1 00:00:10,385 --> 00:00:12,304 C'est quoi, le plus bizarre ? 2 00:00:12,387 --> 00:00:15,140 Que des oiseaux soient morts ou qu'on en parle pas ? 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,893 Ou que Jessica soit sympa avec moi. 4 00:00:17,976 --> 00:00:21,313 Ils sont tombés malades en même temps et se sont écrasés ? 5 00:00:21,396 --> 00:00:24,149 Et le sous-sol flippant ? Il y a un lien ? 6 00:00:24,608 --> 00:00:26,276 C'est trop bizarre. 7 00:00:26,360 --> 00:00:29,821 Elle est en première. Elle devrait traîner avec les terminales. 8 00:00:29,905 --> 00:00:32,281 Et elle a une voiture à elle. 9 00:00:32,366 --> 00:00:34,326 Il y avait des éclairs. 10 00:00:34,409 --> 00:00:37,037 Le temps est bizarre à Erie Harbor 11 00:00:37,120 --> 00:00:39,331 et il y a eu un ouragan en Irlande. 12 00:00:39,581 --> 00:00:42,459 Qui se fait offrir une voiture pour ses 16 ans ? 13 00:00:42,543 --> 00:00:44,461 Ça arrive que dans les films. 14 00:00:44,545 --> 00:00:47,047 Dire que je me suis amusée à Erie Harbor. 15 00:00:47,130 --> 00:00:48,549 Combien d'oiseaux 16 00:00:48,632 --> 00:00:51,134 peuvent être frappés par un seul éclair ? 17 00:00:58,976 --> 00:00:59,977 Zut... 18 00:01:04,605 --> 00:01:06,525 Ton ordi va nous éclairer. 19 00:01:07,317 --> 00:01:09,403 Non, je fais des recherches. 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,824 Et il y a plus de wifi. 21 00:01:17,160 --> 00:01:19,621 - Tout va bien, Ginny. - J'ai peur. 22 00:01:19,705 --> 00:01:21,957 Je sais. C'est rien, tu crains rien. 23 00:01:25,669 --> 00:01:27,296 Maman ! Papa ! 24 00:01:28,422 --> 00:01:31,675 - Il a explosé la fenêtre. - Prends des seaux. 25 00:01:33,260 --> 00:01:34,261 Papa ! 26 00:01:34,344 --> 00:01:37,139 Tout va bien, les filles. Ne paniquez pas. 27 00:01:37,222 --> 00:01:39,141 Y a un arbre dans le salon. 28 00:01:39,224 --> 00:01:43,437 Les filles, vous devriez remonter, il y a du verre partout. 29 00:01:43,520 --> 00:01:47,065 Papa, tout va bien. Ne t'inquiète pas, ça va. 30 00:01:47,149 --> 00:01:49,526 Je vais tout nettoyer. 31 00:01:51,778 --> 00:01:52,863 Hilda... 32 00:01:53,238 --> 00:01:54,489 Tu entends ça ? 33 00:01:54,907 --> 00:01:56,074 Attends. 34 00:01:59,494 --> 00:02:00,829 Qu'est-ce que c'est ? 35 00:02:01,079 --> 00:02:03,081 Hilda, n'avance pas. 36 00:02:03,624 --> 00:02:06,960 - Attention, il y a du verre. - Je fais gaffe. 37 00:02:09,378 --> 00:02:10,672 Salut, toi. Je suis là. 38 00:02:12,966 --> 00:02:15,135 Je suis là, tout va bien. 39 00:02:15,219 --> 00:02:18,555 Tu risques rien avec moi, je te ferai pas de mal. 40 00:02:20,682 --> 00:02:22,476 Désolée pour ton arbre. 41 00:02:22,851 --> 00:02:24,102 T'en fais pas. 42 00:02:24,186 --> 00:02:27,272 Il t'arrivera rien de mal, je te le promets. 43 00:02:43,580 --> 00:02:46,792 C'est pas fini Qui d'autre ? 44 00:02:54,508 --> 00:02:57,135 - On est obligées d'aller à l'école ? - Oui. 45 00:02:57,386 --> 00:02:59,179 L'oisillon m'a empêchée de dormir. 46 00:02:59,263 --> 00:03:01,974 Tu comprends ce que j'ai vécu avec vous. 47 00:03:02,057 --> 00:03:04,351 Je lui donne du lait ? 48 00:03:04,434 --> 00:03:06,687 Les oiseaux n'en donnent pas à leurs bébés. 49 00:03:07,104 --> 00:03:08,689 Ils leur vomissent dans le bec. 50 00:03:10,023 --> 00:03:13,402 Je vais demander à Birdman ce qui a pu tuer les oiseaux. 51 00:03:13,485 --> 00:03:15,070 Il me conseillera pour Walter. 52 00:03:15,153 --> 00:03:16,738 - Walter ? - Cronkite. 53 00:03:17,948 --> 00:03:19,950 C'était un journaliste à la télé. 54 00:03:20,033 --> 00:03:22,911 On l'appelait l'homme le plus fiable d'Amérique. 55 00:03:25,414 --> 00:03:28,542 Maman, tu crois qu'on devrait aider papa ? 56 00:03:28,625 --> 00:03:31,545 - Votre père se croit bricoleur. - Il l'est pas. 57 00:03:31,628 --> 00:03:34,423 Il a pas réparé le trou qu'il a fait dans le toit. 58 00:03:34,506 --> 00:03:37,426 Je sais que la vérité est importante pour toi, 59 00:03:37,509 --> 00:03:40,179 mais c'est pas toujours l'idéal. 60 00:03:40,262 --> 00:03:42,514 Parfois, avec les hommes, il faut... 61 00:03:46,518 --> 00:03:49,646 Je ne vais pas m'engager là-dedans. Vous pouvez... 62 00:03:50,898 --> 00:03:52,816 - Bravo, chéri. - C'est super ! 63 00:03:53,901 --> 00:03:55,110 Tu assures. 64 00:03:56,528 --> 00:03:59,281 Maman, tu as des nouvelles de Wott Management ? 65 00:03:59,364 --> 00:04:03,202 Écris un article sur l'arbre qui est tombé avec un oiseau. 66 00:04:04,161 --> 00:04:08,040 Tu savais que Wott Management tenait son nom d'un type du 19e siècle ? 67 00:04:09,041 --> 00:04:12,294 Il a fondé Erie Harbor et acheté les forêts tout autour. 68 00:04:13,253 --> 00:04:14,379 Pour les abattre. 69 00:04:15,589 --> 00:04:18,466 Ils ont choisi son nom au hasard pour leur société ? 70 00:04:18,550 --> 00:04:22,638 Sûrement pas au hasard. Ils utilisent ce nom pour une raison. 71 00:04:22,721 --> 00:04:25,015 Ça leur confère un faux air de légitimité. 72 00:04:25,849 --> 00:04:28,685 L'oisillon refuse de manger. 73 00:04:29,019 --> 00:04:31,063 Je dois l'emmener voir Birdman. 74 00:04:31,146 --> 00:04:34,691 Tu peux, mais il ne s'appelle pas Birdman. 75 00:04:34,775 --> 00:04:36,944 C'est M. Wergeles. 76 00:04:37,027 --> 00:04:39,029 Les fêtardes, on s'habille. 77 00:04:39,947 --> 00:04:42,491 Mettez votre manteau et vos chaussures. 78 00:04:42,574 --> 00:04:44,034 Hilda, où tu vas ? 79 00:04:44,117 --> 00:04:45,410 J'y vais à vélo. 80 00:04:51,333 --> 00:04:53,752 - Je peux prendre ton chargeur ? - Non. 81 00:04:54,253 --> 00:04:56,338 Je sais pas si la panne va durer 82 00:04:56,421 --> 00:04:57,965 ni si j'aurai le téléphone 83 00:04:58,048 --> 00:05:00,592 là où je travaille pour vous nourrir. 84 00:05:00,968 --> 00:05:05,055 J'en ai pour une minute, le temps de recharger pour appeler Ethan. 85 00:05:05,138 --> 00:05:07,099 C'est pour ça que tu me cries dessus. 86 00:05:07,182 --> 00:05:09,393 Maman, je te crie pas dessus. 87 00:05:09,935 --> 00:05:12,938 Je suis contrariée à cause de la coupure de courant. 88 00:05:13,021 --> 00:05:14,815 Tiens un jour sans lui parler. 89 00:05:14,898 --> 00:05:16,817 Je l'ai déjà fait. 90 00:05:16,900 --> 00:05:18,193 Iz. 91 00:05:18,277 --> 00:05:22,239 Avant les cours, on se souhaite une bonne journée. 92 00:05:23,282 --> 00:05:25,284 C'est juste un truc. 93 00:05:25,659 --> 00:05:27,286 C'est notre truc. 94 00:05:27,703 --> 00:05:28,704 C'est débile. 95 00:05:29,079 --> 00:05:33,208 Fais-moi plaisir, essaie d'apprécier les effets de la déconnexion 96 00:05:33,292 --> 00:05:37,171 pendant une journée ou au moins quelques minutes. 97 00:05:40,215 --> 00:05:41,758 Qu'est-ce qui se passe ? 98 00:05:45,971 --> 00:05:48,765 C'est incontrôlable, c'est une catastrophe naturelle. 99 00:05:48,849 --> 00:05:53,770 Pas d'école tant que l'arbre est là et que le courant est coupé. 100 00:05:57,024 --> 00:06:00,527 Essayons d'avoir l'air triste de rater les cours. 101 00:06:01,028 --> 00:06:04,323 Vous l'ignoriez il y a une heure ? On n'a pas eu de mail. 102 00:06:04,406 --> 00:06:06,450 Excusez-moi. Mesdames. 103 00:06:06,909 --> 00:06:09,786 C'est dangereux de passer les barrières. 104 00:06:13,916 --> 00:06:15,167 Y a pas école. 105 00:06:15,250 --> 00:06:16,335 Cool. 106 00:06:17,044 --> 00:06:18,712 Alors, tu vas faire quoi ? 107 00:06:20,839 --> 00:06:23,342 Je vais aller me balader sur la jetée. 108 00:06:23,842 --> 00:06:24,843 Cool. 109 00:06:26,094 --> 00:06:27,179 Tu veux venir ? 110 00:06:28,388 --> 00:06:29,431 Oui. 111 00:06:29,515 --> 00:06:30,641 Salut, Jessica. 112 00:06:31,433 --> 00:06:34,019 - Vous venez sur la jetée ? - Oui, cool. 113 00:06:35,646 --> 00:06:37,689 Mon amie Emma vient d'emménager ici. 114 00:06:37,773 --> 00:06:39,358 Salut. Izzy. 115 00:06:39,441 --> 00:06:41,902 On est arrivés il y a un an de Brooklyn. 116 00:06:41,985 --> 00:06:45,322 Sympa. On vivait en Virginie, ma mère a été mutée. 117 00:06:46,448 --> 00:06:49,493 T'as déjà plein d'amies ici, c'est génial. 118 00:06:49,576 --> 00:06:51,203 On se voit sur la jetée. 119 00:06:51,620 --> 00:06:53,080 Pareil. À plus. 120 00:06:57,584 --> 00:06:58,752 Je t'emmène ? 121 00:07:00,337 --> 00:07:01,672 Je vais prévenir ma mère. 122 00:07:02,631 --> 00:07:06,301 J'oublie parfois que tu as 14 ans. Faut dire que tu suis 123 00:07:06,385 --> 00:07:07,803 plein de cours avancés. 124 00:07:08,262 --> 00:07:09,888 C'était un compliment. 125 00:07:11,306 --> 00:07:13,684 Tu sais quoi, je lui envoie un texto. 126 00:07:14,059 --> 00:07:15,227 Ça suffira. 127 00:07:15,310 --> 00:07:16,895 Je vais sur la jetée 128 00:07:16,979 --> 00:07:18,188 C'est bon. 129 00:07:21,441 --> 00:07:24,403 On doit trouver comment prendre soin de l'oiseau. 130 00:07:24,486 --> 00:07:25,779 Je l'ai. 131 00:07:29,491 --> 00:07:33,328 Je comprends pas pourquoi le plus petit sert de tabouret, 132 00:07:33,412 --> 00:07:34,621 mais bon. 133 00:07:37,541 --> 00:07:38,750 C'est malin. 134 00:07:44,673 --> 00:07:48,135 - L'école rouvre quand ? - Elle vaut pas mieux que sa mère. 135 00:07:48,218 --> 00:07:49,511 Nos impôts vous payent. 136 00:07:49,595 --> 00:07:50,846 Je comprends 137 00:07:50,929 --> 00:07:52,890 que ça ne vous arrange pas... 138 00:07:52,973 --> 00:07:55,142 Où je vais laisser mes enfants ? 139 00:07:55,225 --> 00:07:56,435 Quelle incompétence ! 140 00:07:56,518 --> 00:07:57,769 Excuse-moi. 141 00:07:58,353 --> 00:08:01,273 Si l'un de vous a des questions 142 00:08:01,356 --> 00:08:03,984 ou une plainte, comme votre pétition, 143 00:08:04,067 --> 00:08:07,279 adressez-vous à son avocate. C'est-à-dire moi ! 144 00:08:07,362 --> 00:08:10,115 Pour l'instant, ma cliente n'a rien à dire. 145 00:08:11,366 --> 00:08:13,911 Merci. Bonne journée. 146 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 Tu n'es pas obligée de m'engager. 147 00:08:19,666 --> 00:08:22,044 Mais... cette ville ! 148 00:08:22,920 --> 00:08:26,006 Je commence à m'habituer aux insultes. 149 00:08:27,007 --> 00:08:28,967 Mais merci de ton soutien. 150 00:08:29,259 --> 00:08:32,136 Je sais à quel point ça craint d'être détestée. 151 00:08:33,179 --> 00:08:34,181 Alors... 152 00:08:34,640 --> 00:08:37,851 j'aimerais t'aider à mettre fin à tout ça, 153 00:08:37,934 --> 00:08:39,227 si tu veux bien. 154 00:08:39,311 --> 00:08:41,522 - Maman. - Bon sang... 155 00:08:43,023 --> 00:08:44,566 Je suis désolée. 156 00:08:45,400 --> 00:08:48,403 On dit que le troisième enfant s'élève tout seul. 157 00:08:48,862 --> 00:08:51,281 On verra ça pour les inscriptions à la fac. 158 00:08:51,782 --> 00:08:53,408 Merci. On y va. 159 00:08:53,742 --> 00:08:55,452 Je t'appelle, d'accord ? 160 00:08:56,954 --> 00:08:57,996 Merci. 161 00:09:15,472 --> 00:09:17,015 L'école est fermée. 162 00:09:17,099 --> 00:09:19,226 Comment vous êtes entrés ? 163 00:09:19,309 --> 00:09:22,020 La directrice veut que je rattrape mon retard. 164 00:09:22,104 --> 00:09:25,440 Il y a pas école, mais on doit continuer d'apprendre. 165 00:09:25,941 --> 00:09:28,318 Vous avez parlé à Mme Collins ? 166 00:09:28,694 --> 00:09:30,821 Elle adore ce que vous avez fait. 167 00:09:30,904 --> 00:09:33,240 Les étagères sont super bien rangées. 168 00:09:33,323 --> 00:09:35,450 Comme dans une épicerie de luxe. 169 00:09:38,662 --> 00:09:41,665 J'ai seulement aligné les reliures... 170 00:09:42,165 --> 00:09:43,166 Mon père fait pareil. 171 00:09:43,250 --> 00:09:45,794 Il a des troubles anxieux non décelés. 172 00:09:45,878 --> 00:09:48,088 J'ai peur que ce soit génétique. 173 00:09:48,172 --> 00:09:50,090 Tu devrais consulter. 174 00:09:51,925 --> 00:09:54,845 Vous avez des livres sur l'alimentation des oisillons ? 175 00:09:54,928 --> 00:09:56,305 Ou sur leurs maladies ? 176 00:09:56,388 --> 00:09:59,016 Sur l'explication de leur chute du ciel ? 177 00:10:00,767 --> 00:10:03,061 Peut-être, mais c'est une école. 178 00:10:03,145 --> 00:10:05,772 On ne peut pas avoir tous les livres. 179 00:10:05,856 --> 00:10:07,774 Aucun souci, on va voir sur l'ordi. 180 00:10:07,858 --> 00:10:10,944 Souci, parce qu'il n'y a pas de courant 181 00:10:11,028 --> 00:10:13,447 et aucun élève ne devrait être ici. 182 00:10:13,530 --> 00:10:15,741 Oui, c'est logique. 183 00:10:16,325 --> 00:10:17,910 À moins que je ne sache pas tout. 184 00:10:17,993 --> 00:10:20,829 Si la directrice vous permet d'être ici... 185 00:10:21,496 --> 00:10:24,041 C'est bon. On doit y aller, de toute façon. 186 00:10:26,293 --> 00:10:28,295 - Merci, Tony. - Ne m'appelez pas comme ça. 187 00:10:31,632 --> 00:10:32,758 Au revoir. 188 00:10:33,884 --> 00:10:36,845 - Ne courez pas dans les couloirs. - Merci, Tony. 189 00:10:37,554 --> 00:10:40,599 C'est M. O'Hara. 190 00:10:41,808 --> 00:10:43,977 Bibliothèque de New York 191 00:10:55,280 --> 00:10:58,575 Je cherche un lieu depuis l'inondation du chalet. 192 00:11:07,417 --> 00:11:09,461 Mon grand-père m'a montré ce hangar. 193 00:11:10,212 --> 00:11:12,381 Il y rangeait son matériel de pêche. 194 00:11:12,464 --> 00:11:13,924 Rustique chic. 195 00:11:14,007 --> 00:11:15,551 Il y a du potentiel. 196 00:11:15,634 --> 00:11:17,803 Je vous avais dit que je trouverais. 197 00:11:18,387 --> 00:11:22,808 Je n'ai réussi à contacter personne chez Wott Management. 198 00:11:22,891 --> 00:11:26,895 Ton père a eu affaire à quelqu'un en personne 199 00:11:26,979 --> 00:11:30,774 ou échangé des courriers avec un destinataire particulier ? 200 00:11:30,858 --> 00:11:32,943 Pas que je sache, je lui demanderai. 201 00:11:39,074 --> 00:11:40,158 Allô ? 202 00:11:45,205 --> 00:11:46,790 Allô ? Tu es toujours là ? 203 00:11:47,332 --> 00:11:50,669 Oui. Mais la porte de mon bureau était ouverte. 204 00:11:50,752 --> 00:11:52,880 - Je l'avais fermée. - Ça va ? 205 00:11:52,963 --> 00:11:54,756 Oui. Bouge pas. 206 00:11:56,675 --> 00:11:57,885 Tu as déjà vu 207 00:11:57,968 --> 00:12:01,054 quelqu'un entrer par effraction quelque part 208 00:12:01,138 --> 00:12:04,224 et ne rien voler du tout ? 209 00:12:04,516 --> 00:12:06,351 Non. Ça ne me plaît pas. 210 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 Tu devrais partir tout de suite. 211 00:12:08,729 --> 00:12:11,565 - Tu peux venir ? - Oui, j'arrive. Viens. 212 00:12:15,694 --> 00:12:17,404 C'est pas du vol si on le rend. 213 00:12:17,487 --> 00:12:20,157 C'est un emprunt, normal à la bibliothèque. 214 00:12:20,240 --> 00:12:22,075 J'ai laissé ma carte comme garantie. 215 00:12:22,784 --> 00:12:24,203 On a des cartes de bibli ? 216 00:12:24,912 --> 00:12:26,496 Pas officiellement. 217 00:12:28,665 --> 00:12:32,336 OK, pas du tout. Je l'ai faite pour jouer à la bibliothécaire. 218 00:12:32,836 --> 00:12:34,296 Tu jouais à ça ? 219 00:12:34,379 --> 00:12:35,589 Pas vous ? 220 00:12:35,672 --> 00:12:36,715 Non. 221 00:12:36,798 --> 00:12:39,593 Faire l'inventaire des livres, tout noter ? 222 00:12:44,473 --> 00:12:46,975 Allez, Walter, il faut que tu manges. 223 00:12:47,059 --> 00:12:48,477 Tu l'as appelé Walter ? 224 00:12:48,560 --> 00:12:50,562 - Comme Cronkite. - Walter Cronkite. 225 00:12:51,772 --> 00:12:56,151 Il mange rien, tu as décoré sa boîte et tu lui as donné un nom. 226 00:12:56,235 --> 00:12:58,362 Il va mourir, c'est sûr. 227 00:12:59,530 --> 00:13:00,781 La vache. 228 00:13:01,615 --> 00:13:03,659 Ce serait trop d'émotions. 229 00:13:05,827 --> 00:13:07,412 On lui donne pas ce qu'il faut. 230 00:13:07,496 --> 00:13:09,957 Il faut lui faire un smoothie spécial. 231 00:13:10,332 --> 00:13:11,750 J'adore ça ! 232 00:13:11,834 --> 00:13:13,377 En fait, là, c'est... 233 00:13:14,127 --> 00:13:15,754 des vers, des fientes et de l'eau. 234 00:13:19,216 --> 00:13:21,885 Tu es sûre d'avoir fermé et mis l'alarme ? 235 00:13:21,969 --> 00:13:23,095 Je le fais toujours. 236 00:13:23,178 --> 00:13:24,429 Bon, suis-moi. 237 00:13:25,347 --> 00:13:26,765 Tu as bien fait de venir. 238 00:13:26,849 --> 00:13:30,102 C'était vraiment flippant. Tu imagines ? 239 00:13:33,814 --> 00:13:36,733 La coupure de courant a pu neutraliser l'alarme, 240 00:13:36,817 --> 00:13:39,570 la tempête a pu ouvrir la porte, 241 00:13:39,653 --> 00:13:41,572 mais ça reste hypothétique. 242 00:13:42,364 --> 00:13:44,408 Tu sais si quelqu'un t'en veut ? 243 00:13:44,491 --> 00:13:46,952 On a l'embarras du choix. Une personne 244 00:13:47,536 --> 00:13:49,538 furieuse que j'aie défendu Sam. 245 00:13:49,913 --> 00:13:52,791 J'ai un nouveau dossier. C'est peut-être lié à ça. 246 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 Génial. 247 00:13:55,794 --> 00:13:57,087 Lieutenant Briggs. 248 00:13:57,838 --> 00:14:00,132 - Vous avez rempli l'évaluation ? - Pas encore. 249 00:14:00,507 --> 00:14:02,801 Je travaille sur un cambriolage 250 00:14:03,468 --> 00:14:04,428 dans le centre. 251 00:14:04,511 --> 00:14:06,096 Mme Lisko, voici 252 00:14:06,180 --> 00:14:07,848 Paul Rutherford. 253 00:14:08,140 --> 00:14:10,100 Jensen. J'ai gardé mon nom. 254 00:14:10,184 --> 00:14:12,936 Oui, je le savais. Désolé. 255 00:14:13,020 --> 00:14:14,813 C'est rien. Enchantée. 256 00:14:14,897 --> 00:14:17,608 Je suis enquêteur, engagé par la procureure générale 257 00:14:17,691 --> 00:14:18,775 pour un audit. 258 00:14:18,859 --> 00:14:21,111 Après ce qui est arrivé avec... 259 00:14:22,196 --> 00:14:23,405 Mon père. 260 00:14:24,823 --> 00:14:26,408 Aucun problème. 261 00:14:26,992 --> 00:14:31,288 La procureure générale ? L'État prend la situation au sérieux. 262 00:14:31,371 --> 00:14:34,082 L'État de Washington ne voit pas d'un bon œil 263 00:14:34,166 --> 00:14:37,753 l'amenuisement du fonds des condamnations injustifiées, 264 00:14:37,836 --> 00:14:39,254 alors oui, c'est sérieux. 265 00:14:39,338 --> 00:14:43,425 M. Rutherford fera savoir à la procureure si on est tous renvoyés. 266 00:14:44,051 --> 00:14:45,844 En gros, c'est ça. 267 00:14:45,928 --> 00:14:47,721 Ça vous gêne si je m'assois ? 268 00:14:48,805 --> 00:14:50,724 J'imagine que non. 269 00:14:51,475 --> 00:14:52,476 Bien sûr. 270 00:14:53,936 --> 00:14:55,020 Mme Jensen, 271 00:14:55,103 --> 00:14:58,023 pouvez-vous faire une description des lieux ? 272 00:15:06,740 --> 00:15:08,700 - On s'inquiète. - Vous avez bien fait 273 00:15:08,784 --> 00:15:09,952 de l'amener. 274 00:15:10,035 --> 00:15:11,787 Il va s'en sortir ? 275 00:15:12,412 --> 00:15:14,748 En tout cas, ça, ça va l'aider. 276 00:15:15,374 --> 00:15:19,044 Un tas d'oiseaux sont morts. Toute une volée. 277 00:15:19,461 --> 00:15:22,589 C'était horrible. On a peur que cet oisillon 278 00:15:22,673 --> 00:15:23,882 finisse pareil. 279 00:15:23,966 --> 00:15:25,592 Un tas ? Combien ? 280 00:15:25,676 --> 00:15:28,011 Je sais pas, des centaines. 281 00:15:28,095 --> 00:15:29,263 Quoi ? 282 00:15:29,346 --> 00:15:31,807 Impossible, j'en aurais entendu parler. 283 00:15:31,890 --> 00:15:34,434 Oui, c'est bizarre que personne en parle. 284 00:15:34,518 --> 00:15:36,645 C'était hier soir au manoir Woodruff. 285 00:15:36,728 --> 00:15:38,897 Ils recouvraient toute la pelouse. 286 00:15:39,273 --> 00:15:40,524 C'était terrifiant. 287 00:15:40,607 --> 00:15:42,818 Ils sont tombés du ciel. 288 00:15:43,360 --> 00:15:45,404 On a perdu de bons oiseaux. 289 00:15:45,487 --> 00:15:47,990 Ils ont fait sortir les gens par-derrière 290 00:15:48,073 --> 00:15:49,449 pour éviter les photos. 291 00:15:49,533 --> 00:15:52,077 J'ai pas pu le publier à cause de la panne. 292 00:15:52,160 --> 00:15:54,204 Vous l'avez trouvé là-bas ? 293 00:15:54,288 --> 00:15:56,081 Un arbre est tombé chez nous. 294 00:15:56,164 --> 00:15:57,916 Il est passé par la fenêtre 295 00:15:58,000 --> 00:15:59,835 et l'oiseau a atterri dans le salon. 296 00:15:59,918 --> 00:16:02,045 On vous l'amène car vous êtes un expert. 297 00:16:03,881 --> 00:16:05,174 M. Wergeles ? 298 00:16:05,716 --> 00:16:07,634 Vous croyez que c'est possible 299 00:16:07,718 --> 00:16:10,429 qu'il ait la même maladie que les oiseaux morts ? 300 00:16:11,847 --> 00:16:14,558 Il faudrait que je les voie. 301 00:16:14,975 --> 00:16:16,393 Vous pouvez m'emmener ? 302 00:16:20,147 --> 00:16:22,274 Et voilà. Tu le tiens ? 303 00:16:26,111 --> 00:16:28,280 Vous êtes sûrs que c'était là ? 304 00:16:30,157 --> 00:16:32,659 Ils ont dû engager quelqu'un pour nettoyer. 305 00:16:33,744 --> 00:16:36,205 S'il y avait beaucoup d'oiseaux morts, 306 00:16:36,288 --> 00:16:39,333 il faudrait une enquête approfondie. 307 00:16:39,416 --> 00:16:43,212 Je peux appeler les services vétérinaires pour avoir des infos. 308 00:16:43,545 --> 00:16:44,755 Attends. 309 00:16:47,216 --> 00:16:48,258 Là. 310 00:16:49,343 --> 00:16:52,137 Vous voyez, avec un oiseau entier, 311 00:16:52,888 --> 00:16:54,097 ce serait plus facile 312 00:16:54,181 --> 00:16:57,684 de trouver la cause de la mort. Une plume, c'est mieux que rien. 313 00:17:00,687 --> 00:17:02,314 J'en vois une, là-bas. 314 00:17:03,106 --> 00:17:04,358 Attends. Prends ça. 315 00:17:05,275 --> 00:17:07,402 Une paire de gants. Tiens. 316 00:17:07,694 --> 00:17:09,195 Et pour toi. 317 00:17:09,946 --> 00:17:11,031 - Tiens. - Merci. 318 00:17:11,114 --> 00:17:12,241 De rien. 319 00:17:12,491 --> 00:17:14,867 Plus on en trouve, mieux c'est. 320 00:17:15,368 --> 00:17:18,329 Pendant ce temps-là, garde Walter 321 00:17:18,413 --> 00:17:21,541 bien au chaud et essaie de le faire manger. 322 00:17:21,916 --> 00:17:24,962 Parce que s'il ne mange pas, 323 00:17:25,546 --> 00:17:28,799 rien de ce qu'on trouvera ici ne l'aidera. 324 00:17:32,052 --> 00:17:33,428 Je prends un sac. 325 00:17:35,013 --> 00:17:37,432 - Vous en avez trouvé ? - On en a deux. 326 00:17:37,516 --> 00:17:38,684 Super. Tenez. 327 00:17:41,270 --> 00:17:42,896 Il est pointilleux. 328 00:17:43,146 --> 00:17:46,692 Et quand il saura que c'est moi qui défends Sam... 329 00:17:48,944 --> 00:17:50,904 Je peux te demander un service ? 330 00:17:50,988 --> 00:17:53,448 Je passerai jeter un œil à ton bureau. 331 00:17:54,032 --> 00:17:56,118 Enfin, si. Merci. 332 00:17:56,201 --> 00:17:59,371 C'est à propos d'autre chose. C'est Matt. 333 00:17:59,454 --> 00:18:00,539 Tout va bien ? 334 00:18:00,622 --> 00:18:02,749 Tu peux passer réparer des trucs ? 335 00:18:04,543 --> 00:18:09,006 On a une fenêtre cassée et Matt est tellement pas doué. 336 00:18:09,089 --> 00:18:11,758 Je veux pas lui faire de la peine, 337 00:18:11,842 --> 00:18:13,927 mais je veux pas rester sans fenêtre. 338 00:18:14,011 --> 00:18:15,345 Il est nul pour ça. 339 00:18:16,680 --> 00:18:19,308 Je trouverai un prétexte pour le faire. 340 00:18:19,391 --> 00:18:20,434 Merci. 341 00:18:20,517 --> 00:18:21,810 C'est le bon choix. 342 00:18:21,894 --> 00:18:25,480 On a vidé la batterie de la perceuse pour pas qu'il se blesse. 343 00:18:26,231 --> 00:18:27,065 C'est malin. 344 00:18:27,149 --> 00:18:28,358 C'est très malin. 345 00:18:28,442 --> 00:18:30,068 C'était son idée. 346 00:18:30,652 --> 00:18:33,155 Bon, on y va. Tu as froid ? 347 00:18:33,572 --> 00:18:36,158 - Je passerai à 20h. - À tout à l'heure. 348 00:18:36,241 --> 00:18:37,492 Allez, viens. 349 00:18:38,577 --> 00:18:41,830 Le district est prêt à vous aider. Il suffit de demander. 350 00:18:41,914 --> 00:18:45,751 Si des générateurs suffisaient, je vous les demanderais, 351 00:18:46,084 --> 00:18:47,711 mais on doit juste patienter. 352 00:18:47,794 --> 00:18:49,129 Je vois. 353 00:18:49,505 --> 00:18:51,381 Kim, vous le savez, 354 00:18:51,465 --> 00:18:54,635 le conseil a reçu beaucoup d'appels de parents inquiets. 355 00:18:55,177 --> 00:18:57,971 Ils font beaucoup de bruit. 356 00:18:58,055 --> 00:18:59,264 Je sais. 357 00:18:59,806 --> 00:19:02,100 Les situations d'urgence sont stressantes. 358 00:19:02,184 --> 00:19:05,062 Il ne s'agit pas de la panne. Je dois vous prévenir. 359 00:19:05,145 --> 00:19:06,438 Ils veulent votre peau. 360 00:19:06,522 --> 00:19:10,025 Je crois en avoir croisé quelques-uns ce matin. 361 00:19:10,400 --> 00:19:15,113 Ils essayaient de me rendre responsable de la panne d'électricité. 362 00:19:15,739 --> 00:19:19,243 Ils ne sont guère raisonnables, mais ce sont des électeurs. 363 00:19:19,660 --> 00:19:23,413 Ils font une pétition pour qu'on étudie votre situation. 364 00:19:23,789 --> 00:19:24,915 Pour me renvoyer ? 365 00:19:25,499 --> 00:19:27,793 Vous pouvez dire "renvoyer". 366 00:19:27,876 --> 00:19:30,128 Oui, on en viendrait là. 367 00:19:30,212 --> 00:19:32,297 Si suffisamment de parents signent, 368 00:19:32,381 --> 00:19:34,508 il faudra leur donner satisfaction. 369 00:19:35,717 --> 00:19:38,053 Merci de me le dire en personne. 370 00:19:38,136 --> 00:19:40,055 Votre mère a agi seule, 371 00:19:40,138 --> 00:19:42,474 mais vous voyez le problème. 372 00:19:43,684 --> 00:19:45,727 Je file. On se reparle bientôt. 373 00:20:04,329 --> 00:20:05,455 T'étais où ? 374 00:20:05,539 --> 00:20:08,125 J'ai déposé mon père chez Frank. 375 00:20:09,334 --> 00:20:11,670 Il a un générateur. 376 00:20:12,546 --> 00:20:13,839 Le veinard ! 377 00:20:13,922 --> 00:20:15,257 Comme tu dis. 378 00:20:19,094 --> 00:20:21,889 Avant, les coupures de courant étaient marrantes. 379 00:20:21,972 --> 00:20:23,182 Tu te rappelles ? 380 00:20:23,265 --> 00:20:25,267 C'était genre sexy et... 381 00:20:25,851 --> 00:20:27,769 Oui, je me rappelle. 382 00:20:28,103 --> 00:20:30,981 Maintenant, c'est de la bouffe avariée. 383 00:20:31,732 --> 00:20:35,569 Et regarder Ginny brancher des appareils électriques 384 00:20:35,819 --> 00:20:37,696 qui s'allumeront pas. 385 00:20:38,322 --> 00:20:40,032 Je peux dormir chez Jessica ? 386 00:20:40,115 --> 00:20:42,117 Non, pas question. 387 00:20:42,201 --> 00:20:43,285 Pourquoi ? 388 00:20:43,368 --> 00:20:45,454 Parce qu'il y a école demain. 389 00:20:45,537 --> 00:20:47,873 Jessica n'était pas ta tortionnaire, 390 00:20:47,956 --> 00:20:49,583 toute l'année dernière ? 391 00:20:50,334 --> 00:20:54,004 Si, mais maintenant, elle est sympa. Les gens changent. 392 00:20:54,421 --> 00:20:56,298 Et tu vantes le pardon, donc... 393 00:20:56,381 --> 00:20:59,009 Quand ta petite sœur te frappe, 394 00:20:59,092 --> 00:21:02,679 pas quand ton ennemie essaie mystérieusement de te séduire. 395 00:21:02,763 --> 00:21:03,847 T'es nulle. 396 00:21:03,931 --> 00:21:05,557 Jessica veut être mon amie. 397 00:21:05,641 --> 00:21:07,684 Et comme j'en ai pas, 398 00:21:07,768 --> 00:21:09,228 j'aimerais aller chez elle. 399 00:21:09,311 --> 00:21:10,354 S'il te plaît ? 400 00:21:11,563 --> 00:21:12,856 Non. 401 00:21:12,940 --> 00:21:15,776 Allez, j'ai presque 15 ans. Je suis plus une enfant. 402 00:21:15,859 --> 00:21:18,612 Légalement, tu es une enfant jusqu'à tes 18 ans. 403 00:21:18,695 --> 00:21:19,821 Maman ! 404 00:21:20,197 --> 00:21:21,698 Tu vois ce que je veux dire. 405 00:21:22,074 --> 00:21:24,368 D'accord. Je te propose un marché. 406 00:21:24,451 --> 00:21:26,411 Si le courant revient, 407 00:21:26,495 --> 00:21:29,122 tu repasses ici avant l'école, sans nous dire 408 00:21:29,206 --> 00:21:32,251 que tu es fatiguée ou que tu n'as pas assez dormi. 409 00:21:32,334 --> 00:21:34,503 D'accord. Marché conclu. 410 00:21:34,920 --> 00:21:35,754 Marché conclu. 411 00:21:37,172 --> 00:21:39,383 Pars avant qu'on change d'avis. 412 00:21:39,466 --> 00:21:41,635 - Allez, file. - Merci. 413 00:21:42,052 --> 00:21:44,972 - File. - Allez, va-t'en, vite. 414 00:21:48,892 --> 00:21:50,102 Où tu vas ? 415 00:21:50,519 --> 00:21:52,354 Soirée pyjama chez Jessica. 416 00:21:56,316 --> 00:21:57,526 Cool. 417 00:21:59,403 --> 00:22:00,737 Amuse-toi bien. 418 00:22:03,448 --> 00:22:05,075 Tu vas me manquer. 419 00:22:08,078 --> 00:22:10,372 Ouvert pendant la panne Liquide uniquement 420 00:22:14,459 --> 00:22:15,752 Kim ! 421 00:22:15,836 --> 00:22:16,670 Salut. 422 00:22:16,753 --> 00:22:17,921 Salut. 423 00:22:18,547 --> 00:22:20,257 Tu viens t'approvisionner ? 424 00:22:20,757 --> 00:22:22,050 Tu as deviné. 425 00:22:23,594 --> 00:22:26,388 J'ai quelque chose pour toi. 426 00:22:27,222 --> 00:22:28,348 Tiens. 427 00:22:29,141 --> 00:22:31,101 J'ai écrit une mise en demeure 428 00:22:31,185 --> 00:22:34,688 aux villageois enragés et aux membres du conseil. 429 00:22:36,315 --> 00:22:37,858 Tu as timbré les lettres. 430 00:22:39,610 --> 00:22:42,571 Ça dit qu'on va les poursuivre pour un tas de raisons 431 00:22:42,654 --> 00:22:44,406 s'ils te laissent pas tranquille. 432 00:22:44,489 --> 00:22:45,991 La pétition pour ton renvoi... 433 00:22:46,074 --> 00:22:49,036 C'est la faute de ta mère, pas la tienne. 434 00:22:49,745 --> 00:22:52,456 Je veux régler cette histoire pour de bon. 435 00:22:55,334 --> 00:22:56,627 Ne m'en veux pas... 436 00:23:01,131 --> 00:23:02,549 Je ne t'en veux pas. 437 00:23:03,217 --> 00:23:05,177 - Je crois que je t'aime. - Vraiment ? 438 00:23:05,260 --> 00:23:06,637 Merci. 439 00:23:07,387 --> 00:23:10,057 - Sacrée journée ! - À plus tard. 440 00:23:10,557 --> 00:23:11,683 À plus tard. 441 00:23:20,859 --> 00:23:22,277 Et voilà. 442 00:23:26,532 --> 00:23:28,867 Tu as du nouveau sur Wott Management ? 443 00:23:29,910 --> 00:23:34,373 Comment je peux travailler sans Internet si tu me dis rien ? 444 00:23:34,790 --> 00:23:36,333 Tu fais autre chose. 445 00:23:36,416 --> 00:23:38,961 Pour la millionième fois, 446 00:23:39,044 --> 00:23:41,463 concentre-toi sur tes devoirs. 447 00:23:46,301 --> 00:23:48,178 Comment va ton oiseau ? 448 00:23:48,262 --> 00:23:49,805 Comment va Walter ? 449 00:23:52,057 --> 00:23:53,016 Quoi ? 450 00:23:54,977 --> 00:23:57,437 Je n'élude pas. 451 00:23:58,063 --> 00:24:01,650 C'est ton troisième café et tu écris depuis 40 minutes. 452 00:24:01,733 --> 00:24:03,151 Tu as trouvé quelque chose. 453 00:24:03,569 --> 00:24:05,445 Dis-moi ce que c'est. 454 00:24:06,405 --> 00:24:07,948 Bon, écoute. 455 00:24:09,324 --> 00:24:12,452 J'ai retrouvé des documents comptables de Wott 456 00:24:12,536 --> 00:24:14,830 et je devrais identifier des échanges 457 00:24:14,913 --> 00:24:16,164 entre entreprises. 458 00:24:16,248 --> 00:24:18,709 Ça dira pourquoi ils veulent la ferme ? 459 00:24:20,085 --> 00:24:22,671 - Je sais pas. - Ça a un rapport avec Richie ? 460 00:24:22,754 --> 00:24:24,840 Par pitié, tu peux arrêter ? 461 00:24:26,258 --> 00:24:29,720 Désolé, mais tu dois lâcher l'affaire Richie Fife. 462 00:24:30,596 --> 00:24:31,597 Désolé. 463 00:24:32,014 --> 00:24:34,892 Tu te rappelles quand tu m'as dit que... 464 00:24:35,392 --> 00:24:38,854 comme papy te croyait pas, vous aviez coupé les ponts ? 465 00:24:43,066 --> 00:24:45,152 Fais pas pareil avec moi. 466 00:24:47,613 --> 00:24:49,531 Je veux pas qu'on coupe les ponts. 467 00:25:03,879 --> 00:25:04,713 Salut. 468 00:25:04,796 --> 00:25:06,173 Salut, Frank. 469 00:25:07,049 --> 00:25:09,134 Je passais seulement dire... 470 00:25:10,219 --> 00:25:11,053 bonjour. 471 00:25:11,512 --> 00:25:13,764 Tu veux entrer ? Allez, entre. 472 00:25:16,016 --> 00:25:17,518 Qu'est-ce qui s'est passé ? 473 00:25:17,601 --> 00:25:20,145 Un arbre est passé par la fenêtre. 474 00:25:20,562 --> 00:25:21,647 Un carnage. 475 00:25:21,730 --> 00:25:23,815 Il y avait du verre partout. 476 00:25:23,899 --> 00:25:26,902 - Tu veux que je regarde ? - Oui, je veux bien. 477 00:25:31,448 --> 00:25:33,575 On n'a toujours pas d'électricité. 478 00:25:34,326 --> 00:25:37,496 Mesdames, je monte. 479 00:25:37,579 --> 00:25:41,416 Si vous avez faim ou soif, allez vous servir dans la cuisine. 480 00:25:41,500 --> 00:25:42,668 Merci, Mme Fife. 481 00:25:42,751 --> 00:25:45,212 Amusez-vous bien. Toi aussi, 482 00:25:45,295 --> 00:25:46,630 petite canaille. 483 00:25:48,131 --> 00:25:49,758 - Bonne soirée. - Merci. 484 00:25:55,305 --> 00:25:58,475 Vous avez entendu, si on a soif, on doit boire. 485 00:26:07,276 --> 00:26:09,069 - Qui commence ? - Moi ! 486 00:26:09,736 --> 00:26:11,196 La dernière debout. 487 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Et voilà. 488 00:26:14,199 --> 00:26:15,701 Elle en a bien besoin. 489 00:26:17,160 --> 00:26:19,079 - Encore, encore... - D'accord. 490 00:26:20,038 --> 00:26:21,498 T'es folle. 491 00:26:23,125 --> 00:26:24,251 Merci. 492 00:26:24,918 --> 00:26:26,211 Santé. 493 00:26:28,046 --> 00:26:32,092 Merci d'avoir recueilli mon père, le temps que le courant revienne. 494 00:26:32,176 --> 00:26:33,802 Je t'en prie. 495 00:26:34,720 --> 00:26:35,971 Je suis content de le voir. 496 00:26:36,054 --> 00:26:39,516 Comment va ton père ? Je l'ai pas vu depuis un bail. 497 00:26:39,892 --> 00:26:41,727 Il fait quoi, depuis... 498 00:26:41,810 --> 00:26:43,145 Que ta fille l'a fait virer ? 499 00:26:43,687 --> 00:26:45,397 Arrête, elle a pas fait ça. 500 00:26:46,440 --> 00:26:47,733 T'inquiète. 501 00:26:47,816 --> 00:26:50,194 Je rigole. Il a un boulot de vigile. 502 00:26:50,277 --> 00:26:53,155 La mort du maire, ça lui a fichu un coup. 503 00:26:54,740 --> 00:26:56,241 Le premier de ses amis à mourir. 504 00:26:56,325 --> 00:26:57,492 Tu crois ? 505 00:26:58,327 --> 00:26:59,328 Je sais pas. 506 00:27:00,204 --> 00:27:01,705 Il envisageait 507 00:27:01,788 --> 00:27:04,666 de se présenter à la mairie, puis ce type est arrivé, 508 00:27:04,750 --> 00:27:07,169 et j'en ai plus entendu parler. 509 00:27:08,629 --> 00:27:10,631 On se parle plus vraiment. 510 00:27:10,714 --> 00:27:12,883 Je sais ce que c'est. 511 00:27:13,800 --> 00:27:16,803 Laisse pas pourrir la situation. 512 00:27:16,887 --> 00:27:18,305 Ça vaut pas le coup. 513 00:27:36,073 --> 00:27:37,407 Viens par là. 514 00:27:38,492 --> 00:27:39,743 Bon. 515 00:27:39,826 --> 00:27:41,578 C'est l'heure de manger. 516 00:27:45,207 --> 00:27:47,000 Je vais te nourrir. 517 00:27:47,084 --> 00:27:48,377 T'as faim ? 518 00:27:49,419 --> 00:27:52,548 Je dois te nourrir toutes les heures. 519 00:27:53,131 --> 00:27:54,675 De l'eau, d'abord ? 520 00:28:28,000 --> 00:28:29,418 Tu vas bien ? 521 00:28:29,501 --> 00:28:32,045 J'ai entendu des voix, et Izzy n'est pas là. 522 00:28:34,423 --> 00:28:36,008 Je parle à Walter. 523 00:28:36,925 --> 00:28:39,136 Bien sûr. Comment ça se passe ? 524 00:28:40,762 --> 00:28:42,306 Il va bien ? 525 00:28:54,443 --> 00:28:56,278 T'es sûre de pouvoir le faire ? 526 00:28:56,695 --> 00:28:58,906 Si tu veux, je m'occupe de lui. 527 00:28:59,823 --> 00:29:02,534 Tu pourras dormir trois heures d'affilée. 528 00:29:02,618 --> 00:29:05,787 Je faisais ça avec ta mère quand tu étais bébé. 529 00:29:05,871 --> 00:29:07,372 Merci, mais je veux le faire. 530 00:29:09,082 --> 00:29:12,252 Je me réveillerais quand même pour savoir comment il va. 531 00:29:13,629 --> 00:29:15,923 Ta mère disait la même chose. 532 00:29:19,009 --> 00:29:20,344 Écoute... 533 00:29:21,512 --> 00:29:24,389 Je veux te demander pardon. 534 00:29:24,473 --> 00:29:28,018 Et aussi, te dire que je te crois. 535 00:29:29,353 --> 00:29:30,354 Quoi ? 536 00:29:30,979 --> 00:29:33,982 Si tu dis avoir l'impression que quelqu'un t'observe, 537 00:29:34,066 --> 00:29:35,567 alors je te crois. 538 00:29:36,068 --> 00:29:38,529 Si tu penses que c'est peut-être Richie, 539 00:29:39,821 --> 00:29:41,823 alors je te crois. 540 00:29:43,867 --> 00:29:46,161 J'avais peur de te parler de lui parce que... 541 00:29:48,622 --> 00:29:52,292 parfois, j'ai l'impression de le voir aussi. 542 00:29:54,378 --> 00:29:57,673 Mais ça se peut pas. C'est impossible. 543 00:30:00,259 --> 00:30:01,593 J'arrive. 544 00:30:02,427 --> 00:30:03,595 Viens là. 545 00:30:06,890 --> 00:30:08,517 Je te pardonne. 546 00:30:10,644 --> 00:30:11,770 Merci. 547 00:30:12,479 --> 00:30:13,856 Papa. 548 00:30:14,523 --> 00:30:16,483 Merci de me parler comme tu le fais. 549 00:30:16,900 --> 00:30:18,193 Avant, je croyais 550 00:30:18,277 --> 00:30:20,821 que tous les parents étaient comme vous. 551 00:30:21,196 --> 00:30:22,739 Mais je me suis rendu compte 552 00:30:22,823 --> 00:30:25,659 qu'ils traitaient pas leurs enfants normalement. 553 00:30:27,786 --> 00:30:30,247 On devrait tous avoir un père comme toi. 554 00:30:30,622 --> 00:30:32,332 - Ah oui ? - Oui. 555 00:30:32,749 --> 00:30:35,544 - T'es pas mal non plus. - C'est vrai ? 556 00:30:35,627 --> 00:30:38,088 - Tu sais ce qui serait encore mieux ? - Quoi ? 557 00:30:38,172 --> 00:30:40,465 - Je veux parler à Walter. - Le top du top. 558 00:30:40,549 --> 00:30:43,051 Walter dort. Tu dois dormir aussi. Bonne nuit. 559 00:30:43,552 --> 00:30:44,720 Je t'aime. 560 00:30:45,304 --> 00:30:46,680 Bonne nuit, ma grande. 561 00:30:50,225 --> 00:30:51,852 T'es sûre de pas vouloir... 562 00:30:53,270 --> 00:30:54,438 Non, merci. 563 00:30:57,191 --> 00:30:58,567 Dors. 564 00:31:08,493 --> 00:31:12,247 Attends, tu traînes avec Jessica Fife ? 565 00:31:12,331 --> 00:31:13,582 Chez elle ? 566 00:31:14,416 --> 00:31:16,877 Je sais, c'est super bizarre, 567 00:31:16,960 --> 00:31:19,379 et en même temps, pas bizarre du tout. 568 00:31:19,463 --> 00:31:22,716 La dernière fois que je t'ai vue avec elle, tu l'as cognée. 569 00:31:23,133 --> 00:31:26,845 Je sais, mais c'est plus pareil. 570 00:31:28,931 --> 00:31:30,724 Toutes les filles boivent. 571 00:31:31,016 --> 00:31:32,684 Pas moi, mais... 572 00:31:33,185 --> 00:31:34,436 C'est cool. 573 00:31:34,937 --> 00:31:36,230 Pas vraiment. 574 00:31:36,313 --> 00:31:37,981 Que tu boives pas. 575 00:31:39,066 --> 00:31:40,734 Oui, sans doute. 576 00:31:42,861 --> 00:31:44,780 J'aimerais que tu sois là. 577 00:31:45,864 --> 00:31:48,492 Enfin, pas chez Jess, mais... 578 00:31:49,326 --> 00:31:50,786 Oui, moi aussi. 579 00:31:53,622 --> 00:31:54,790 Écoute. 580 00:31:55,249 --> 00:31:58,752 San Francisco est une ville géniale, mais je déteste. 581 00:31:58,836 --> 00:32:00,212 Parce que... 582 00:32:00,462 --> 00:32:01,755 t'es pas là. 583 00:32:03,799 --> 00:32:05,592 Tu me manques beaucoup. 584 00:32:16,979 --> 00:32:20,023 C'est trop mignon. Des amoureux. 585 00:32:23,527 --> 00:32:26,321 Ethan, il faut que je te laisse. 586 00:32:26,905 --> 00:32:29,366 Amuse-toi bien et sois prudente. 587 00:32:29,449 --> 00:32:31,577 Oui. Salut. 588 00:32:38,333 --> 00:32:39,751 Relation à distance ? 589 00:32:40,169 --> 00:32:41,170 - Quoi ? - Rien. 590 00:32:41,253 --> 00:32:42,880 Ignore-les. 591 00:32:42,963 --> 00:32:45,090 Mais loin des yeux, loin du cœur. 592 00:32:45,174 --> 00:32:47,259 Ethan est pas comme ça. 593 00:32:50,304 --> 00:32:52,556 Il t'a dit qu'il t'aimait ? 594 00:32:53,307 --> 00:32:54,766 Quoi ? Non. 595 00:32:55,184 --> 00:32:59,813 Et toi, tu lui as pas dit parce que t'as peur qu'il te réponde pas. 596 00:33:02,774 --> 00:33:04,151 En fait, je... 597 00:33:07,654 --> 00:33:09,531 J'aurais aimé qu'il reste ici. 598 00:33:09,615 --> 00:33:10,699 Iz. 599 00:33:11,783 --> 00:33:13,619 C'est trop gênant. 600 00:33:14,036 --> 00:33:15,245 Mais non. 601 00:33:15,621 --> 00:33:16,830 Désolée. 602 00:33:17,998 --> 00:33:18,916 Désolée. 603 00:33:18,999 --> 00:33:20,834 Tu sais quoi ? 604 00:33:20,918 --> 00:33:22,044 Quoi ? 605 00:33:22,336 --> 00:33:23,587 J'ai besoin d'un verre. 606 00:33:23,670 --> 00:33:25,255 Tu as besoin d'un verre ? 607 00:33:28,258 --> 00:33:29,092 Attends, 608 00:33:29,176 --> 00:33:31,178 t'es genre en troisième, hein ? 609 00:33:32,304 --> 00:33:34,056 Il faut pas qu'elle boive. 610 00:33:34,139 --> 00:33:36,225 Quoi ? Si, je veux un verre. 611 00:33:36,308 --> 00:33:38,310 - T'es sûre ? - Oui. 612 00:33:39,603 --> 00:33:40,896 Je suis sûre. 613 00:33:44,942 --> 00:33:48,862 S'il se rend pas compte de ce qu'il a, tant pis pour lui. 614 00:33:50,614 --> 00:33:51,740 Santé. 615 00:33:56,745 --> 00:33:57,746 La vache ! 616 00:33:57,829 --> 00:33:59,790 Ça va pas avec le chocolat chaud. 617 00:34:00,207 --> 00:34:02,751 Non, ni avec rien. 618 00:34:03,377 --> 00:34:05,337 Je me lasse pas de cette chanson. 619 00:34:06,421 --> 00:34:09,091 Elles connaissent pas ton copain. Toi, si. 620 00:34:09,174 --> 00:34:11,009 Te laisse pas influencer. 621 00:34:11,092 --> 00:34:13,219 OK ? Les filles sont... 622 00:34:14,804 --> 00:34:17,224 Oui, carrément. Merci. 623 00:34:17,306 --> 00:34:19,601 Bon, qui veut une deuxième tournée ? 624 00:35:02,477 --> 00:35:05,314 Tu vois ? Je t'avais dit que tout irait bien. 625 00:35:06,815 --> 00:35:08,192 Coucou, Walter. 626 00:35:09,359 --> 00:35:11,361 Tu veux travailler avec moi ? 627 00:35:17,451 --> 00:35:18,368 Alors, Walter, 628 00:35:18,452 --> 00:35:20,162 qu'est-ce qu'on fait aujourd'hui ? 629 00:35:20,245 --> 00:35:22,372 Un article ou une liste de tâches ? 630 00:35:22,873 --> 00:35:26,168 On commence par ça, hein ? C'est toujours mieux. 631 00:35:37,721 --> 00:35:39,139 Bonne nouvelle ! 632 00:35:39,223 --> 00:35:42,309 Le courant est revenu, il y a école aujourd'hui. 633 00:35:43,143 --> 00:35:45,479 Je le sais déjà, je l'ai déjà publié. 634 00:35:45,562 --> 00:35:49,566 Dis donc, j'ai trouvé l'adresse de Wott Management. 635 00:35:50,067 --> 00:35:53,612 Tu crois qu'ils sont mêlés à l'effraction dans mon bureau ? 636 00:35:55,739 --> 00:35:56,573 La voilà ! 637 00:35:57,032 --> 00:35:58,617 Tu es rentrée comment ? 638 00:35:59,493 --> 00:36:01,203 - À pied. - À pied ? 639 00:36:02,829 --> 00:36:04,623 Tu t'es bien amusée ? 640 00:36:05,249 --> 00:36:06,542 Attends un peu ! 641 00:36:06,625 --> 00:36:07,709 Tu vas bien ? 642 00:36:07,793 --> 00:36:09,795 Oui, je suis juste patraque. 643 00:36:10,087 --> 00:36:11,797 - Tu es malade ? - Je vais bien. 644 00:36:11,880 --> 00:36:13,006 On dirait pas. 645 00:36:13,090 --> 00:36:14,758 On dirait qu'elle va vomir. 646 00:36:15,676 --> 00:36:18,178 Si tu vomis, gardes-en pour Walter. 647 00:36:18,720 --> 00:36:21,223 Iz, qu'y a-t-il ? Tu pues l'alcool. 648 00:36:21,306 --> 00:36:25,060 Écoute, ma puce, monte donc te préparer pour l'école. 649 00:36:25,143 --> 00:36:26,019 Ginny, 650 00:36:26,103 --> 00:36:27,354 tu peux aller avec elle ? 651 00:36:27,437 --> 00:36:28,647 Merci, Gin. 652 00:36:31,233 --> 00:36:33,944 Je veux juste aller me coucher. 653 00:36:34,027 --> 00:36:36,446 - D'accord ? - Non, pas d'accord. 654 00:36:37,823 --> 00:36:39,241 Tu as bu ? 655 00:36:39,324 --> 00:36:40,617 - Non. - Vraiment ? 656 00:36:40,701 --> 00:36:42,286 On sait que tu as bu. 657 00:36:42,369 --> 00:36:44,663 S'il vous plaît, je veux dormir. 658 00:36:44,746 --> 00:36:46,957 Non. Tu n'iras pas dormir. 659 00:36:47,040 --> 00:36:50,419 Tu as cours. Il y a école, et tu as promis. 660 00:36:50,502 --> 00:36:53,213 Alors tu vas monter te préparer. 661 00:36:53,630 --> 00:36:55,716 Bon, écoute. Bois ça. 662 00:36:56,383 --> 00:36:57,968 Puis tu en prendras un autre, 663 00:36:58,051 --> 00:37:00,554 et quand tu l'auras fini, encore un autre. 664 00:37:00,637 --> 00:37:03,974 On n'a pas fini de discuter, c'est que le début. 665 00:37:04,474 --> 00:37:06,185 Je t'en parlerai après l'école. 666 00:37:06,268 --> 00:37:07,811 On t'en parlera 667 00:37:07,895 --> 00:37:09,396 quand tu te sentiras mieux. 668 00:37:10,439 --> 00:37:11,523 D'accord. 669 00:37:55,609 --> 00:37:59,696 Je leur demanderai rien, je veux seulement tâter le terrain. 670 00:38:02,574 --> 00:38:04,910 Je sais pas pourquoi, mais je le sens pas. 671 00:38:16,839 --> 00:38:18,507 On essaie l'autre porte ? 672 00:38:45,158 --> 00:38:48,620 Je suis allergique à une seule chose. Une variété de jonc. 673 00:38:49,204 --> 00:38:51,915 On en trouve qu'à un endroit à Erie Harbor. 674 00:38:55,127 --> 00:38:56,128 Ça alors ! 675 00:38:57,379 --> 00:38:59,464 Les oiseaux et là, les poissons ? 676 00:39:33,874 --> 00:39:35,167 Tu appelles qui ? 677 00:39:35,250 --> 00:39:36,835 Wott Management. 678 00:40:25,467 --> 00:40:27,010 Il se passe quelque chose. 679 00:40:27,094 --> 00:40:28,595 Tu as raison. 680 00:40:28,929 --> 00:40:32,641 Aucun incident n'a été signalé au manoir Woodruff, 681 00:40:32,724 --> 00:40:34,643 mais ça tient pas debout. 682 00:40:34,726 --> 00:40:35,978 Ça non plus. 683 00:40:51,952 --> 00:40:53,328 Vous avez vu ça ? 684 00:40:53,662 --> 00:40:54,746 Quoi ? 685 00:40:58,041 --> 00:40:59,251 Rien. 686 00:41:01,253 --> 00:41:03,589 Alors, qu'est-ce que ça veut dire ? 687 00:41:05,132 --> 00:41:08,051 Que je dois vous emmener loin d'ici. Venez. 688 00:41:08,594 --> 00:41:09,678 On s'en va. 689 00:41:17,603 --> 00:41:18,812 Hilda, viens. 690 00:41:30,240 --> 00:41:32,159 D'après l'histoire d'Hilde Lysiak 691 00:42:35,347 --> 00:42:37,766 Adaptation : Blandine Ménard 692 00:42:37,850 --> 00:42:40,227 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS