1 00:00:10,385 --> 00:00:12,387 De verdad, no sé qué es más extraño. 2 00:00:12,471 --> 00:00:15,140 Si una bandada de aves muertas o que no hablen de ello en las noticias. 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,893 Sí, o que Jessica esté tan simpática conmigo. 4 00:00:17,976 --> 00:00:21,313 Es que, a ver, ¿han enfermado todas a la vez y se han caído del cielo? 5 00:00:21,396 --> 00:00:24,149 Por no hablar de lo del sótano. ¿Tendrá algo que ver? 6 00:00:24,233 --> 00:00:26,276 No, es muy extraño. 7 00:00:26,360 --> 00:00:29,821 Ella es mayor que yo. Tendría que hablar con los de último curso. 8 00:00:29,905 --> 00:00:32,281 Hasta conduce su propio coche ya. 9 00:00:32,366 --> 00:00:33,951 En ese momento había relámpagos. 10 00:00:34,368 --> 00:00:36,912 Está haciendo un tiempo muy raro en Erie Harbor. 11 00:00:36,995 --> 00:00:39,122 Y en Irlanda ha habido un huracán. 12 00:00:39,498 --> 00:00:42,459 A ver, ¿a quién le regalan un coche al cumplir los 16? 13 00:00:42,543 --> 00:00:44,461 Creía que eso era cosa de las películas. 14 00:00:44,545 --> 00:00:47,005 No sé cómo he llegado a divertirme en Erie Harbor. 15 00:00:47,089 --> 00:00:50,717 ¿A cuántos pájaros puede alcanzarles un único relámpago? 16 00:00:57,224 --> 00:00:58,517 Oh, no. 17 00:00:58,600 --> 00:00:59,977 Por Dios... 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,525 Al menos... podemos usar tu portátil como lámpara. 19 00:01:07,109 --> 00:01:08,944 No, es para investigar. 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,490 Y tampoco hay wifi. 21 00:01:16,118 --> 00:01:18,120 Ven. No pasa nada, Ginny. 22 00:01:18,203 --> 00:01:19,663 Tengo miedo. 23 00:01:19,746 --> 00:01:21,957 Lo sé, no pasa nada. Ya está. 24 00:01:25,711 --> 00:01:27,296 - ¡Mamá! - ¡Papá! 25 00:01:28,422 --> 00:01:31,675 - ¿Cómo ha podido atravesar la ventana? - Es como si lo hubiera tirado el viento. 26 00:01:32,926 --> 00:01:34,761 - Mamá, ¿qué pasa? - Cuidado, hay cristales. 27 00:01:34,845 --> 00:01:37,139 Estamos bien, ¿vale? No os asustéis. 28 00:01:37,222 --> 00:01:39,141 Papá, hay un árbol en el salón, ¿qué quieres? 29 00:01:39,224 --> 00:01:43,395 Vamos, niñas, volved a vuestra habitación, que esto está lleno de cristales rotos. 30 00:01:43,478 --> 00:01:47,065 Papá, tranquilo, no es nada, no te preocupes. Todo está en orden. 31 00:01:47,149 --> 00:01:49,359 - Escuchad, yo voy a recoger todo esto. - Vale, vámonos. 32 00:01:51,737 --> 00:01:52,863 No, Hilde. 33 00:01:52,946 --> 00:01:54,072 ¿Oyes eso? 34 00:01:54,907 --> 00:01:56,241 ¿Qué? 35 00:01:59,077 --> 00:02:00,329 ¿Qué es? 36 00:02:01,205 --> 00:02:03,540 Hilde, Hilde, no, no, no, no. 37 00:02:03,624 --> 00:02:04,708 Ten cuidado. 38 00:02:04,791 --> 00:02:06,835 - Te vas a cortar con los cristales. - Que sí, papá. 39 00:02:09,378 --> 00:02:11,840 - Pequeñín, tranquilo, estoy aquí. - Dios mío. 40 00:02:12,132 --> 00:02:15,135 No pasa nada, no te asustes. Tranquilo. 41 00:02:15,219 --> 00:02:18,555 Conmigo estás a salvo, pequeño. No te voy a hacer daño. 42 00:02:20,224 --> 00:02:22,142 Siento lo de tu arbolito. 43 00:02:22,851 --> 00:02:25,687 No te asustes. No te va a pasar nada malo. 44 00:02:25,771 --> 00:02:27,231 Te lo prometo. 45 00:02:43,580 --> 00:02:46,792 No ha terminado. ¿Quién más? 46 00:02:47,793 --> 00:02:52,256 LAS CRÓNICAS DE HILDE LISKO 47 00:02:54,508 --> 00:02:57,135 - ¿Tenemos que ir hoy al colegio? - Por supuesto. 48 00:02:57,219 --> 00:02:59,471 - El pajarín no me ha dejado dormir. - Bueno... 49 00:02:59,555 --> 00:03:01,974 Ahora entenderás cómo eran las noches cuando os tuve yo a vosotras. 50 00:03:02,057 --> 00:03:03,851 ¿Será malo si le doy un poco de leche? 51 00:03:03,934 --> 00:03:06,687 Las mamás pájaro no les dan leche a sus crías. 52 00:03:06,770 --> 00:03:08,689 Les vomitan en la boca. 53 00:03:10,023 --> 00:03:13,402 Tengo que preguntarle al Hombre Pájaro qué ha podido matar a tantas aves. 54 00:03:13,485 --> 00:03:15,070 Y a lo mejor me ayuda con Walter. 55 00:03:15,153 --> 00:03:16,738 - ¿Walter? - Cronkite. 56 00:03:17,948 --> 00:03:19,950 Era un reportero de la televisión. 57 00:03:20,033 --> 00:03:22,911 La gente lo consideraba el de mayor credibilidad de Norteamérica. 58 00:03:25,205 --> 00:03:28,542 Mamá, ¿no crees que deberíamos ver si papá necesita que le ayudemos? 59 00:03:28,625 --> 00:03:31,545 - Él cree que puede arreglarlo todo. - Pues no. 60 00:03:31,628 --> 00:03:33,755 Hizo un boquete en el desván y no lo arregló. 61 00:03:33,839 --> 00:03:37,426 Escucha, cariño, entiendo tu pasión por la verdad, 62 00:03:37,509 --> 00:03:40,012 pero no siempre es la mejor opción. 63 00:03:40,095 --> 00:03:42,472 A veces, con los hombres, hay que... 64 00:03:45,767 --> 00:03:48,270 Pensándolo mejor, no me voy a meter en jardines. 65 00:03:48,353 --> 00:03:49,646 Mejor vamos a... 66 00:03:49,730 --> 00:03:52,816 - ¡Sí! ¡Muy bien, cariño! - Lo haces muy bien, papá. 67 00:03:52,900 --> 00:03:54,818 - ¡Bien! - ¡Así se hace! 68 00:03:56,445 --> 00:03:59,281 Mamá, ¿qué se sabe de Wott Management? 69 00:03:59,364 --> 00:04:01,408 Por Dios, escribe un artículo sobre el maldito árbol 70 00:04:01,491 --> 00:04:04,077 que se ha caído en nuestra casa con un maldito pájaro. 71 00:04:04,161 --> 00:04:06,538 Mamá, ¿sabías que el nombre "Wott Management" 72 00:04:06,622 --> 00:04:08,749 lo puso un señor que nació en el siglo XIX? 73 00:04:08,832 --> 00:04:10,792 - No. - Pues fue quien fundó Erie Harbor 74 00:04:10,876 --> 00:04:12,294 y compró todos sus bosques. 75 00:04:13,253 --> 00:04:14,379 Para talarlos. 76 00:04:14,463 --> 00:04:18,466 Espera, ¿y escogió ese nombre tan raro para su empresa? 77 00:04:18,550 --> 00:04:19,551 Quizá no sea tan raro. 78 00:04:19,635 --> 00:04:22,638 Quien sea el propietario habrá usado ese nombre por algún motivo. 79 00:04:22,721 --> 00:04:25,557 Ya podría haberle dado un aire más solemne. 80 00:04:25,641 --> 00:04:28,393 No consigo que el polluelo coma nada de lo que le doy. 81 00:04:28,810 --> 00:04:31,063 Papá, se lo tengo que llevar al Hombre Pájaro. 82 00:04:31,146 --> 00:04:34,691 Vale, hazlo, pero no se llama el Hombre Pájaro, ¿recuerdas? 83 00:04:34,775 --> 00:04:36,443 Se llama Sr. Wergeles. 84 00:04:36,527 --> 00:04:39,863 Bueno, panda de vagas, a vestirse de una vez, ¿de acuerdo? 85 00:04:39,947 --> 00:04:42,491 Venga, id a abrigaros, a calzaros. 86 00:04:42,574 --> 00:04:45,202 - Hilde, ¿adónde vas? - Voy a ir en bici. 87 00:04:51,166 --> 00:04:52,376 ¿Me dejas tu cargador? 88 00:04:52,459 --> 00:04:54,169 - ¡No, no, lo necesito! - Mamá... 89 00:04:54,253 --> 00:04:56,338 ¿Qué? No sé cuánto tiempo estaremos sin luz 90 00:04:56,421 --> 00:04:57,965 ni si funcionarán los teléfonos en mi despacho, 91 00:04:58,048 --> 00:05:00,259 donde gano el sueldo para que podáis comer. 92 00:05:00,968 --> 00:05:03,053 Solo va a ser un momento. 93 00:05:03,136 --> 00:05:05,055 Solo lo justo para poder llamar a Ethan. 94 00:05:05,138 --> 00:05:07,099 Sí, claro, y por eso estás gritándome. 95 00:05:07,182 --> 00:05:09,184 Mamá, no te estoy gritando. 96 00:05:09,935 --> 00:05:12,604 Pero estoy frustrada porque no tenemos electricidad. 97 00:05:12,688 --> 00:05:14,815 ¿No aguantas ni un día sin hablar con él? 98 00:05:14,898 --> 00:05:16,817 ¿Qué? Pero si ya llevo un día. 99 00:05:16,900 --> 00:05:18,193 Izzy... 100 00:05:18,277 --> 00:05:21,029 Es que solemos hacer una cosa antes de clase, 101 00:05:21,113 --> 00:05:23,115 que es desearnos un buen día. 102 00:05:23,198 --> 00:05:25,075 ¿Vale? Es una costumbre. 103 00:05:25,659 --> 00:05:26,952 Es nuestra costumbre. 104 00:05:27,703 --> 00:05:28,704 Es una bobada. 105 00:05:28,787 --> 00:05:33,208 Hija, hazme un favor e intenta disfrutar de la sensación de estar desconectada 106 00:05:33,292 --> 00:05:37,045 durante un día. O al menos durante unos minutos. 107 00:05:40,215 --> 00:05:41,425 ¿Qué pasa ahora? 108 00:05:45,095 --> 00:05:48,765 No podíamos preverlo. Ha sido una catástrofe natural. 109 00:05:48,849 --> 00:05:53,770 No habrá clases hasta que hayan retirado el árbol y restablecido la corriente. 110 00:05:56,773 --> 00:05:59,610 Vamos a fingir que estamos tristes porque no hay clase. 111 00:05:59,693 --> 00:06:01,486 - Estáis fatal organizados. - Perdone. 112 00:06:01,570 --> 00:06:03,155 ¿Por qué no nos avisaron de esto hace una hora? 113 00:06:03,238 --> 00:06:04,907 - No enviaron ningún correo. - Lo siento. 114 00:06:04,990 --> 00:06:06,450 - ¿Cómo piensan manejar esto? - Escuchen... 115 00:06:06,533 --> 00:06:10,621 Lo siento. No es seguro que pasen más allá de la barrera. 116 00:06:11,663 --> 00:06:12,831 Hola. 117 00:06:13,707 --> 00:06:16,335 - ¿Sabes que hoy cancelan las clases? - Ah, genial. 118 00:06:17,085 --> 00:06:18,712 Bueno, ¿y qué piensas hacer? 119 00:06:20,672 --> 00:06:23,342 Iré hasta el muelle a dar una vuelta o ya veré. 120 00:06:23,842 --> 00:06:24,843 Guay. 121 00:06:26,094 --> 00:06:27,179 ¿Te vienes? 122 00:06:28,388 --> 00:06:30,140 - Sí. - Hola, Jessica. 123 00:06:30,224 --> 00:06:32,518 Hola. ¿Venís al muelle? 124 00:06:32,601 --> 00:06:34,019 - Claro. - Bien, genial. 125 00:06:35,646 --> 00:06:37,272 Mi amiga Emma. Acaba de mudarse. 126 00:06:37,356 --> 00:06:39,358 - Hola. - Hola. Soy Izzy. 127 00:06:39,441 --> 00:06:41,902 Me mudé con mi familia hace un año desde Brooklyn. 128 00:06:41,985 --> 00:06:43,570 Anda. Nosotros vivíamos en Virginia, 129 00:06:43,654 --> 00:06:46,114 pero mi madre se ha trasladado por trabajo. 130 00:06:46,198 --> 00:06:49,493 Vaya, pues ya tienes un montón de amigos, qué suerte. 131 00:06:49,576 --> 00:06:51,078 Os veo luego en el muelle. 132 00:06:51,578 --> 00:06:53,997 - Bueno... Hasta luego, Izzy. - Adiós. 133 00:06:57,376 --> 00:06:59,670 - ¿Quieres que te lleve? - Sí. 134 00:07:00,128 --> 00:07:02,464 Antes debo decirle a mi madre adonde voy a ir. 135 00:07:02,548 --> 00:07:05,133 Claro, a veces se me olvida que tienes 14 años. 136 00:07:05,217 --> 00:07:08,178 Como tienes tantas clases de cursos superiores... 137 00:07:08,262 --> 00:07:09,888 Lo decía como algo bueno. 138 00:07:10,389 --> 00:07:13,684 Ya. ¿Sabes qué? Mejor voy a escribirle. 139 00:07:13,767 --> 00:07:15,185 - No pasa nada. - Vale. 140 00:07:15,269 --> 00:07:16,895 Voy caminando al muelle. 141 00:07:16,979 --> 00:07:19,189 - Ya está. - Bien. ¿Vamos? 142 00:07:21,024 --> 00:07:24,403 Hay que enterarse de cómo cuidar del pajarito. Toma. 143 00:07:24,486 --> 00:07:25,779 Vale. 144 00:07:29,491 --> 00:07:31,994 Sigo sin entender por qué utilizáis al más pequeño 145 00:07:32,077 --> 00:07:34,288 de taburete, pero bueno... 146 00:07:37,249 --> 00:07:38,750 Qué buena idea. 147 00:07:44,673 --> 00:07:45,966 ¿Cuándo van a volver las clases? 148 00:07:46,049 --> 00:07:48,135 Es igual que la delincuente de su madre. ¡Menudo caos! 149 00:07:48,218 --> 00:07:50,095 Encima de que le pagamos el sueldo. 150 00:07:50,179 --> 00:07:51,346 Oigan, entiendo que para ustedes es una faena, 151 00:07:51,430 --> 00:07:53,265 - pero no puedo hacer otra cosa. - Sujétame esto, ¿vale? 152 00:07:53,348 --> 00:07:55,017 Necesito dejar a mis hijos en algún sitio. ¿Dónde lo hago? 153 00:07:55,100 --> 00:07:57,519 - Es una incompetente. - Por favor, ¿me lo dejas? 154 00:07:58,395 --> 00:08:02,149 Si alguien tiene cualquier duda o cualquier queja, 155 00:08:02,232 --> 00:08:03,984 como las que están ustedes expresando ahora, 156 00:08:04,067 --> 00:08:05,611 pueden hablarlo con su abogada. 157 00:08:05,694 --> 00:08:10,115 ¿Que quién es? Soy yo. Y por ahora mi cliente no tiene ningún comentario. 158 00:08:11,575 --> 00:08:13,994 Gracias. Que tengan un buen día. 159 00:08:16,705 --> 00:08:19,583 Escucha, no tienes que pedirme ser tu abogada en absoluto, 160 00:08:19,666 --> 00:08:22,044 solo es que en este pueblo... 161 00:08:22,836 --> 00:08:26,006 No, creo que ya me estoy acostumbrando al maltrato. 162 00:08:26,882 --> 00:08:28,717 Pero gracias por defenderme. 163 00:08:29,259 --> 00:08:32,638 Yo sé muy bien lo que duele ser la persona con la que se ensañan. 164 00:08:33,304 --> 00:08:37,851 Por eso me gustaría tratar de ayudarte a poner fin a esto, 165 00:08:37,934 --> 00:08:39,977 - si tú me lo permites. - Mami... 166 00:08:40,895 --> 00:08:45,108 Ay, Dios santo, ¿qué...? No... Vaya, perdona. 167 00:08:45,192 --> 00:08:48,820 A partir del tercer hijo, ya empiezan a criarse ellos solitos. 168 00:08:48,904 --> 00:08:51,698 Bien, te avisaré cuando envíe la solicitud para la universidad. 169 00:08:51,782 --> 00:08:53,200 Gracias. Vámonos. 170 00:08:53,742 --> 00:08:55,369 Estamos en contacto, ¿de acuerdo? 171 00:08:56,912 --> 00:08:57,955 Gracias. 172 00:09:15,055 --> 00:09:18,767 Niños, el colegio está cerrado. ¿Cómo demonios habéis entrado? 173 00:09:18,851 --> 00:09:21,687 Es que la directora me ha pedido que haga los deberes. 174 00:09:21,770 --> 00:09:25,440 Que hayan cancelado las clases no significa que hoy no haya que estudiar. 175 00:09:25,941 --> 00:09:28,235 ¿Habéis hablado con la Srta. Collins? 176 00:09:28,318 --> 00:09:30,821 Sí, y le encanta lo que ha hecho aquí. 177 00:09:30,904 --> 00:09:33,240 Por ejemplo, los estantes están superordenados. 178 00:09:33,323 --> 00:09:36,118 Igual que los pasillos de los supermercados caros. 179 00:09:38,662 --> 00:09:41,623 Bueno, solo los ordeno por categorías y... 180 00:09:42,207 --> 00:09:45,460 Mi padre hace eso. Creo que tiene ansiedad sin diagnosticar. 181 00:09:45,544 --> 00:09:48,088 Y me empieza a preocupar que sea hereditaria. 182 00:09:48,172 --> 00:09:49,715 Deberías ir al médico. 183 00:09:51,925 --> 00:09:54,845 ¿Tiene algún libro sobre alimentación de crías de pájaro? 184 00:09:54,928 --> 00:09:56,305 ¿O para saber qué les enferma? 185 00:09:56,388 --> 00:09:59,433 ¿O por qué caen del cielo y se mueren sin razón? 186 00:10:00,642 --> 00:10:03,061 Es posible, pero es una biblioteca pública. 187 00:10:03,145 --> 00:10:05,772 Solo tenemos un número muy limitado de libros. O sea, que... 188 00:10:05,856 --> 00:10:07,441 No pasa nada, usaremos el ordenador. 189 00:10:07,524 --> 00:10:11,570 Me temo que no podéis porque no hay luz, que es el mismo motivo 190 00:10:11,653 --> 00:10:13,864 por el que los alumnos no debéis estar aquí. 191 00:10:13,947 --> 00:10:16,158 Anda, pues lo que dice tiene mucho sentido. 192 00:10:16,241 --> 00:10:17,910 A no ser que sepáis algo que yo ignore. 193 00:10:17,993 --> 00:10:20,621 Si la directora os ha dicho que podéis estar aquí, pues... 194 00:10:21,371 --> 00:10:23,790 Da igual. Nosotros ya nos íbamos. 195 00:10:26,126 --> 00:10:27,336 Gracias, Tony. 196 00:10:27,419 --> 00:10:30,172 Por favor, no me llames así. Pero... 197 00:10:30,255 --> 00:10:31,548 BIBLIOTECA PÚBLICA DE NUEVA YORK 198 00:10:31,632 --> 00:10:33,091 - Adiós. - Adiós. 199 00:10:33,884 --> 00:10:36,637 - Y no corráis por los pasillos. - Gracias, Tony. 200 00:10:37,346 --> 00:10:40,599 Soy el señor... O'Hara. 201 00:10:55,280 --> 00:10:58,283 Había estado buscando otro sitio desde que se inundó la cabaña. 202 00:11:07,376 --> 00:11:09,086 Mi abuelo me enseñó este lugar. 203 00:11:09,878 --> 00:11:11,797 Aquí guardaba los aparejos de pesca. 204 00:11:12,297 --> 00:11:15,551 Estilo "rústico-chic". Puede valerme. 205 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 Os dije que encontraría otra caseta. 206 00:11:18,387 --> 00:11:22,224 Escucha, no he sido capaz de contactar con nadie de Wott Management. 207 00:11:22,891 --> 00:11:26,895 ¿Tú no sabrás si tu padre llegó a hablar con alguien en persona 208 00:11:26,979 --> 00:11:29,606 o si tuvo correspondencia con alguien con un nombre distinto? 209 00:11:29,690 --> 00:11:30,774 BRIDGET JENSEN, ABOGADA 210 00:11:30,858 --> 00:11:32,943 Que yo sepa, no, pero le preguntaré. 211 00:11:39,074 --> 00:11:40,158 ¿Hola? 212 00:11:42,119 --> 00:11:43,954 Un segundo. ¿Hola? 213 00:11:45,163 --> 00:11:46,790 Oye. ¿Sigues ahí? 214 00:11:46,874 --> 00:11:50,669 Sí, es que la puerta de mi despacho estaba abierta, 215 00:11:50,752 --> 00:11:52,004 pero yo la cerré. 216 00:11:52,087 --> 00:11:55,257 - ¿Estás bien? - Sí. Espera ahí un segundo, ¿quieres? 217 00:11:56,133 --> 00:11:57,885 Según tu experiencia, 218 00:11:57,968 --> 00:12:01,930 ¿es normal que alguien entre en un sitio y no... 219 00:12:02,598 --> 00:12:04,266 ...se lleve ninguna cosa? 220 00:12:04,349 --> 00:12:06,351 Uy, eso que dices no pinta bien. 221 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 ¿Por qué no te das la vuelta y te vas? 222 00:12:08,729 --> 00:12:09,897 ¿Puedes venir aquí? 223 00:12:09,980 --> 00:12:11,565 Sí, voy ahora. Ven, nos vamos. 224 00:12:15,402 --> 00:12:17,404 No es sobar si piensas devolverlo. 225 00:12:17,487 --> 00:12:19,990 Es cogerlo prestado, que para eso está la biblioteca. 226 00:12:20,073 --> 00:12:22,075 Además, le dejé mi tarjeta como aval. 227 00:12:22,784 --> 00:12:24,203 ¿Tienes tarjeta de la biblioteca? 228 00:12:24,912 --> 00:12:26,496 Bueno, técnicamente no. 229 00:12:28,665 --> 00:12:30,167 Vale, no la tengo. 230 00:12:30,250 --> 00:12:32,753 La hice para jugar a las bibliotecas con Izzy. 231 00:12:32,836 --> 00:12:34,296 ¿Jugabais a las bibliotecas? 232 00:12:34,379 --> 00:12:36,715 - ¿No es lo normal? - No. 233 00:12:36,798 --> 00:12:40,093 ¿Eso de registrar los préstamos y rellenar las fichas? 234 00:12:41,178 --> 00:12:43,222 - ¿No? - No. 235 00:12:44,473 --> 00:12:46,975 Vamos, Walter, tienes que comer algo. 236 00:12:47,059 --> 00:12:48,477 ¿Le has llamado Walter? 237 00:12:48,560 --> 00:12:50,562 - Por Cronkite. - Walter Cronkite. 238 00:12:50,646 --> 00:12:52,189 - Claro. - No sé yo. 239 00:12:52,272 --> 00:12:56,193 Sigue sin comer nada, le has decorado una caja y puesto nombre. 240 00:12:56,276 --> 00:12:58,362 Tiene pinta de que se va a morir ya. 241 00:12:59,530 --> 00:13:00,572 Jolines. 242 00:13:01,615 --> 00:13:04,243 No sé si estoy preparado para una odisea emocional. 243 00:13:05,327 --> 00:13:07,412 Creo que le hemos estado alimentando fatal. 244 00:13:07,496 --> 00:13:09,915 Hay que hacerle un batido para pájaros. 245 00:13:09,998 --> 00:13:11,750 Me encantan los batidos. 246 00:13:11,834 --> 00:13:15,754 Pero este es con gusanos, caca de pájaro y agua. 247 00:13:19,091 --> 00:13:21,885 ¿Seguro que anoche cerraste y pusiste la alarma? 248 00:13:21,969 --> 00:13:24,429 - Sí. Siempre lo hago. - Vale, ven. 249 00:13:25,180 --> 00:13:26,390 Me alegra que hayas venido. 250 00:13:26,473 --> 00:13:30,602 Sí, me he asustado mucho, la verdad. Ha sido... 251 00:13:33,814 --> 00:13:37,109 Oye, a lo mejor el corte en la electricidad anuló la alarma o... 252 00:13:37,192 --> 00:13:39,570 - Ya. - ...la tormenta abrió de par en par, 253 00:13:39,653 --> 00:13:41,947 - aunque son demasiadas cosas. - Sí. 254 00:13:42,030 --> 00:13:44,408 ¿Sabes de alguien que quiera hacerte daño? 255 00:13:44,491 --> 00:13:46,577 Hay para elegir. No sé, podría ser... 256 00:13:47,578 --> 00:13:49,913 ...alguien molesto conmigo por defender a Sam. 257 00:13:49,997 --> 00:13:52,875 Estoy con un nuevo caso, podría tener algo que ver con eso. 258 00:13:52,958 --> 00:13:54,376 Vaya... 259 00:13:55,794 --> 00:13:57,087 Teniente Briggs. 260 00:13:57,588 --> 00:14:00,132 - ¿Ya ha rellenado el atestado? - Todavía no lo he hecho. 261 00:14:00,215 --> 00:14:04,428 Estoy con un posible allanamiento en la Primera con Main. 262 00:14:04,511 --> 00:14:07,514 Sra. Lisko, él es Paul Rutherford. 263 00:14:07,598 --> 00:14:10,100 Sra. Jensen. Conservé mi apellido. 264 00:14:10,184 --> 00:14:12,936 Cierto. Lo sabía. Perdona. 265 00:14:13,020 --> 00:14:14,813 Descuida. Mucho gusto. 266 00:14:14,897 --> 00:14:16,315 Igualmente, soy perito. 267 00:14:16,398 --> 00:14:18,775 La fiscalía me ha encargado auditar la comisaría. 268 00:14:18,859 --> 00:14:20,652 ¿Por lo que pasó con...? 269 00:14:22,196 --> 00:14:23,405 ¿Mi padre? 270 00:14:24,114 --> 00:14:26,408 Sí. Es maravilloso. 271 00:14:26,867 --> 00:14:31,288 ¿La fiscalía general? Vaya, el gobierno se lo debe de estar tomando en serio. 272 00:14:31,371 --> 00:14:34,374 En Washington no les hace gracia que vacíen los fondos destinados 273 00:14:34,458 --> 00:14:39,254 a resarcir económicamente las condenas injustas, así que sí, así es. 274 00:14:39,338 --> 00:14:43,592 El Sr. Rutherford es el encargado de avisar a la fiscalía si deben despedirnos. 275 00:14:43,675 --> 00:14:47,179 Sí. Algo parecido. ¿Le importa que me siente? 276 00:14:48,722 --> 00:14:50,474 Supongo que no. 277 00:14:51,099 --> 00:14:52,476 Adelante, señor. 278 00:14:53,936 --> 00:14:57,439 Sra. Jensen, ¿me podría describir el escenario que se encontró? 279 00:14:57,523 --> 00:14:58,524 Sí. 280 00:15:06,490 --> 00:15:09,910 - Estamos preocupados por él. - Menos mal que me lo habéis traído. 281 00:15:09,993 --> 00:15:11,578 ¿Crees que se va a poner bien? 282 00:15:12,371 --> 00:15:14,748 Bueno... Esto seguro que le va a ayudar. 283 00:15:15,415 --> 00:15:19,044 Es que un montón de pájaros han muerto. Ha sido una bandada entera. 284 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 Fue algo horrible. 285 00:15:20,838 --> 00:15:23,882 Y nos preocupa que a este chiquitín le pase lo mismo. 286 00:15:23,966 --> 00:15:25,592 ¿Un montón? Pero ¿cuántos eran? 287 00:15:25,676 --> 00:15:28,011 No lo sé. ¿Cientos? 288 00:15:28,095 --> 00:15:31,807 ¿Qué? No, eso no tiene ningún sentido. Tendría que haberme enterado. 289 00:15:31,890 --> 00:15:34,434 Ya. Es muy raro que nadie hable de ello. 290 00:15:34,518 --> 00:15:36,645 Pasó anoche en la mansión Woodrift. 291 00:15:36,728 --> 00:15:38,897 Los pájaros cayeron todos sobre la hierba. 292 00:15:38,981 --> 00:15:42,693 Fue espantoso. Sin más, se desplomaron desde el cielo. 293 00:15:43,360 --> 00:15:45,404 Se perdieron muchas vidas inocentes. 294 00:15:45,487 --> 00:15:49,449 Obligaron a la gente a salir por detrás para que nadie de la fiesta subiese fotos. 295 00:15:49,533 --> 00:15:52,077 Yo iba a publicarlas, pero de pronto se fue la luz. 296 00:15:52,160 --> 00:15:54,204 ¿Y fue entonces cuando encontrasteis a este? 297 00:15:54,288 --> 00:15:56,081 Se cayó un árbol de mi jardín durante la tormenta. 298 00:15:56,164 --> 00:15:59,835 Cuando atravesó la ventana de casa, el pajarito entró con él. 299 00:15:59,918 --> 00:16:02,504 Por eso te lo hemos traído a ti. Eres el experto. 300 00:16:03,881 --> 00:16:05,132 Sr. Wergeles... 301 00:16:05,716 --> 00:16:07,926 ¿Podría ser que esté enfermo 302 00:16:08,010 --> 00:16:10,429 por lo mismo que podría haber matado a los demás pájaros? 303 00:16:11,013 --> 00:16:14,224 Pues es que tendría que ver a los demás pájaros. 304 00:16:14,808 --> 00:16:16,393 ¿Me podéis llevar adonde están? 305 00:16:20,147 --> 00:16:21,982 Así, con cuidado. 306 00:16:22,983 --> 00:16:24,109 Bien. 307 00:16:25,903 --> 00:16:28,030 ¿Estáis seguros de que fue aquí? 308 00:16:29,948 --> 00:16:32,492 Igual han contratado a alguien para que los retire. 309 00:16:32,576 --> 00:16:35,621 Pero si había tantos pájaros muertos, 310 00:16:35,704 --> 00:16:38,999 no sé, habría que hacer una investigación más a fondo del asunto. 311 00:16:39,416 --> 00:16:42,920 Puedo llamar a Control de Animales y averiguar qué ha podido ocasionar esto. 312 00:16:43,003 --> 00:16:45,881 ¡No, no, espera! Quieto. Espera. 313 00:16:46,965 --> 00:16:48,217 Vale. 314 00:16:49,051 --> 00:16:52,137 Veréis, si tuviera al pájaro entero, 315 00:16:52,221 --> 00:16:54,890 sería más fácil adivinar qué pudo causarlo, 316 00:16:54,973 --> 00:16:57,684 pero... una pluma es mejor que nada. 317 00:17:00,687 --> 00:17:02,105 ¡Eh, allí veo uno! 318 00:17:02,189 --> 00:17:04,233 Espera, toma, toma. 319 00:17:05,275 --> 00:17:07,611 Estos, para ti. Toma. 320 00:17:07,694 --> 00:17:09,195 Estos, para ti... 321 00:17:09,695 --> 00:17:11,031 - Cógelos. - Gracias. 322 00:17:11,114 --> 00:17:14,284 De nada. Cuantos más encontremos, mejor. 323 00:17:14,952 --> 00:17:19,790 Y tú, mientras tanto, ten a Walter en un lugar calentito. 324 00:17:19,873 --> 00:17:22,751 Y a ver si logras que coma, ¿eh? Porque... 325 00:17:23,585 --> 00:17:28,464 ...si no come, pues no le servirá nada de lo que averigüemos. 326 00:17:29,424 --> 00:17:30,843 - ¿Vale? - Vale. 327 00:17:30,926 --> 00:17:33,262 Bien. Una bolsita. 328 00:17:34,680 --> 00:17:36,473 ¿Cómo lo lleváis? ¿Habéis visto más? 329 00:17:36,557 --> 00:17:38,684 - Sí, a dos. - Estupendo. Tomad. 330 00:17:39,309 --> 00:17:40,352 Bien. 331 00:17:41,186 --> 00:17:43,939 - Ese tío intimida un poco. - Espera a que se entere 332 00:17:44,022 --> 00:17:46,608 de que soy yo la que lleva la demanda por condena injusta. 333 00:17:48,944 --> 00:17:50,404 Oye, ¿me harías un favor? 334 00:17:50,988 --> 00:17:53,323 Sí, me pasaré por el despacho esta noche a comprobar todo. 335 00:17:53,407 --> 00:17:56,159 No. Bueno, sí. Gracias, sí, 336 00:17:56,243 --> 00:17:59,371 pero se trata de otra cosa. Es sobre Matt. 337 00:17:59,454 --> 00:18:00,539 ¿Va todo bien? 338 00:18:00,622 --> 00:18:03,375 ¿Podrías acercarte a casa a arreglar algunas cosas? 339 00:18:04,543 --> 00:18:09,047 Tenemos rota una ventana y Matt es un desastre arreglando cualquier cosa, 340 00:18:09,131 --> 00:18:11,758 pero yo no quiero decírselo por no herir su orgullo. 341 00:18:11,842 --> 00:18:15,345 - Y, aun así, no puedo estar sin ventana. - Vaya, sí, eso se le da fatal. 342 00:18:15,429 --> 00:18:17,723 - ¿Verdad? - Iré después de trabajar. 343 00:18:17,806 --> 00:18:20,434 - Me inventaré algo para arreglároslo yo. - Gracias. 344 00:18:20,517 --> 00:18:21,810 Estás haciendo lo correcto. 345 00:18:21,894 --> 00:18:24,062 Ya, Ginny y yo hemos descargado la batería al taladro 346 00:18:24,146 --> 00:18:25,480 para que no se acabe haciendo daño. 347 00:18:26,356 --> 00:18:28,317 Buena idea. Una idea fantástica. 348 00:18:28,400 --> 00:18:30,444 Fue idea de ella. ¿Verdad? 349 00:18:30,527 --> 00:18:34,698 - Venga, ¿nos vamos? Hace frío. - Eh, estaré allí a las ocho. 350 00:18:34,781 --> 00:18:37,618 Vale, nos vemos luego. Venga, entra. 351 00:18:37,910 --> 00:18:40,287 El consejo escolar te facilitará ayuda. 352 00:18:40,370 --> 00:18:41,747 Tú solo dinos qué necesitas. 353 00:18:41,830 --> 00:18:45,042 Si pidiendo unos cuantos generadores se arreglara el problema, os lo diría, 354 00:18:45,125 --> 00:18:47,336 pero habrá que esperar. 355 00:18:47,419 --> 00:18:49,004 Ya, entiendo. 356 00:18:49,505 --> 00:18:51,632 Verás, Kim, como sabrás, 357 00:18:51,715 --> 00:18:55,135 últimamente el consejo escolar ha recibido muchas llamadas de padres preocupados. 358 00:18:55,219 --> 00:18:57,971 Y han sido, digámoslo así, muy severos. 359 00:18:58,055 --> 00:18:59,848 Sí, lo sé. 360 00:18:59,932 --> 00:19:02,142 La gente se estresa cuando pasan estas cosas. 361 00:19:02,226 --> 00:19:05,062 No se trata solo del apagón. Kim, debes estar preparada. 362 00:19:05,145 --> 00:19:06,480 Estos padres van a degüello. 363 00:19:06,563 --> 00:19:09,608 Ah, ya. Creo que me he topado con algunos esta mañana. 364 00:19:10,442 --> 00:19:12,778 Me parece que trataban de culparme a mí personalmente 365 00:19:12,861 --> 00:19:14,988 por el corte de luz en todo el pueblo. 366 00:19:15,072 --> 00:19:17,407 Sí, no son las personas más razonables del mundo, 367 00:19:17,491 --> 00:19:19,243 pero pagan los impuestos y votan. 368 00:19:19,326 --> 00:19:22,955 Han solicitado al consejo que tu puesto sea sometido a revisión. 369 00:19:23,789 --> 00:19:24,790 ¿Echarme? 370 00:19:25,499 --> 00:19:27,793 Puedes decirlo, "echarme". 371 00:19:27,876 --> 00:19:30,128 Sí. Eso implicaría. 372 00:19:30,212 --> 00:19:33,924 Si lo ratifican suficientes padres, tendremos que acatarlo. 373 00:19:35,676 --> 00:19:37,636 Gracias por decírmelo en persona. 374 00:19:37,719 --> 00:19:40,055 Sabemos que los actos de tu madre no son los tuyos, 375 00:19:40,138 --> 00:19:42,182 pero entenderás el problema. 376 00:19:43,475 --> 00:19:45,727 Me tengo que ir. Hablaremos pronto. 377 00:20:02,536 --> 00:20:03,829 - Hola. - Hola. 378 00:20:04,329 --> 00:20:05,455 ¿Dónde estabas? 379 00:20:05,539 --> 00:20:07,833 Fui a dejar a mi padre a casa de Frank. 380 00:20:09,126 --> 00:20:12,462 Ya sabes que tiene un generador de corriente en casa. 381 00:20:12,546 --> 00:20:15,257 - Frank tiene suerte. - Ya te digo. 382 00:20:19,136 --> 00:20:21,847 Oye, ¿recuerdas cuando nos divertían los apagones? 383 00:20:21,930 --> 00:20:25,267 ¿Te acuerdas? Que eran un momento muy sexy y... 384 00:20:25,350 --> 00:20:28,061 - ¿Te acuerdas? - Sí, claro que me acuerdo. 385 00:20:28,145 --> 00:20:31,440 Y ahora pienso en la comida estropeada. 386 00:20:31,523 --> 00:20:37,696 Y veo a Ginny enchufar aparatos que está claro que no van a encenderse. 387 00:20:38,197 --> 00:20:40,032 ¿Puedo dormir en casa de Jessica? 388 00:20:40,115 --> 00:20:42,951 - No, no. No puedes, no. - ¿Por qué no? 389 00:20:43,035 --> 00:20:45,370 Pues porque es entre semana, por eso no puedes. 390 00:20:45,454 --> 00:20:49,208 Además, ¿Jessica no te trató fatal durante todo el año pasado? 391 00:20:50,334 --> 00:20:53,754 Pues sí, pero ya no lo hace, porque la gente cambia. 392 00:20:53,837 --> 00:20:56,298 Vosotros siempre decís que hay que saber perdonar, ¿no? 393 00:20:56,381 --> 00:20:58,342 Sí, cuando tu hermana pequeña te daba golpes, 394 00:20:58,425 --> 00:21:02,679 no cuando tu archienemiga trata de ganar tu afecto por alguna extraña razón. 395 00:21:02,763 --> 00:21:05,557 Dios, eres mucho peor que Hilde. Jessica solo quiere ser mi amiga. 396 00:21:05,641 --> 00:21:10,354 Teniendo en cuenta que no tengo ninguna, me gustaría ir a su casa. Por favor. 397 00:21:11,438 --> 00:21:12,856 No. No. 398 00:21:12,940 --> 00:21:15,776 Vamos, casi tengo 15 años. No soy una niña. 399 00:21:15,859 --> 00:21:18,612 Perdona, pero legalmente serás una niña hasta los 18. 400 00:21:18,695 --> 00:21:21,198 Mamá, me has entendido. 401 00:21:22,074 --> 00:21:25,994 Está bien, vale, vamos a hacer un trato. Si vuelve la luz otra vez, 402 00:21:26,078 --> 00:21:28,247 te quiero en casa por la mañana, antes de clase, 403 00:21:28,330 --> 00:21:32,251 y no quiero oírte decir que estás cansada ni que no has dormido lo suficiente... 404 00:21:32,334 --> 00:21:34,419 ¡Vale, sí, sí, trato hecho! 405 00:21:34,503 --> 00:21:36,296 Trato hecho, vale. 406 00:21:36,922 --> 00:21:39,383 Será mejor que te vayas antes de que nos arrepintamos. 407 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 - Sí. Gracias. - Sí, vete. 408 00:21:41,510 --> 00:21:42,886 - Gracias. - Vete. 409 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 - Corre. Venga, vete. - Vale. 410 00:21:48,851 --> 00:21:49,935 ¿Adónde vas? 411 00:21:50,477 --> 00:21:52,020 Duermo en casa de Jessica. 412 00:21:53,021 --> 00:21:54,857 Ah, vale. 413 00:21:56,316 --> 00:21:57,317 Genial. 414 00:21:59,278 --> 00:22:00,362 Pásalo bien. 415 00:22:03,407 --> 00:22:04,700 Te echaré de menos. 416 00:22:08,078 --> 00:22:09,246 MERCADO AGRÍCOLA DE ERIE HARBOR 417 00:22:09,329 --> 00:22:11,164 ABIERTO DURANTE EL APAGÓN SOLO PAGO EN METÁLICO 418 00:22:14,042 --> 00:22:16,670 Hola, Kim. Hola. 419 00:22:16,753 --> 00:22:20,257 Ah, hola. ¿Vienes a hacer acopio de comida y agua? 420 00:22:20,340 --> 00:22:23,218 Lo has adivinado. Sí. 421 00:22:23,302 --> 00:22:25,971 Oye... A propósito, tengo algo para ti. 422 00:22:27,222 --> 00:22:28,640 Toma. 423 00:22:28,724 --> 00:22:32,352 He redactado una solicitud para frenar a todos los que han pedido tu cabeza, 424 00:22:32,436 --> 00:22:35,439 tanto vecinos como miembros del consejo. 425 00:22:36,315 --> 00:22:37,858 Hasta les has puesto sello. 426 00:22:38,275 --> 00:22:41,570 Sí... En resumen dice que vamos a demandarlos 427 00:22:41,653 --> 00:22:44,406 por un montón de cosas si no te dejan tranquila. 428 00:22:44,489 --> 00:22:47,910 Es injusto que te despidan. Aquello fue culpa de tu madre, ¿vale? 429 00:22:48,493 --> 00:22:49,661 No tuya. 430 00:22:49,745 --> 00:22:52,164 Así que quiero callarlos de una vez por todas. 431 00:22:55,209 --> 00:22:56,627 No me odies, es que... 432 00:23:01,131 --> 00:23:02,341 No te odio. 433 00:23:03,091 --> 00:23:05,177 - Al contrario, te adoro. - ¿De verdad? 434 00:23:05,260 --> 00:23:08,722 - Gracias. - De nada. Es que menudo día. 435 00:23:08,805 --> 00:23:10,057 Nos vemos luego. 436 00:23:10,140 --> 00:23:12,851 - Adiós. - Adiós. 437 00:23:20,609 --> 00:23:22,277 Vale, a ver... 438 00:23:26,365 --> 00:23:29,243 Por favor, dime que has encontrado algo sobre Wott Management. 439 00:23:29,326 --> 00:23:31,203 - Hilde... - ¿Y cómo pretendes que investigue 440 00:23:31,286 --> 00:23:34,373 si no hay internet y tú no me cuentas nada? 441 00:23:34,790 --> 00:23:36,375 Pues no investigando. 442 00:23:36,458 --> 00:23:38,544 Te lo digo por enésima vez, 443 00:23:38,627 --> 00:23:41,463 tienes que dedicarte a hacer los deberes de clase. 444 00:23:46,093 --> 00:23:49,471 Dime, ¿qué tal tu pájaro? ¿Cómo se encuentra Walter? 445 00:23:52,015 --> 00:23:53,016 ¿Qué? 446 00:23:54,977 --> 00:23:57,437 ¿Qué? No estoy cambiando de tema. 447 00:23:57,938 --> 00:24:01,650 Ya vas por el tercer café y llevas escribiendo 40 minutos seguidos. 448 00:24:01,733 --> 00:24:04,987 Eso es que has descubierto algo. ¿Por qué no me dices lo que es? 449 00:24:06,238 --> 00:24:08,323 Vale, está bien, mira... 450 00:24:09,366 --> 00:24:12,452 He localizado algunos datos económicos de la empresa 451 00:24:12,536 --> 00:24:16,206 y estoy cerca de dar con algunos de sus negocios, ¿sabes? 452 00:24:16,290 --> 00:24:19,209 ¿Eso explicaría por qué quieren comprar la granja del padre de Trip? 453 00:24:19,626 --> 00:24:20,627 No lo sé. 454 00:24:20,711 --> 00:24:22,671 ¿Y podría tener relación con lo de Richie? 455 00:24:22,754 --> 00:24:24,840 Por amor de Dios, no sigas con eso. 456 00:24:26,133 --> 00:24:30,512 Lo siento, hija, pero tienes que olvidar ya el caso de Richie Fife. 457 00:24:30,596 --> 00:24:31,597 Lo siento. 458 00:24:31,680 --> 00:24:36,643 ¿Recuerdas cuando me dijiste que el abuelo no te creyó 459 00:24:36,727 --> 00:24:38,604 y que por esa razón os distanciasteis? 460 00:24:40,105 --> 00:24:41,523 Sí, sí. 461 00:24:43,066 --> 00:24:45,152 Por favor, no hagas eso conmigo. 462 00:24:47,613 --> 00:24:49,531 No quiero que acabemos distanciándonos. 463 00:25:03,962 --> 00:25:06,173 - Buenas. - Hola, Frank. 464 00:25:06,256 --> 00:25:08,842 Yo solamente venía a decirte... 465 00:25:10,052 --> 00:25:11,053 ...hola. 466 00:25:11,136 --> 00:25:12,596 Vale, ¿quieres entrar? 467 00:25:12,679 --> 00:25:14,431 - Claro. - Adelante, pasa, pasa. 468 00:25:14,515 --> 00:25:16,683 ¡Ahí va! ¿Qué ha pasado aquí? 469 00:25:16,767 --> 00:25:20,145 Ya te digo, se nos cayó un árbol y atravesó la ventana. 470 00:25:20,229 --> 00:25:21,647 Un desastre. 471 00:25:21,730 --> 00:25:23,524 - Se nos llenó todo el suelo de cristales. - Vaya. Ya veo. 472 00:25:23,607 --> 00:25:26,902 - ¿Quieres que eche un vistazo? - Sí, sí, ven. Está todo por el suelo. 473 00:25:31,281 --> 00:25:33,283 Qué faena que sigamos sin luz. 474 00:25:33,951 --> 00:25:37,496 A ver, chicas, yo me voy arriba. 475 00:25:37,579 --> 00:25:41,416 Si tenéis hambre o queréis beber algo, hay todo lo necesario en la cocina, ¿vale? 476 00:25:41,500 --> 00:25:42,835 - Gracias, Sra. Fife. - Gracias, mamá. 477 00:25:42,918 --> 00:25:44,461 Que os divirtáis. 478 00:25:44,545 --> 00:25:46,547 Cuidado, granujilla. 479 00:25:47,798 --> 00:25:49,758 - Buenas noches. - Gracias. 480 00:25:53,679 --> 00:25:56,014 Bueno, ya habéis oído a mi madre. 481 00:25:56,098 --> 00:25:58,976 Si tenemos sed, hay que ir a por algo de beber. 482 00:26:03,605 --> 00:26:04,731 ¡Sí! 483 00:26:04,815 --> 00:26:06,525 - Madre mía. - Va a ser genial. 484 00:26:06,608 --> 00:26:08,610 - ¿Quién va a ser la primera? - ¡Yo! 485 00:26:09,152 --> 00:26:11,989 Yo quiero de eso, llénamela. 486 00:26:12,823 --> 00:26:15,409 El mes pasado fue la última en quedar K. O. 487 00:26:15,492 --> 00:26:17,703 - Un, dos, tres. - Más, más. 488 00:26:17,786 --> 00:26:21,582 ¿Más? Vale... Tía, estás loca. 489 00:26:22,791 --> 00:26:24,001 Gracias. 490 00:26:24,918 --> 00:26:26,545 - Chinchín. - Chinchín. 491 00:26:27,880 --> 00:26:30,340 Por cierto, gracias por invitar a mi padre a tu casa 492 00:26:30,424 --> 00:26:32,176 hasta que hayan restablecido la electricidad. 493 00:26:32,259 --> 00:26:33,343 No te preocupes. 494 00:26:34,595 --> 00:26:35,971 Me ha hecho ilusión verle. 495 00:26:36,054 --> 00:26:37,598 ¿Y tu padre cómo está? 496 00:26:38,223 --> 00:26:41,643 Hace tiempo que no lo veo. ¿Cómo lo está llevando desde lo de...? 497 00:26:41,727 --> 00:26:43,145 ¿Desde que lo despidieron por tu hija? 498 00:26:43,562 --> 00:26:44,855 Vamos, no fue ella. 499 00:26:46,356 --> 00:26:48,400 No, hombre, no, lo decía en broma. 500 00:26:48,483 --> 00:26:50,194 Está trabajando de vigilante de seguridad. 501 00:26:50,277 --> 00:26:53,155 Pero con la muerte del alcalde Fife ha sufrido un buen palo. 502 00:26:54,323 --> 00:26:56,241 Ha sido el primero de su quinta en fallecer. 503 00:26:56,325 --> 00:26:57,492 ¿Sí, tú crees? 504 00:26:58,243 --> 00:26:59,953 Sí, no sé. 505 00:27:00,037 --> 00:27:02,456 Oí que se había planteado presentarse a alcalde, 506 00:27:02,539 --> 00:27:04,666 pero, como han puesto a otro tío mientras tanto, 507 00:27:04,750 --> 00:27:07,169 no he vuelto a saber nada más del tema. 508 00:27:08,504 --> 00:27:10,631 Casi no hablamos últimamente, ¿sabes? 509 00:27:10,714 --> 00:27:13,217 Ya, bueno, sé lo que es eso. 510 00:27:13,759 --> 00:27:17,763 Sin embargo, no dejes que pase el tiempo. No vale la pena. 511 00:27:36,073 --> 00:27:37,157 Ven aquí. 512 00:27:38,492 --> 00:27:41,328 Venga, es hora de comer. 513 00:27:45,249 --> 00:27:48,001 A comer. ¿Tienes hambre? 514 00:27:48,669 --> 00:27:51,964 Sí, el Sr. Wergeles dice que debo darte de comer cada hora. 515 00:27:52,798 --> 00:27:54,007 ¿Quieres agua primero? 516 00:28:26,206 --> 00:28:29,084 Hola. ¿Estás bien? 517 00:28:29,168 --> 00:28:32,045 He oído voces, y como Izzy no está en casa, pues... 518 00:28:34,423 --> 00:28:35,674 Estaba hablando con Walter. 519 00:28:36,884 --> 00:28:39,678 Sí, por supuesto. ¿Qué tal está? 520 00:28:40,804 --> 00:28:42,306 ¿Ya está mejor? 521 00:28:45,309 --> 00:28:46,393 Sí. 522 00:28:53,567 --> 00:28:56,195 Escucha, ¿seguro que te quieres meter en tanto lío? 523 00:28:56,528 --> 00:28:59,406 Mira, si quieres, le puedo dar de comer yo algunas veces. 524 00:28:59,489 --> 00:29:02,534 Así tú podrás dormir al menos tres horas seguidas. 525 00:29:02,618 --> 00:29:05,787 Eso era lo que hacía yo, cuando tú eras pequeña, con tu madre. 526 00:29:05,871 --> 00:29:07,372 Gracias, pero quiero hacerlo yo. 527 00:29:09,124 --> 00:29:12,252 Me despertaría igualmente porque necesito saber si sigue bien. 528 00:29:13,337 --> 00:29:15,797 Ya, tu madre decía lo mismo. 529 00:29:19,009 --> 00:29:20,761 Escucha una cosa. Yo... 530 00:29:21,512 --> 00:29:24,223 Quería decirte que lo siento 531 00:29:24,306 --> 00:29:28,769 y también quería decirte... que te creo. 532 00:29:29,353 --> 00:29:30,354 ¿Qué? 533 00:29:30,979 --> 00:29:33,982 Pues que si tú dices que alguien te está vigilando, 534 00:29:34,066 --> 00:29:35,234 pues yo te creo. 535 00:29:36,068 --> 00:29:38,529 Y si crees que ese alguien podría ser Richie, pues... 536 00:29:39,780 --> 00:29:41,323 ...te creo. Yo te creo. 537 00:29:43,909 --> 00:29:46,745 Es que me daba miedo hablar contigo de él porque... 538 00:29:48,622 --> 00:29:51,834 Bueno, a veces también me parece que le he visto. 539 00:29:54,044 --> 00:29:57,130 Pero pienso que no puede ser cierto. 540 00:30:00,259 --> 00:30:01,301 ¡Allá voy! 541 00:30:02,427 --> 00:30:03,554 Ven aquí. 542 00:30:06,890 --> 00:30:08,016 Te perdono. 543 00:30:09,101 --> 00:30:10,561 - ¿Sí? - Sí. 544 00:30:10,644 --> 00:30:11,770 Gracias. 545 00:30:12,229 --> 00:30:13,522 Papá. 546 00:30:14,439 --> 00:30:16,483 Gracias por hablarme siempre así. 547 00:30:16,567 --> 00:30:20,279 ¿Sabes? Antes creía que todo el mundo era como tú y como mamá. 548 00:30:20,904 --> 00:30:23,490 Pero me di cuenta de que la mayoría de padres 549 00:30:23,574 --> 00:30:25,659 no tratan a sus hijos como a gente normal. 550 00:30:27,160 --> 00:30:29,663 Ojalá más niños os tuvieran a vosotros. 551 00:30:30,622 --> 00:30:32,332 - Ah, ¿sí? - Sí. 552 00:30:32,416 --> 00:30:34,459 Tú también molas un montón. 553 00:30:34,543 --> 00:30:35,544 ¿De verdad? 554 00:30:35,627 --> 00:30:37,421 Sí, pero ¿sabes qué sería mejor aún? 555 00:30:37,504 --> 00:30:40,465 - ¿Qué? Molaría hablar con Walter. - Lo más guay que hay en el mundo. 556 00:30:40,549 --> 00:30:42,509 Walter está dormido. Tú también tienes que dormir. 557 00:30:42,593 --> 00:30:44,303 Buenas noches. Te quiero. 558 00:30:45,220 --> 00:30:46,430 Buenas noches, cariño. 559 00:30:49,933 --> 00:30:51,518 ¿Seguro que no quieres que le...? 560 00:30:51,602 --> 00:30:54,605 - No. No. No. Pero gracias. - Está bien. 561 00:30:57,149 --> 00:30:58,567 A dormir. 562 00:31:08,118 --> 00:31:12,164 ¿Cómo? ¿Dices que has quedado con Jessica Fife? 563 00:31:12,247 --> 00:31:13,582 ¿En su casa? 564 00:31:14,333 --> 00:31:19,379 Ya, ya lo sé. Se me hace superraro, pero a la vez no lo es tanto. 565 00:31:19,463 --> 00:31:22,716 Si la última vez que os vi juntas a las dos, le pegaste en toda la cara. 566 00:31:22,799 --> 00:31:26,845 Sí, lo sé, pero ahora todo ha cambiado. 567 00:31:28,889 --> 00:31:32,684 Aquí todas están bebiendo. A ver, yo no, pero... 568 00:31:32,768 --> 00:31:33,769 Mejor. 569 00:31:33,852 --> 00:31:36,230 No, no es mejor. 570 00:31:36,313 --> 00:31:37,981 Me refiero a mejor que no bebas. 571 00:31:38,941 --> 00:31:40,734 Vale, sí, supongo. 572 00:31:42,528 --> 00:31:44,404 Ojalá estuvieras aquí ahora. 573 00:31:45,864 --> 00:31:48,909 Bueno, no digo aquí, en casa de Jess, pero ya me entiendes. 574 00:31:48,992 --> 00:31:50,202 Sí, lo mismo digo. 575 00:31:53,622 --> 00:31:56,583 Escucha... San Francisco es una ciudad estupenda, 576 00:31:56,667 --> 00:31:58,752 pero no me gusta nada. 577 00:31:58,836 --> 00:32:01,964 Y eso es porque, en fin, tú no estás aquí. 578 00:32:03,799 --> 00:32:05,592 Te echo mucho de menos, Izzy. 579 00:32:16,979 --> 00:32:20,023 Qué hermoso momento. El primer amor. 580 00:32:22,067 --> 00:32:25,946 Sí. Oye, Ethan. Tengo... Tengo que dejarte ya. 581 00:32:26,029 --> 00:32:29,366 Pues nada, pásalo bien y ten cuidado. 582 00:32:29,449 --> 00:32:31,785 - Sí. Adiós. - Adiós. 583 00:32:34,121 --> 00:32:36,957 - ¿Tú qué harías en una situación así? - No sé, tía. 584 00:32:38,208 --> 00:32:40,544 - ¿Relación a distancia? - ¿Qué? 585 00:32:40,627 --> 00:32:45,174 Nada. No les hagas caso. Pero la distancia hace el olvido. 586 00:32:45,257 --> 00:32:47,176 Bueno, pero Ethan no es de esos, ¿vale? 587 00:32:50,304 --> 00:32:52,306 Pero ¿él te ha dicho que te quiere? 588 00:32:53,098 --> 00:32:54,516 ¿Cómo? No, eh... 589 00:32:54,600 --> 00:32:57,436 Y tú no le has dicho que le quieres 590 00:32:57,519 --> 00:32:59,813 porque te da miedo que él no te diga lo mismo. 591 00:33:02,774 --> 00:33:03,859 A ver, yo solo... 592 00:33:07,613 --> 00:33:09,531 Habría querido que se quedase en Erie Harbor. 593 00:33:09,615 --> 00:33:10,616 Izzy... 594 00:33:11,783 --> 00:33:13,994 Dios, qué vergüenza me da esto. 595 00:33:14,077 --> 00:33:15,537 - No, no, tranquila. - Está bien. 596 00:33:15,621 --> 00:33:16,788 Lo siento. 597 00:33:17,789 --> 00:33:20,709 - No lo sientas. - ¿Sabes? Yo creo que.. 598 00:33:20,792 --> 00:33:21,793 ¿Qué? 599 00:33:22,336 --> 00:33:23,587 Necesito un trago. 600 00:33:23,670 --> 00:33:25,422 - ¿Quieres beber? - Sí. 601 00:33:25,506 --> 00:33:27,174 Bien. 602 00:33:28,091 --> 00:33:30,385 Espera... Tú todavía estás en primero, ¿no? 603 00:33:32,137 --> 00:33:33,847 Ella no puede beber. 604 00:33:33,931 --> 00:33:36,225 No, no, quiero un trago. No pasa nada. 605 00:33:36,308 --> 00:33:38,227 - ¿Estás segura? - Sí. 606 00:33:39,019 --> 00:33:40,521 Sí, estoy segura. 607 00:33:40,604 --> 00:33:42,689 - Vale. - Toma. 608 00:33:44,691 --> 00:33:48,862 Si él no sabe lo que tiene, él se lo pierde. 609 00:33:48,946 --> 00:33:50,531 ¡Eso! ¡Sí! 610 00:33:50,614 --> 00:33:52,032 Chinchín. 611 00:33:57,079 --> 00:33:57,913 Dios... 612 00:33:57,996 --> 00:33:59,790 Esto combina fatal con chocolate caliente. 613 00:33:59,873 --> 00:34:02,251 Sí, combina mal, como casi todo. 614 00:34:02,334 --> 00:34:05,045 - Ya. - Nunca me hartaré de esta canción. 615 00:34:06,505 --> 00:34:09,091 Ellas no conocen a tu novio. Tú sí. 616 00:34:09,174 --> 00:34:11,802 No dejes que lo que digan cambie lo que piensas de él, ¿vale? 617 00:34:11,885 --> 00:34:13,344 A veces las chicas... 618 00:34:13,846 --> 00:34:17,224 Sí. No, tienes razón. Gracias. 619 00:34:17,306 --> 00:34:19,601 Bueno, ¿estáis listas para otra ronda? 620 00:34:46,128 --> 00:34:47,963 TABERNA 621 00:35:02,436 --> 00:35:04,771 ¿Has visto? Te dije que te pondrías bien. 622 00:35:06,398 --> 00:35:07,900 Hola, Walter. 623 00:35:09,359 --> 00:35:10,861 ¿Quieres investigar conmigo? 624 00:35:13,697 --> 00:35:14,698 Venga. 625 00:35:17,284 --> 00:35:19,703 A ver, Walter, ¿qué vamos a hacer hoy? 626 00:35:19,786 --> 00:35:22,372 ¿Escribir un artículo o elaborar una lista con los temas? 627 00:35:22,456 --> 00:35:25,667 Mejor hacemos eso primero, ¿no? Siempre es más útil. 628 00:35:37,387 --> 00:35:43,143 A ver, buenas noticias. Ha vuelto la luz, así que hoy vuelve a abrir el colegio. 629 00:35:43,227 --> 00:35:44,978 Ya lo sabía. Ya lo he publicado. 630 00:35:45,062 --> 00:35:49,983 Oye, por cierto, he encontrado la dirección de Wott Management. 631 00:35:50,067 --> 00:35:53,612 Oye, no creerás que hayan sido ellos los que entraron en mi despacho, ¿no? 632 00:35:55,697 --> 00:35:58,408 - Aquí llega. - Hola, ¿cómo has venido a casa? 633 00:35:59,368 --> 00:36:01,245 - Caminando. - ¿Caminando? 634 00:36:02,621 --> 00:36:04,623 - Espera... - ¿En serio? ¿Te has divertido? 635 00:36:04,706 --> 00:36:06,542 - ¿Estás...? ¡Quieta ahí! - Sí. 636 00:36:06,625 --> 00:36:07,709 ¿Estás bien? 637 00:36:07,793 --> 00:36:09,294 Mamá, no me encuentro bien. 638 00:36:09,378 --> 00:36:10,712 ¿Por qué, estás mala? 639 00:36:10,796 --> 00:36:13,006 - Por favor, mamá, no es nada. - Tú no estás bien. 640 00:36:13,090 --> 00:36:14,758 Parece que va a vomitar. 641 00:36:15,342 --> 00:36:18,178 Oye, si lo haces, guárdalo, que me sirve para Walter. 642 00:36:18,595 --> 00:36:21,223 Iz, vamos, ¿qué pasa? Hueles a fiesta universitaria. 643 00:36:21,306 --> 00:36:24,935 Mira, cariño, ¿por qué no subes a tu cuarto y te vistes para ir a clase? 644 00:36:25,018 --> 00:36:28,438 - Ginny, ¿quieres acompañarla? - Gracias, Gin. 645 00:36:31,233 --> 00:36:34,862 No, escuchad, solo quiero meterme en la cama, por favor. ¿Vale? 646 00:36:34,945 --> 00:36:36,446 No. No, no vale. 647 00:36:37,823 --> 00:36:39,241 ¿Has bebido? 648 00:36:39,324 --> 00:36:40,617 - ¡Mamá, no! - ¿Seguro? 649 00:36:40,701 --> 00:36:42,286 Venga, está claro que has bebido. 650 00:36:42,369 --> 00:36:44,663 Por favor, solo quiero meterme en la cama ahora mismo. 651 00:36:44,746 --> 00:36:46,957 No, nada de dormir. 652 00:36:47,040 --> 00:36:50,419 No, hoy tienes colegio. Es día de clase y me hiciste una promesa. 653 00:36:50,502 --> 00:36:53,338 Así que vas a ir a tu cuarto a prepararte para ir hoy al cole. 654 00:36:53,422 --> 00:36:54,965 Haz una cosa. 655 00:36:55,048 --> 00:36:57,968 Bébete esto y cuando te lo acabes, vuelve a beber. 656 00:36:58,051 --> 00:37:00,554 Y cuando te lo acabes, vuelve a beber. 657 00:37:00,637 --> 00:37:03,974 Y aquí no ha terminado la conversación, solo acaba de empezar. 658 00:37:04,057 --> 00:37:06,185 Vamos a hablar muy seriamente después del colegio. 659 00:37:06,268 --> 00:37:09,396 Queremos hablar contigo, pero cuando te encuentres mejor. 660 00:37:10,397 --> 00:37:11,523 Sí, de acuerdo. 661 00:37:55,442 --> 00:37:57,569 No voy a preguntarles nada directamente. 662 00:37:57,653 --> 00:38:00,280 - Solo quiero tantear el terreno. - De acuerdo. 663 00:38:02,282 --> 00:38:04,910 No sé por qué, pero hay algo que no me gusta. 664 00:38:16,839 --> 00:38:18,215 Eh, ¿probamos por ahí? 665 00:38:40,696 --> 00:38:44,366 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 666 00:38:44,449 --> 00:38:46,660 Solo hay una cosa que me da alergia. 667 00:38:46,743 --> 00:38:48,620 Una variedad concreta de juncos. 668 00:38:49,204 --> 00:38:51,498 Y solo hay un lugar en Erie Harbor donde crecen. 669 00:38:55,085 --> 00:38:56,128 ¡Madre mía! 670 00:38:57,296 --> 00:38:59,047 ¿Primero los pájaros y ahora los peces? 671 00:39:15,939 --> 00:39:16,940 ¿Hola? 672 00:39:33,248 --> 00:39:35,167 - A ver... - ¿A quién llamas? 673 00:39:35,250 --> 00:39:36,502 A Wott Management. 674 00:40:25,509 --> 00:40:28,846 - Aquí está pasando algo. - Creo que tienes razón. 675 00:40:28,929 --> 00:40:30,430 Mi contacto en Control de Animales dice 676 00:40:30,514 --> 00:40:32,641 que nadie ha informado del incidente de la mansión Woodrift, 677 00:40:32,724 --> 00:40:35,978 - pero eso no tiene el menor sentido. - Ni esto tampoco. 678 00:40:51,910 --> 00:40:53,036 ¿Habéis visto eso? 679 00:40:53,704 --> 00:40:54,746 ¿El qué? 680 00:40:58,041 --> 00:40:59,042 Nada. 681 00:41:00,752 --> 00:41:03,213 Entonces, ¿qué significa esto? 682 00:41:05,174 --> 00:41:09,344 Significa que tengo que sacaros de aquí. Venga. Nos vamos. 683 00:41:17,394 --> 00:41:18,729 Hilde, nos vamos. 684 00:41:30,240 --> 00:41:32,159 BASADA EN EL TRABAJO DE LA JOVEN PERIODISTA HILDE LYSIAK 685 00:42:42,312 --> 00:42:44,398 Traducido por Álvaro Méndez