di Wastu Woodruff, 696 00:40:32,724 --> 00:40:35,978 - tapi itu tidak masuk akal. - Begitu juga ini. 697 00:40:51,910 --> 00:40:53,036 Apa kalian melihat itu? 698 00:40:53,704 --> 00:40:54,746 Lihat apa? 699 00:40:58,041 --> 00:40:59,042 Tidak ada. 700 00:41:00,752 --> 00:41:03,213 Jadi, apa artinya ini? 701 00:41:05,174 --> 00:41:09,344 Berarti kalian harus pergi dari sini. Ayo. 702 00:41:17,477 --> 00:41:18,729 Hilde, ayo. 703 00:41:30,240 --> 00:41:32,159 TERINSPIRASI OLEH LAPORAN WARTAWAN INVESTIGASI MUDA, HILDE LYSIAK 704 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih